Parkside 55992 Owner's manual

Juego desatascador de tubos
set per pulizia dei tubi
RohRReinigungsset
Originalbetriebsanleitung
set peR pulizia dei tubi
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
pipe Cleaning set
Translation of original operation manual
Juego desatasCadoR
de tubos
Traducción del manual de instrucciones original
5
ConJunto de limpeza
de tubos
Tradução do manual de instruções original
55992_par_Rohrreinigungsset_Cover_LB5.indd 2 18.11.10 10:29

Juego desatascador de tubos
set per pulizia dei tubi
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 8
PT Instruções de utilização e de segurança Página 11
GB / MT Operation and Safety Notes Page 14
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 17
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
55992_par_Rohrreinigungsset_Cover_LB5.indd 3 18.11.10 10:29

1
8
9
5
8
3
3
4
6
2
2
4
6
7
5


5
ES
Uso previsto
El set para limpiar tuberías, desatasca tu-
bos, vertientes, desagües y lavabos.
El aparato está previsto para ser usado
con los limpiadores de alta presión Park-
side PHD 100 A1, PHD 150 y PHD 150
A1. Si se usa el adaptador, puede adap-
tarse el aparato a otros limpiadores de
alta presión.
El aparato es adecuado para los siguien-
tes tubos:
- Ángulo K máx. 90°
- Diámetro D mín. 40 mm
- Radio R mín. 70 mm
min
D = 40mm
min
R = 70mm
K = 90°
max
El aparato no está destinado a ser usado
de forma profesional.
Lea estas instrucciones de
uso atentamente antes de la
primera puesta en marcha del
aparato tanto para garantizar
su seguridad como también
la seguridad de terceros.
Conserve las instrucciones
apropiadamente y entrégue-
las al próximo usuario poste-
riormente, de manera que
las informaciones estén dis-
ponibles en todo momento.
El operario o usuario del aparato es res-
ponsable de los accidentes y desperfectos
que pudiera ocasionar a otras personas o a
sus propiedades.
El fabricante no se responsabiliza de los
daños ocasionados por un uso contrario a
las normas o por un manejo inadecuado.
Instrucciones de
seguridad
Tenga también en cuenta las ins-
trucciones de seguridad del limpia-
dor de alta presión.
Así evitará accidentes y daños físicos:
Los limpiadores de alta pre-
sión pueden ser peligrosos si
se usan de forma inadecuada.
El chorro no debe dirigirse sobre perso-
nas, animales, equipo eléctrico activo ni el
propio aparato.
• Este aparato no está destinado a ser
utilizado por personas, inclusive niños,
con la capacidad física, sensorial o
psíquica limitada o que no tengan ex-
periencia o conocimientos respectivos,
a no ser que estén bajo la vigilancia de
una persona encargada de su seguri-
dad, o bien ésta les dé instrucciones de
cómo se debe utilizar el aparato.
• Se debe vigilar a los niños para asegu-
rar que no jueguen con el aparato.
• No está permitido que personas meno-
res de 16 años manejen este aparato.
• No abandonar nunca sin vigilancia un
aparato listo para funcionar en el pues-
to de trabajo.
• Conecte el limpiador de alta presión
sólo cuando la manguera limpiadora
de tubos se encuentre dentro del tubo
a limpiar hasta la marca roja.

6
ES
• No saque nunca la manguera una vez
introducida completamente del tubo a
limpiar cuando esté bajo alta presión
(se podría lesionar con el chorro).
• La temperatura máx. del agua no debe
superar los 60°C (sino podría deteri-
orarse la manguera).
Descripción del
funcionamiento
El set de limpiar tuberías se compone del
cabezal de la tobera y de una manguera
exible de 15 m de longitud, que se pue-
de conectar a un limpiador de alta presi-
ón. Mediante los cuatro chorros de alta
presión dirigidos hacia atrás se mueve la
manguera a través del tubo y lo desatas-
ca con un chorro de agua.
Las ilustraciones se encuentran
en la página abatible frontal.
Vista sinóptica
1 Set para limpiar tuberías
2 Marca roja de seguridad
3 Manguera para limpiar tuberías
4 Cabezal de tobera
5 Pieza conectora
6 Anillo de marcaje
7 Escalado
8 Adaptador
Puesta en marcha
1. Coloque la pieza conectora (5)
sobre la pistola rociadora (9)
del limpiador de alta presión, y
gírelo 90° hasta que se enclave
(cierre de bayoneta).
2. En caso necesario, coloque el
adaptador (8) sobre la pistola
antes de montar la pieza conec-
tora (5) de la manguera limpia-
dora de tuberías.
3. Deslice la manguera (3) como
mínimo hasta la marca roja de
seguridad (2) dentro del tubo a
limpiar.
Atención: La marca roja de
seguridad debe encontrarse en
el tubo antes de conectar el lim-
piador de alta presión (se podría
lesionar con el chorro).
4. Conecte el limpiador de alta pre-
sión y presione la palanca de la
pistola pulverizadora ( 9).
5. Mientras el cabezal de la tobera
(4) se desplaza automáticamente
por el tubo, vaya introduciendo
con la mano la manguera limpia-
dora de tubos (3).
6. Para evitar atascos, pulse varias
veces seguidas la palanca y vuel-
va a soltarla.
7. Con el anillo de marcaje (6)
puede marcar el avance por la
tubería. Por medio de la escala
( 7) impresa a distancias de
1 m en la manguera, puede su-
pervisar el avance del proceso.
Limpieza, mantenimiento
y almacenaje
• Limpie el aparato con un paño húme-
do.
• El aparato carece de mantenimiento.
• Guarde el aparato en una cámara pro-
tegida de las heladas.

7
ES
Eliminación y protección
del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de
embalaje deben reciclarse en forma com-
patible con el medio ambiente.
Entregue este aparato en una ocina de
recuperación.
Consulte nuestro Centro de Servicio para
mayor información.
Datos técnicos
Tubo exible de alta presión
Longitud ........................................ 15 m
Presión máx. ............................. 160 bar
Temperatura de entrada .......... máx. 60°C
Queda reservada la aplicación de mo-
dicaciones técnicas y ópticas sin aviso
previo en el marco del perfeccionamiento.
Por lo tanto, no se asume la responsabili-
dad para las dimensiones, indicaciones y
observaciones indicadas en estas instruc-
ciones de uso. Queda excluida la preten-
sión de reclamaciones legales en base a
estas instrucciones de uso.
Garantía
• Para este dispositivo otorgamos una
garantía de 36 meses. Para el uso
comercial y dispositivos de reemplazo
se aplica una garantía reducida de 12
meses, cumpliendo las regulaciones
legales.
• En caso de que se dé un caso de ga-
rantía justicado, rogamos contacte
nuestro Service-Center (el nº de tel., el
fax y la dirección del email ver la por-
tada). Allí recibirá ulterior información
sobre cómo procesar reclamaciones.
• Quedarán excluidos de la garantía,
daños atribuibles al desgaste natural,
sobrecarga u operación inadecuada.
• Otro requisito para las prestaciones
de garantía consiste en que se hayan
observado y cumplido las indicaciones
contenidas en las instrucciones de uso
con respecto a la limpieza y el mante-
nimiento.
• Daños que se hayan producido debi-
dos a fallos de material o fallos atribui-
bles al fabricante, serán eliminados sin
costo mediante sustitución del suminis-
tro o reparación. Condición para ello es
que el aparato sea devuelto a nuestro
Centro de Servicio en estado montado
junto con el comprobante de compra y
de garantía.
• Reparaciones que no están sujetas a
garantía pueden ser realizadas, contra
facturación, en nuestros centros de ser-
vicio técnico. Nuestro centro de servicio
técnico elaborará gustosamente un pre-
supuesto para usted.
Sólo podremos recibir aparatos que
hayan sido embalados adecuadamente
y los gastos de envío pagados.
• No se reciben aparatos enviados con
los gastos de transporte por pagar
como mercancía voluminosa, por ex-
prés u otro medio de transporte espe-
cial.
• Los aparatos defectuosos que nos
envíe, se los evacuaremos de forma
gratuita.

8
IT MT
Uso previsto
Il set di pulizia per tubature libera tubature,
grondaie, scarichi e water dagli intasamenti.
L’apparecchio è previsto per l’impiego con
i pulitori ad alta pressione Parkside PHD
100 A1, PHD 150 e PHD 150 A1. Con l’au-
silio dell’adattatore, l’apparecchio è adatto
anche per altri pulitori ad alta pressione.
L’apparecchio è destinato per le seguenti
tubature:
- Curvatura K massimo 90°;
- Diametro D minimo 40 mm;
- Raggio R minimo70 mm.
min
D = 40mm
min
R = 70mm
K = 90°
max
L’apparecchio non è concepito per l’uso
industriale.
L’operatore o utilizzatore è responsabile
per infortuni o danni ad altre persone o alla
proprietà delle stesse.
Il produttore declina ogni responsabilità per
danni causati dall’uso improprio o dal co-
mando errato dell’apparecchio.
Si prega di leggere con at-
tenzione le presenti istruzioni
per l’uso la prima volta che si
usa l’apparecchio.
Conservare con cura il presente manuale
d’uso e consegnarlo al successivo uti-
lizzatore prestando attenzione che sia
sempre a disposizione di chi usa l’appa-
recchio.
Norme di sicurezza
Osservare anche le indicazioni di
sicurezza del vostro pulitore idrau-
lico.
In questo modo si evitano infortuni e
lesioni:
Pulitori ad alta pressione pos-
sono essere pericolosi se usati
in modo improprio. Il getto non
deve essere indirizzato verso persone,
animali, attrezzatura elettrica attiva o ver-
so l’apparecchio stesso.
• L’apparecchio non è adatto all’uso da
parte di persone (compresi bambini)
con facoltà siche, sensoriali o men-
tali limitate o con scarse esperienze
o conoscenze; a meno che non siano
sorvegliati da una persone responsa-
bile per la loro sicurezza o abbiamo
ricevuto istruzioni su come usare l’ap-
parecchio.
• Bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l’ap-
parecchio.
• Il comando dell‘apparecchio non è am-
messo per persone di età inferiore ai
16 anni.
• Non abbandonare mai un apparecchio
acceso incustodito sul posto di lavoro.
• Accendere il pulitore ad alta pressione
solo quando il tubo essibile è inserito
nella tubatura da pulire minimo no alla
marcatura rossa.
• Non estrarre mai il tubo essibile inse-
rito completamente dalla tubatura da
pulire con l‘alta pressione accesa. Si
rischia di essere feriti dal getto ad alta
pressione.
• La temperatura dell‘acqua massima
non deve superare i 60°C. Il tubo es-
sibile potrebbe essere danneggiato.

9
IT MT
Descrizione delle
funzionalità
Il set di pulizia per tubature è composto
da una testa dell‘ugello e un tubo essibi-
le lungo 15 m che viene collegato al puli-
tore ad alta pressione. Mediante i quattro
getti ad alta pressione orientati all‘indietro
il tubo essibile viene spinto attraverso
la tubatura e l‘intasamento viene liberato
attraverso il getto d‘acqua.
Le immagini si trovano sulla parte
anteriore dell’apertura ribaltabile.
Illustrazione
1 Set di pulizia di tubature
2 Marcatura di sicurezza rossa
3 Tubo essibile per la pulizia di
tubature
4 Testa dell‘ugello
5 Raccordo
6 Anello di marcatura
7 Scala
8 Adattatore
Messa in esercizio
1. Inserire il raccordo (5) sulla
pistola a spruzzo (9) del pulitore
ad alta pressione. Ruotare a
90° no allo scatto (chiusura a
baionetta).
2. All’occorrenza, inserire l’adat-
tatore fornito (8) sulla pistola a
spruzzo, prima di montare il rac-
cordo (5) del tubo essibile per
la pulizia di tubature.
3. Spingere il tubo essibile (3)
nella tubatura da pulire minimo
no alla marcatura di sicurezza
rossa (2).
Attenzione! La marcatura di
sicurezza rossa deve trovarsi
nella tubatura prima di accende-
re il pulitore ad alta pressione.
Altrimenti si rischia di essere
feriti dal getto ad alta pressione.
4. Accendere il pulitore ad alta
pressione e premere la leva del-
la pistola a spruzzo ( 9).
5. Mentre la testa dell’ugello (4) si
muove autonomamente nella tu-
batura, spingere manualmente il
tubo essibile (3).
6. Per rimuovere le intasature,
premere ripetutamente la leva e
rilasciarla.
7. Mediante l’anello di marcatura
(6) è possibile marcare lo stato
di avanzamento nella tubatura.
Attraverso la scala ( 7) bian-
ca stampata sul tubo essibile a
una distanza di 1 m è possibile
leggere lo stato di avanzamento.
Pulizia/manutenzione/
stoccaggio
• Pulire l’apparecchio con un panno umi-
do.
• L’apparecchio non richiede interventi di
manutenzione.
• Conservare l’apparecchio in un luogo
protetto dal gelo.
Smaltimento/Tutela
dell’ambiente
Effettuare lo smaltimento dell’apparec-
chio, degli accessori e della confezione
nel rispetto dell’ambiente presso un punto
di raccolta per riciclaggio.
Consegnare l’apparecchio presso un cen-
tro di raccolte e ricupero.
Chiedere informazioni a riguardo al nostro
centro assistenza clienti.

10
IT MT
Dati tecnici
Tubo essibile ad alta pressione
Lunghezza..................................... 15 m
Pressione max. ......................... 160 bar
Temperatura di alimentazione ....max. 60°C
Modiche tecniche ed estetiche possono
essere apportate nel corso dello sviluppo
ulteriore di questo senza annuncio. Tutte
le misure, indicazioni e dati di queste
istruzioni per l’uso sono perciò senza ga-
ranzia. Le rivendicazioni di diritti, che si
dovessero far valere in base alle istruzioni
per l’uso, sono da ritenersi perciò non
valide.
Garanzia
• Per questo apparecchio forniamo 36
mesi di garanzia. Per uso industriale e
apparecchi sostitutivi vige una garanzia
abbreviata di 12 mesi, in osservanza
delle disposizioni di legge.
• In presenza di un caso di garanzia
giusticato vi preghiamo di contattare il
nostro centro di assistenza tecnica (tel.,
fax, indirizzo e-mail vedi pagina di co-
pertina). Troverete ulteriori informazioni
sullo svolgimento dei reclami.
• I danni riconducibili ad usura, sovracca-
rico o utilizzo improprio non sono coper-
ti da garanzia.
• Requisito essenziale per le prestazioni
in garanzia è inoltre che le indicazioni
riportate alla voce Pulizia e Manutenzio-
ne siano state rispettate.
• I danni che siano risultati da difetti del
materiale o errori di costruzione verran-
no eliminati senza alcun costo, tramite
sostituzione del prodotto o la riparazio-
ne dello stesso.
Per usufruire della garanzia è necessa-
rio che l’apparecchio sia spedito - non
smontato - al nostro Centro di Assisten-
za unitamente alla prova d’acquisto e al
tagliando di garanzia.
• Le apparecchiature inviate non affran-
cate - come merce voluminosa, per
espresso o con altra spedizione specia-
le - non potranno essere accettate.
• Lo smaltimento degli apparecchio difet-
tosi consegnati viene effettuato gratuita-
mente.

11
PT
Uso previsto
O kit para limpeza de canos desentope
tubos, tubos de passagem, esgotos e
sanitas.
O dispositivo destina-se a uma utiliza-
ção com os limpadores de alta pres-
são Parkside PHD 100 A1, PHD 150 e
PHD 150 A1. O dispositivo é adequado
para outros dispositivos de limpeza de
alta pressão, mediante a utilização do
adaptador.
O dispositivo é adequado para os seguin-
tes tubos:
- curvatura C superior a 90°;
- diâmetro D maior ou igual a 40 mm;
- raio R maior ou igual a 70 mm.
min
D = 40mm
min
R = 70mm
K = 90°
max
Este dispositivo não é indicado para uma
utilização comercial.
O operador ou utilizador é responsável
Leia, por favor, para a sua
segurança e para a seguran-
ça dos outros, atentamente o
manual de instruções antes
de começar a trabalhar com
esta máquina.
Guarde o manual em lugar
bem seguro para que possa
ter acesso, a qualquer mo-
mento, a todas as informa-
ções necessárias.
pelos acidentes ou danos que se possam
vericar em outras pessoas ou na proprie-
dade alheia.
O fabricante não se responsabiliza por
danos causados pela utilização inadequa-
da ou operação indevida.
Medidas de segurança
Observe também as instruções de
segurança do seu limpador de alta
pressão.
Desta forma evita acidentes e ferimen-
tos:
Os dispositivos de limpeza de
alta pressão podem ser perigo-
sos em caso de utilização ina-
dequada. O jacto não pode ser apontado
na direcção de pessoas, animais, equipa-
mentos eléctricos activos ou para o pró-
prio dispositivo.
• Este aparelho não se destina para ser
usado por pessoas (inclusive crianças)
com deciências físicas, psíquicas e
sensorais ou com falta de experiência
e/ou por falta de conhecimento sobre o
equipamento; exceto na existência de
uma pessoa com instrução adequada
sobre a utilização do aparelho a qual
supervisiona e assume a responsabili-
dade da segurança.
• Tomar as precauções necessárias para
que as crianças não brinquem com o
aparelho.
• O dispositivo não pode ser utilizado
por pessoas com idade inferior a 16
anos de idade.
• Nunca deixe o dispositivo funcional
abandonado e sem vigilância no local
de trabalho.
• Ligue o dispositivo de limpeza de alta

12
PT
pressão apenas depois de a manguei-
ra de limpeza se encontrar no mínimo
até à respectiva linha de marcação de
segurança vermelha no tubo ou cano
que deseja limpar.
• Nunca retire completamente a
mangueira introduzida para fora do
tubo a ser limpo, enquanto ela se
encontrar sob alta pressão. Caso con-
trário poderá ser ferido pelo jacto de
alta pressão.
• A temperatura máxima da água não
poderá ultrapassar os 60° C. Caso
contrário a mangueira poderá car da-
nicada.
Funcionamento
O kit para limpeza de canos é compos-
to por uma cabeça com bocal e uma
mangueira exível com 15 m de com-
primento, que pode ser conectada a um
dispositivo de limpeza de alta pressão.
Através dos quatro jactos de alta pres-
são apontados para trás, a mangueira é
movida através do tubo e o entupimento
eliminado com o jacto de água.
As ilustrações encontram-se nas
abas dianteiras deste manual de
instruções.
Vista geral
1 Kit para limpeza de canos
2 Marcação de segurança ver-
melha
3 Mangueira para limpeza de tu-
bos e de canos
4 Cabeça com bocal
5 Peça de união
6 Anel de marcação
7 Escala
8 Adaptador
Colocação em
funcionamento
1. Encaixe a peça de união (5) na
pistola de jacto (9) do dispositi-
vo de limpeza de alta pressão.
Rode-a cerca de 90° até enga-
tar (fecho de baioneta).
2. Se for necessário, coloque o
adaptador fornecido (8) na pis-
tola de jacto, antes de montar a
peça de união (5) da mangueira
para limpeza de tubos e de ca-
nos.
3. Empurre a mangueira para lim-
peza de tubos e de canos (3) no
tubo que deseja limpar, pelo me-
nos até à linha de marcação de
segurança vermelha (2).
Atenção! A linha de marcação
de segurança vermelha deverá
encontrar-se dentro do tubo an-
tes de se accionar o dispositivo
de limpeza de alta pressão. Caso
contrário poderá ser ferido pelo
jacto de alta pressão.
4. Accione o dispositivo de limpeza
de alta pressão e prima a alavan-
ca da pistola de jacto ( 9).
5. Enquanto a cabeça com bocal
(4) se move por si própria no
tubo, empurre manualmente a
mangueira para limpeza de tubos
e de canos (3).
6. Para eliminar os entupimentos,
prima várias vezes na alavanca
consecutivamente e solte-a nova-
mente.
7. Pode marcar o avanço no tubo
com a anel de marcação (6).
Pode medir o avanço de entrada
com base na escala marcada a
branco ( 7) na mangueira em
intervalos de 1 m.

13
PT
Limpeza/Manutenção/
Armazenamento
• Limpe o dispositivo com um pano hú-
mido.
• O dispositivo não necessita de manu-
tenção.
• Guarde o dispositivo num comparti-
mento à prova de gelo.
Remoção do Aparelho/
Protecção do Meio
Ambiente
Por favor, coloque o aparelho, os aces-
sórios e a embalagem nos respectivos
ecopontos para serem reciclados.
Entregue o seu aparelho num local de re-
ciclagem.
Para tal, dirija-se aos nossos Serviços de
Assistência Técnica.
Dados Técnicos
Mangueira de alta pressão
Comprimento................................. 15 m
Pressão máx ............................. 160 bar
Temperatura de entrada .......... máx. 60°C
Design e características técnicas sujeitos
a alterações sem aviso prévio. Não nos
responsabilizamos, por isso, por todas as
medidas, indicações e informações conti-
das neste manual. Títulos que possam se
feitos valer devido às informações conti-
das neste manual não poderão, por isso,
ser postos em vigor.
Garantia
• Concedemos 36 meses de garantia
a este aparelho. Será concedida uma
garantia menor, de 12 meses, aos apa-
relhos para exploração comercial e aos
aparelhos de troca, de acordo com as
disposições legais.
• No caso de uma falha coberta pela ga-
rantia, pedimos que entre em contacto
com o nosso centro de assistência (n.º
de telefone, n.º de fax e endereço de
correio electrónico, ver capa). Através
destes contactos receberá mais infor-
mações sobre o processamento da sua
reclamação.
• Esta garantia não contempla danos pro-
vocados por desgaste natural, sobrecar-
ga ou uso indevido do aparelho.
• A garantia será também ainda válida
com a condição de que as instruções
sobre a limpeza e manutenção, referidas
neste manual, tenham sido respeitadas.
• Danos que tenham sido causados por
defeitos de material ou de fabrico serão,
nesse caso, substituídas as peças ou
reparadas gratuitamente.
Para tal, o aparelho deverá ser devolvi-
do aos nossos Serviços de Assistência
Técnica completamente montado me-
diante a apresentação da factura de
compra e do certicado de garantia.
• Não serão aceites aparelhos que te-
nham sido enviados pelo remetente
sem este ter pago a franquia – caso
se trate de mercadoria volumosa ou
correio expresso ou outro tipo de carga
especial.
• A eliminação do aparelhos inutilizado
que nos enviar será realizada por nós
gratuitamente.

14
GB MT
Intended purpose
The pipe cleaning set clears blockages
from pipes, down pipes, drains and toilets.
The equipment is intended for use with
the Parkside PHD 100 A1, PHD 150
and PHD 150 A1 pressure washers. The
equipment is suitable for other pressure
washers if the adapter is used.
The equipment is suitable for the following
pipes:
- Curve C no more than 90°;
- Diameter D at least 40 mm;
- Radius R at least 70 mm.
min
D = 40mm
min
R = 70mm
K = 90°
max
The equipment is not intended for commer-
cial use.
The operator or user is responsible for ac-
cidents or damages to other people or their
property.
The manufacturer is not liable for damages
caused by use other than for the intended
purpose or improper operation.
Before initial start-up, please
read through these operating
instructions carefully prior to
using the machine. Keep the
instructions safe and pass
them on to any subsequent
user so that the information
is always available.
Safety information
Please also observe the safety
instructions for your pressure
washer.
To avoid accidents and injuries:
Pressure washers can be
dangerous if used incorrectly.
Do not direct the jet at people,
animals, live electrical equip-
ment or the equipment itself.
• The device must not be used by people
(including children) with limited physical,
sensory or mental faculties or who lack
the necessary experience and/or know-
ledge - other than they are supervised
by a person responsible for safety or
are being instructed to operate the ap-
pliance by such a person.
• Children must be supervised in order
to ensure that they do not play with the
equipment.
• Operation of the equipment is not per-
mitted for people under the age of 16.
• Do not leave equipment unattended in
the workplace.
• Switch on the pressure washer only
when the pipe cleaning hose is at least
up to the red marking in the pipe to be
cleaned.
• During high pressure operation, do not
pull the inserted hose completely out
of the pipe to be cleaned. The high-
pressure jet could cause injury.
• The maximum washing temperature
must not exceed 60°C. The hose could
be damaged.

15
GB MT
Functional description
The pipe cleaning set comprises a nozz-
le head and a 15 m long, exible hose,
which can be connected to a pressure
washer. The hose is moved through the
pipe by the four high-pressure jets that
are directed backwards and the blockage
is released by the water jet.
See the front fold-out page for
illustrations.
Overview
1 Pipe cleaning set
2 Red safety marking
3 Pipe cleaning hose
4 Nozzle head
5 Connecting piece
6 Marking ring
7 Scale
8 Adapter
Initial Operation
1. Connect the connecting piece
(5) to the pressure washer
spray gun (9). Turn it by 90° un-
til it engages (bayonet joint).
2. If necessary, connect the enc-
losed adapter (8) to the spray
gun before installing the con-
necting piece (5) from the pipe
cleaning hose.
3. Push the pipe cleaning hose
(3) at least up to the red safety
marking (2) into the pipe to be
cleaned.
Caution! The red safety marking
must be in the pipe before the
pressure washer is switched
on. The high-pressure jet could
cause injury.
4. Switch on the pressure washer
and squeeze the trigger on the
spray gun ( 9).
5. Whilst the nozzle head (4) is
moving through the pipe indepen-
dently, feed in the pipe cleaning
hose (3) manually.
6. To release blockages, squeeze
the trigger several times in a row
then release it.
7. Your progress in the pipe can be
marked with the marking ring (6).
The progress can be read from
the white scale ( 7) on the
hose, which is spaced at intervals
of 1 m.
Cleaning/Maintenance/
Storage
• Clean the equipment with a damp
cloth.
• The equipment is maintenance free.
• Keep the equipment in a frost-proof
area.
Waste disposal and envi-
ronmental protection
Return the tool, accessories and packag-
ing to a recycling centre when you have
nished with them.
Hand over the device at an utilization loca-
tion.
Ask our Service-Center for details.
Technical specications
High-pressure hose
Length ........................................... 15 m
Max. pressure ........................... 160 bar
Intake temperature .................. max. 60°C

16
GB MT
Technical and optical changes can be car-
ried out in the course of further develop-
ment without notice. All dimensions, refer-
ences and information of this instruction
manual are therefore without guarantee.
Legal claims, which are made on the ba-
sis of the instruction manual, cannot thus
be considered as valid.
Guarantee
• This appliance has a 36-month guar-
antee; a shorter 12-month guarantee
applies if the appliance is to be used
for commercial purposes or for replace-
ment appliances according to statutory
regulations.
• Justied guarantee claims should be
reported to our Service Centre (see
cover page for telephone & fax no.s,
and email address). Our Service Team
will tell you more about our complaints
handling procedure.
• Damage due to natural wear and tear,
overload or incorrect use is excluded
from the guarantee.
• Furthermore, the prerequisite for guar-
antee services is that the references
indicated in the operating instructions
regarding cleaning and maintenance
have been adhered to.
• Damage, which has been caused from
material or manufacturing faults, will be
made good free of charge, by replace-
ment delivery or repair.
This requires that the appliance is re-
turned to our service center undisman-
tled and with proof of purchase and
guarantee.
• Devices sent in freight collect - by bulk
freight, express or with other special
freight - are not accepted.
• Defective units returned to us will be
disposed of for free.

17
DE AT CH
Verwendung
Das Rohrreinigungsset befreit Rohre,
Fallrohre, Abüsse und Toiletten von Ver-
stopfungen.
Das Gerät ist vorgesehen für den Einsatz
mit den Hochdruckreinigern Parkside
PHD 100 A1, PHD 150 und PHD 150 A1.
Unter der Verwendung des Adapters ist
das Gerät passend für weitere Hoch-
druckreiniger.
Das Gerät ist geeignet für folgende Rohre:
- Krümmung K höchstens 90°;
- Durchmesser D mindestens 40 mm;
- Radius R mindestens 70 mm.
min
D = 40mm
min
R = 70mm
K = 90°
max
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Bitte lesen Sie diese Be-
triebsanleitung aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf und ge-
ben Sie sie an jeden nachfolgenden Benut-
zer weiter, damit die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen.
Sicherheitshinweise
Beachten Sie auch die Sicherheits-
hinweise Ihres Hochdruckreinigers.
So vermeiden Sie Unfälle und Verlet-
zungen:
Hochdruckreiniger können bei
unsachgemäßen Gebrauch
gefährlich sein. Der Strahl darf
nicht auf Personen, Tiere, aktive elek-
trische Ausrüstung oder das Gerät selbst
gerichtet werden.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden; es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicher-
heit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhalten von ihr Anweisungen, wie
das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Das Bedienen des Gerätes ist Perso-
nen unter 16 Jahren nicht gestattet.
• Hinterlassen Sie ein betriebsbereites Ge-
rät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.
• Schalten Sie den Hochdruckreiniger
erst ein, wenn sich der Rohrreinigungs-
schlauch mindestens bis zur roten
Markierung im zu reinigenden Rohr
bendet.
• Ziehen Sie niemals den eingescho-
benen Schlauch im Hochdruckbetrieb
vollständig aus dem zu reinigenden
Rohr heraus. Sie könnten von dem
Hochdruckstrahl verletzt werden.
• Die maximale Wassertemperatur
darf 60°C nicht überschreiten. Der
Schlauch könnte beschädigt werden.

18
DE AT CH
Funktionsbeschreibung
Das Rohrreinigungsset besteht aus einem
Düsenkopf und einem 15 m langen exi-
blen Schlauch, der sich an einen Hoch-
druckreiniger anschließen lässt. Durch die
vier nach hinten gerichteten Hochdruck-
strahlen wird der Schlauch durch das
Rohr bewegt und die Verstopfung mit dem
Wasserstrahl gelöst.
Die Abbildungen nden Sie auf
der Ausklappseite.
Übersicht
1 Rohrreinigungsset
2 Rote Sicherheitsmarkierung
3 Rohrreinigungsschlauch
4 Düsenkopf
5 Anschluss-Stück
6 Markierungsring
7 Skalierung
8 Adapter
Inbetriebnahme
1. Stecken Sie das Anschluss-
Stück (5) auf die Spritzpistole
(9) des Hochdruckreinigers auf.
Drehen Sie um 90° bis zum Ein-
rasten (Bajonettverschluss).
2. Setzen Sie bei Bedarf den bei-
liegenden Adapter (8) auf die
Spritzpistole, bevor Sie das An-
schluss-Stück (5) des Rohrreini-
gungsschlauches montieren.
3. Schieben Sie den Rohrreini-
gungsschlauch (3) mindestens bis
zur roten Sicherheitsmarkierung
(2) in das zu reinigende Rohr.
Achtung! Die rote Sicherheits-
markierung muss sich vor Ein-
schalten des Hochdruckreinigers
im Rohr benden. Sie könnten
von dem Hochdruckstrahl ver-
letzt werden.
4. Schalten Sie den Hochdruckrei-
niger ein und drücken Sie den
Hebel der Spritzpistole ( 9).
5. Während sich der Düsenkopf
(4) selbständig durch das Rohr
bewegt, führen Sie von Hand
den Rohrreinigungsschlauch (3)
nach.
6. Um Verstopfungen zu lösen,
drücken Sie mehrmals hinterei-
nander den Hebel und lassen
Sie ihn wieder los.
7. Mit dem Markierungsring (6)
können Sie das Fortkommen
im Rohr markieren. Anhand der
weißen im Abstand von 1 m auf
den Schlauch gedruckten Ska-
lierung ( 7) können Sie das
Fortkommen ablesen.
Reinigung/Wartung/
Lagerung
• Reinigen Sie das Gerät mit einem
feuchten Tuch.
• Das Gerät ist wartungsfrei.
• Bewahren Sie das Gerät in einem
frostsicheren Raum auf.
Entsorgung/Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab.
Fragen Sie hierzu unser Service-Center.

19
DE AT CH
Technische Daten
Hochdruckschlauch
Länge ............................................ 15 m
Max. Druck ................................ 160 bar
Zulauftemperatur ..................... max. 60°C
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen wer-
den. Alle Maße, Hinweise und Angaben
dieser Betriebsanleitung sind deshalb
ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die auf-
grund der Betriebsanleitung gestellt wer-
den, können daher nicht geltend gemacht
werden.
Garantie
• Für dieses Gerät leisten wir 36 Monate
Garantie. Für Austauschgeräte gilt eine
verkürzte Garantie von 12 Monaten, ge-
mäß den gesetzlichen Bestimmungen.
• Bei Vorliegen eines berechtigten Garan-
tiefalles bitten wir um Kontaktaufnahme
mit unserem Service-Center (Tel.-Nr.,
Fax-Nr., E-mail-Adresse siehe Um-
schlagseite). Dort erhalten Sie weitere
Informationen über die Reklamationsbe-
arbeitung.
• Schäden, die auf natürliche Abnutzung,
Überlastung oder unsachgemäße Bedie-
nung zurückzuführen sind, bleiben von
der Garantie ausgeschlossen.
• Voraussetzung für Garantieleistungen ist
zudem, dass die in der Betriebsanleitung
angegebenen Hinweise zur Reinigung
und Wartung eingehalten wurden.
• Schäden, die durch Material- oder Her-
stellerfehler entstanden sind, werden
unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder
Reparatur beseitigt. Voraussetzung ist,
dass das Gerät unzerlegt und mit Kauf-
und Garantienachweis an unser Service-
Center zurückgegeben wird.
• Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschickte
Geräte werden nicht angenommen.
• Die Entsorgung Ihrer defekten einge-
schickten Geräte führen wir kostenlos
durch

20
Table of contents
Languages:
Other Parkside Other manuals
Popular Other manuals by other brands

Hioki
Hioki LR5011 Operation manual

Hubbell
Hubbell S1R6 Series installation instructions

crelando
crelando CHES 9 A1 Translation of the original instructions

MSA
MSA IR5500 Installation guidelines

Bosch
Bosch TR2000 Series Installation and operating instructions

EWM
EWM TIGSPEED OSCILLATION DRIVE 45 COLDWIRE operating instructions