Bpt VLS/400 User manual

1
RELAIS VLS/400
Appareil comportant deux relais
indépendantes à deux contacts
inverseurs.
Il est utilisé pour la commutation de
signaux audio et vidéo ou d’autres
signaux de basse puissance.
Fonction des bornes (fig. 1)
Bornier A (relais 1)
Bornier B (relais 2)
1 + commande relais
2–
3contact 2 normalement ouvert
4contact 1 normalement ouvert
5contact 2 normalement fermé
6contact 1 normalement fermé
7commun 2
8commun 1
Caractéristiques techniques
• Tension d’excitation: de 10 V à
18 Vcc.
• Consommation: 15 mA maxi
pour chaque relais.
• Pouvoir de coupure: 1 A 24 V.
• Température de fonctionnement:
de 0 °C à + 35 °C.
• Dimensions: module bas de 4
unités pour rail DIN (fig. 2).
L’appareil peut être installé sans
couvre-borniers dans des armoires
DIN avec rail EN 50022 (voir la fig
2 A) ou bien en saillie, avec le cou-
vre-borniers, en employant le rail
DIN fourni avec l’appareil (voir fig.
2 B).
VLS/400 IISTRUZIONI PER
L’INSTALLAZIONE
UNITA’ RELE’ VLS/400
Apparecchio costituito da due relé
indipendenti a due scambi.
Viene utilizzato per la commutazio-
ne di segnali audio e video o altri
segnali di bassa potenza.
Funzione dei morsetti (fig. 1)
Morsettiera A (relé 1)
Morsettiera B (relé 2)
1 + comando relé
2–
3contatto 2 normalmente aperto
4contatto 1 normalmente aperto
5contatto 2 normalmente chiuso
6contatto 1 normalmente chiuso
7comune 2
8comune 1
Caratteristiche tecniche
• Tensione di eccitazione: 10 ÷ 18
Vcc.
• Assorbimento: 15 mA max per
ogni relé.
• Potere di interruzione: 1 A, 24 V.
• Temperatura di funzionamento:
da 0 °C a + 35 °C.
• Dimensioni: modulo da 4 unità
basso per guida DIN (fig. 2).
L’apparecchio può essere installa-
to, senza coprimorsetti, in scatole
munite di guida DIN (EN 50022).
Per le dimensioni di ingombro
vedere la fig. 2 A.
Oppure può essere installato a
parete, con coprimorsetti, utilizzan-
do la guida DIN in dotazione.
Per le dimensioni di ingombro
vedere la fig. 2 B.
SMALTIMENTO
Assicurarsi che il materiale d’im-
ballaggio non venga disperso nel-
l’ambiente, ma smaltito seguendo
le norme vigenti nel paese di utiliz-
zo del prodotto.
Alla fine del ciclo di vita dell’appa-
recchio evitare che lo stesso
venga disperso nell’ambiente.
Lo smaltimento dell’apparecchia-
tura deve essere effettuato rispet-
tando le norme vigenti e privile-
giando il riciclaggio delle sue parti
costituenti.
Sui componenti, per cui è previsto
lo smaltimento con riciclaggio,
sono riportati il simbolo e la sigla
del materiale.
GB INSTALLATION
INSTRUCTIONS
RELAY - MODULE VLS/400
VLS/400 consist of 2 separate
relays coils each with 2 switching
contacts.
It is used for the commutation of
audio and video or other low power
signals.
10.2007/2406-4600
Function of each terminal (fig. 1)
Terminal block A (relay 1)
Terminal block B (relay 2)
1+supply voltage to relay coil
2–
3normally open contact 2
4normally open contact 1
5normally closed contact 2
6normally closed contact 1
7common contact 2
8common contact 1
Technical features
• Supply voltage: 10 ÷ 18 V DC for
each relay.
• Current demand: 15 mA max for
each relay.
• Max load to relay contact: 1 A at
24 V.
• Working temperature range: from
0 °C + 35 °C.
• Dimensions: 4 DIN units module,
low profile (fig.2).
The unit can be installed without
terminal covers into boxes provi-
ded with DIN rail (EN 50022).
Dimensions are shown in figure 2
A.
It can also be surface mounted,
using the DIN rail supplied, but fit-
ted with terminal covers.
Dimensions are shown in figure 2
B.
DISPOSAL
Do not litter the environment with
packing material: make sure it is
disposed of according to the regu-
lations in force in the country where
the product is used.
When the equipment reaches the
end of its life cycle, take measures
to ensure it is not discarded in the
environment.
The equipment must be disposed
of in compliance with the regula-
tions in force, recycling its compo-
nent parts wherever possible.
Components that qualify as recy-
clable waste feature the relevant
symbol and the material’s abbre-
viation.
DINSTALLATIONS-
ANLEITUNG
RELAIS - EINHEIT VLS/400
VLS/400 besteht aus 2 separaten
Relais mit jeweils 2 Doppelkontak-
ten.
Wird zur Umschaltung des akusti-
schen und Video-Signals oder
anderer Signale mit niedriger
Leistung benutzt.
Belegung der Klemmleisten
(Abb.1)
Klemmleiste A (Relais 1)
Klemmleiste B (Relais 2)
1 + Stromversorgung
2– der Relaisspule
3Normal geöffneter Kontakt 2
4Normal geöffneter Kontakt 1
5Normal geschlossener Kontakt 2
6Normal geschlossener Kontakt 1
7Gemeinsamer Kontakt 2
8Gemeinsamer Kontakt 1
A
1
B
2345678
87654321
1
2
43,5
45
7,5 57
70
106
A
B
64,5
70
145
FINSTRUCTIONS
POUR L’INSTALLATION
Technische Daten
• Stromversorgung der Relais-
spule: 10 ÷ 18 V DC.
• Stromaufnahme: max 15 mA für
jeder relais.
• Max. Belastung des Relaiskon-
takt: 1 A bei 24 V.
• Temperaturbereich: von 0 °C bis
+35 °C.
• Abmessungen: 4 DIN-Einheiten,
flach (Abb. 2).
Nach Entfernung der Klemm-
abdeckungen lassen sich diese
Geräte auf DIN-Montageschienen
in Verteilerkästen montieren (EN
50022).
Maßangaben, siehe Abb. 2 A.
Auch für Wandmontage geeignet.
Maßangaben, siehe Abb. 2 B.
ENTSORGUNG
Vergewissern Sie sich, dass das
Verpackungsmaterial gemäß den
Vorschriften des Bestimmungslan-
des ordungsgemäß und umwelt-
gerecht entsorgt wird.
Das nicht mehr benutzbare Gerät
ist umweltgerecht zu entsorgen.
Die Entsorgung hat den geltenden
Vorschriften zu entsprechen und
vorzugsweise das Recycling der
Geräteteile vorzusehen.
Die wiederverwertbaren Geräte-
teile sind mit einem Materialsym-
bol und –zeichen versehen.
BPT S.p.A.
Via Roma, 41
30020 Cinto Caomaggiore/VE/Italy

UNIDAD-RELE VLS/400
Aparato formado por dos relés
indipendientes con dos conmuta-
ciones.
Se utiliza para la conmutación de
señales audio y vídeo o de otras
señales de baja potencia.
Funciones de los bornes (fig. 1)
Bornera A (relé 1)
Bornera B (relé 2)
1 + mando relé
2–
3contacto 2 normalmente abierto
4contacto 1 normalmente abierto
5contacto 2 normalmente cerrado
6contacto 1 normalmente cerrado
7común 2
8común 1
Características técnicas
• Tensión de excitatión: 10 ÷ 18
Vcc.
• Absorción: 15 mA máx para
cada relé.
• Capacidad de corte: 1 A, 24 V
• Temperatura de funcionamiento:
0 °C a + 35 °C.
• Dimensiones: módulo de 4 uni-
dades bajo para guía DIN (fig.
2).
El aparato se puede instalar, sin
cubrebornes, en cajas dotadas de
guías DIN (EN 50022).
Por las dimensiones consultar la
fig. 2 A.
También se puede aplicar a la
pared con cubrebornes, utilizando
la guía DIN que se entrega de
serie.
Por las dimensiones consultar la
fig. 2 B.
ELIMINACION
Comprobar que no se tire al me-
dioambiente el material de emba-
laje, sino que sea eliminado con-
forme a las normas vigentes en el
país donde se utilice el producto.
Al final del ciclo de vida del apara-
to evítese que éste sea tirado al
medioambiente.
La eliminación del aparato debe
efectuarse conforme a las normas
vigentes y privilegiando el recicla-
je de sus partes componentes.
2
ELIMINATION
S'assurer que le matériel d’embal-
lage n’est pas abandonné dans la
nature et qu’il est éliminé confor-
mément aux normes en vigueur
dans le pays d'utilisation du pro-
duit.
À la fin du cycle de vie de l'ap-
pareil, faire en sorte qu'il ne soit
pas abandonné dans la nature.
L'appareil doit être éliminé confor-
mément aux normes en vigueur et
en privilégiant le recyclage de ses
pièces.
Le symbole et le sigle du matériau
sont indiqués sur les pièces pour
lesquelles le recyclage est prévu.
EINSTRUCCIONES
PARA LA INSTALACION
UNIDADE-RELE VLS/400
Aparelho constituído por dois relés
inversores independentes.
É utilizado para a comutação de
sinais de áudio e vídeo ou outros
sinais de baixa potência.
Função dos bornes (fig. 1)
Placa de bornes A (relé 1)
Placa de bornes B (relé 2)
1 + comando relé
2–
3contacto 2 normalmente aberto
4contacto 1 normalmente aberto
5contacto 1 normalmente fe-
chado
6contacto 1 normalmente fe-
chado
7comum 2
8comum 1
Características técnicas
• Tensão de funcionamento: 10 ÷
18 Vcc.
• Consumo: 15 mA max para cada
relé.
• Poder de corte: 1 A, 24 V com
carga resistiva.
• Temperatura de funcionamento:
de 0 °C a + 35 °C.
• Dimensões: módulo de 4 unida-
des baixo para calha DIN (fig.
2).
O aparelho pose ser instalado,
sem a tampa dos bornes, em
caixas com calha DIN (EN 50022).
Para as dimensões ver fig. 2 A.
Também se pode aplicar na pare-
de com a tampas dos bornes, utili-
zando calha DIN fornecida de
série.
Para as dimensões ver fig. 2 B.
ELIMINAÇÃO
Assegurar-se que o material da
embalagem não seja disperso no
ambiente, mas eliminado seguindo
as normas vigentes no país de uti-
lização do produto.
Ao fim do ciclo de vida do aparel-
ho evitar que o mesmo seja dis-
perso no ambiente.
A eliminação da aparelhagem
deve ser efectuada respeitando as
normas vigentes e privilegiando a
reciclagem das suas partes consti-
tuintes.
Sobre os componentes, para os
quais é previsto o escoamento
com reciclagem, estão reproduzi-
dos o símbolo e a sigla do materi-
al.
PINSTRUÇÕES
PARA A INSTALAÇÃO
En los componentes, para los
cuales está prevista la eliminación
con reciclaje, se indican el símbo-
lo y la sigla del material.
Popular Other manuals by other brands

EWM
EWM TIGSPEED OSCILLATION DRIVE 45 COLDWIRE operating instructions

Dennerle
Dennerle Osmosis ReMineral+ quick start guide

Brantz
Brantz International 1 Pro Setup instructions

Metra Electronics
Metra Electronics 99-6515B installation instructions

Tetra
Tetra Starter Line 54 L instruction manual

AVL Looms
AVL Looms TECHNICAL EDUCATION LOOM Technical manual

Tricel
Tricel Vitae UK6 Technical manual

VIGO
VIGO VG06031 installation guide

BFT
BFT Maxima Ultra 36 Installation and user manual

Martin Audio
Martin Audio MA1400 manual

Whirlpool
Whirlpool 8535840 installation instructions

Onset Computer Corporation
Onset Computer Corporation HOBO H22 Connection instructions