Bpt LYNEA BASIC User manual

IT Manuale Utente
EN User’s manual
DE Benutzerhandbuch
FR Manuel Utilisateur
ES Manual del usuario
PT Manual Usuário
LYNEA - LYNEA BASIC
QUESTE ISTRUZIONI DEVONO ESSERE ALLEGATE ALL’APPARECCHIO
THESE INSTRUCTIONS SHOULD BE ATTACHED TO THE APPARATUS
DIESE ANLEITUNGEN MÜßEN JEDE GERÄT BEGLEITEN
CETTES INSTRUCTIONS DOIVENT ACCOMPAGNER L’APPAREIL
ESTAS INSTRUCCIONES SE DEBEN ANEXAR AL APARATO
ESTAS INSTRUÇÕES DEVEM ACOMPANHAR O APARELHO
24800061 – 17-09-10

2
IT EN DE FR ES PT
Apriporta Door lock release Türöner Ouvre-porte Abrepuerta Abertura da porta
Attivazione e selezione
posto esterno 1
Entry panel activation/
selection 1
Einschaltung und Auswahl
der Außenstation 1
Insertion et sélection poste
extérieur 1
Habilitación y selección
placa exterior 1
Inserção e selecção da
placa botoneira 1
Ausiliario 1 2Auxiliary 1 2Zusatz 1 2Auxiliaire 1 2Auxiliar 1 2Auxiliare 1 2
Ausiliario 2 3Auxiliary 2 3Zusatz 2 3Auxiliaire 2 3Auxiliar 2 3
Auxiliare 2
3
Luminosità Brightness Helligkeit Luminosité Luminosidad Luminosidade
Modelli a colori Colour models Farbige Modelle Modèles couleur Modelos en color Modelos a cores
Saturazione colore Saturation colour Farb-Saturation Saturation couleur Saturación color Saturação côr
Modelli in bianco e nero Black and white models Modelle in schwarz-weiß Modèles noir et blanc Modelos en blanco y negro Modelos a preto e branco
Contrasto Contrast Kontrast Contraste Contraste Contraste
IT
1 La funzione è disponibile solo quando la linea è libera.
2 La funzione è disponibile solo quando la comunicazione è attiva.
3 SOLO PER I MODELLI PROVVISTI DEL TASTO AUSILIARIO 2 .
FR
1 La fonction n’est disponible que lorsque la ligne est libre.
2 La fonction n’est disponible que lorsque la communication est active.
3 UNIQUEMENT POUR LES MODÈLES ÉQUIPÉS DE LA TOUCHE AUXILIAIRE 2 .
EN
1 The function is only available when the line is free.
2 The function is only available when communication is active.
3 ONLY FOR MODELS EQUIPPED WITH AUXILIARY KEY 2 .
ES
1 La función solo está disponible cuando la línea está libre.
2 La función solo está disponible cuando la comunicación está activa.
3 SOLO PARA LOS MODELOS DOTADOS DEL BOTÓN AUXILIAR 2 .
DE
1 Die Funktion steht nur zur Verfügung, wenn die Leitung frei ist.
2 Die Funktion steht nur zur Verfügung, wenn die Kommunikation aktiviert ist.
3 NUR FÜR DIE MODELLE MIT ZUSATZTASTE 2 .
PT
1 A função estará disponível somente quando a linha estiver livre.
2 A função estará disponíve somente quando a linha estiver livre.
3 SÓ NOS MODELOS EQUIPADOS COM TECLA AUXILIAR 2 .

3
IT Funzioni base - EN Standard functions - DE Freisprechbetrieb - FR Fonctions de base -
ES Funciones básicas - PT Funções base
IT Rispondere ad una chiamata - EN Answer a call - DE Auf einen Anruf antworten - FR Répondre à un appel -
ES Responder a una llamada - PT Atender uma chamada
IT Apriporta del posto esterno visualizzato
EN Entry panel door release displayed
DE Türöffner der gezeigten Außenstation
FR Ouvre-porte du poste extérieur visualisé
ES Abrepuerta de la placa exterior visualizada
PT Abertura da porta da placa externa visualizada
IT Chiudere la comunicazione
EN Ending communication
DE Abstellen der Sprechverbindung
FR Couper la communication
ES Cortar la comunicación
PT Fechar a comunicação
A
B

4
X1
12
X2
12
IT Aprire la comunicazione video verso il posto esterno
EN Turn on the video communication towards the entry panel
DE Die Videokommunikation zur Außenstation öffnen
FR Ouvrir la communication vidéo vers le poste extérieur
ES Abrir la comunicación vídeo hacia la placa exterior
PT Abrir a comunicação vídeo para a placa botoneira
IT Selezione del primo posto esterno
EN Selection of the first entry panel
DE Selektion der ersten Außenstation
FR Sélection du premier poste extérieur
ES Selección de la primera placa exterior
PT Selecção da primeira placa botoneira
IT Selezione del posto esterno successivo
EN Selection of the next entry panel
DE Selektion der nächsten Außenstation
FR Sélection du poste extérieur successif
ES Selección de la placa exterior siguiente
PT Selecção da placa botoneira seguinte
IT Autoinserimento - EN Self-connection - DE Automatische Einschaltung - FR Insertion automatique - ES Autoactivación -
PT Auto-inserção
IT Selezione ciclica dei posti esterni - EN Cyclical selection of the entry panels - DE Zyklische Selektion der Außenstationen -
FR Sélection cyclique des postes extérieurs - ES Selección cíclica de las placas exteriores - PT Selecção cíclica das placas botoneiras
IT Apertura della porta del posto esterno selezionato e attivazio-
ne dei comandi ausiliari ( oppure per i modelli provvisti del
tasto ausiliario 2)
EN Opening the door of the selected entry panel and activation of the
auxiliary controls ( or for models equipped with auxiliary key 2)
DE Öffnen der Tür der selektierten Außenstation und Zuschaltung
der Zusatzsteuerungen ( oder für die modelle mit zusatzta-
ste 2)
FR Ouverture de la porte du poste extérieur sélectionné et
activation des commandes auxiliaires ( ou pour les modèles
équipés de la touche auxiliaire 2)
ES Apertura de la puerta de la placa exterior seleccionada y acti-
vación de los mandos auxiliares ( o bien para los modelos
dotados del botón auxiliar 2)
PT Abertura da porta da placa botoneira seleccionada e activação
dos comandos auxiliares ( ou nos modelos equipados com
tecla auxiliar 2)
IT Funzioni disponibili in modalità autoinserimento e selezione ciclica dei posti esterni - EN Functions available in self-connection
mode and cyclical selection of the entry panels - DE Funktionen mit automatischer Einschaltung und zyklische Selektion der Außen-
stationen - FR Fonctions disponibles en modalité insertion automatique et sélection cyclique des postes extérieurs - ES Funciones
disponibles en modalidad de autoactivación y selección cíclica de las placas exteriores - PT Funções disponíveis na modalidade auto-
inserção e selecção cíclica das placas botoneiras

5
IT Funzioni opzionali - EN Optional functions - DE Optionale Funktionen - FR Fonctions
en option - ES Funciones opcionales - PT Funções opcionais
LED 1
LED 2
IT EN DE FR ES PT
LED 1 LED verde (Porta aperta) 1Green LED (Door open) 1Grüne LED (Tür oen) 1LED vert (Porte ouverte) 1LED verde (Puerta abierta) 1LED verde (Porta aberta) 1
LED 2 LED giallo (Privacy) Yellow LED (Privacy) Gelbe LED (Privacy) LED jaune (Condentialité) LED amarillo (Intimidad) LED amarelo (Privacy)
Esclusione della chiamata
(Privacy)
Call disabling (Privacy) Ausschluss des Anrufs
(Privacy)
Exclusion de l’appel
(Condentialité)
Deshabilitación de la
llamada (Intimidad)
Exclusão da chamada
(Privacy)
Attenuazione volume della
suoneria
Ring volume attenuation Leiser stellen des Ruftons Atténuation du volume de
la sonnerie
Atenuación del volumen
del timbre
Atenuação do volume
dos sons
Volume della suoneria
normale
Normal ring volume Lautstärke des normalen
Ruftons
Volume de la sonnerie
normale
Volumen del timbre
normal
Volume normal dos sons
IT
1 Il LED indica che la porta è aperta solo quando la comunicazione è attiva e se
l’impianto è predisposto per inviare tale segnale.
FR
1 La LED indique que la porte est ouverte uniquement lorsque la communication
est active et si l’installation est prédéfinie pour envoyer ce signal.
EN
1 The LED indicates that the door is open only when communication is active and
if the system is set up to send the signal.
ES
1 El LED indica que la puerta está abierta solo cuando la comunicación está activa
y si la instalación está preparada para enviar esa señal.
DE
1 Die LED zeigt an, dass die Tür nur bei aktivierter Kommunikation offen ist und
wenn die Anlage zum Senden dieses Signals vorgerüstet ist.
PT
1 O LED indica que a porta está aberta somente quando a comunicação estiver
activa e se a instalação estiver predisposta para enviar tal sinal.
IT Solo per modelli accessoriabili dotati dei dispositivi dedicati - EN Only for models suitable for accessories and equipped with dedi-
cated devices - DE Nur für ausrüstbare Modelle mit den entsprechenden Vorrichtungen - FR Uniquement pour les modèles pouvant
être accessoirisés et équipés des dispositifs dédiés - ES Solo para modelos equipables dotados de los dispositivos especícos - PT Só
nos modelos onde podem ser instalados os dispositivos especícos

6
IT Per chiamare uno degli interni (Max 6), sollevare la cornetta e premere il pulsante ad esso associato. Durante
una conversazione fra interni, una chiamata proveniente dal posto esterno viene segnalata al chiamato da un segnale
acustico bitonale attenuato; per rispondere, il chiamato deve riporre la cornetta e risollevarla.
EN To call one of the extensions (max 6), lift the receiver and press the button associated to it. During a conversation
between extensions, a call originating from the entry panel is signalled by a bitonal acoustic signal. To answer, the
person being called must replace the receiver and pick it up again.
DE Zum Anrufen einer Innensprechstelle (max. 6), den Hörer hochheben und die mit ihr verknüpfte Taste drücken.
Während eines Gesprächs zwischen Innensprechstellen wird ein von der Außenstation kommender Anruf durch ein
akustisches leises Zweiklangsignal angezeigt, der Angerufene muss den Hörer auflegen und wieder hochheben.
FR Pour appeler un des postes intérieurs (Max. 6), décrocher le combiné et appuyer sur la touche qui lui est associée.
Pendant une conversation entre postes intérieurs, un appel provenant du poste extérieur est signalé à la personne appelée
par un signal sonore bitonal atténué ; pour répondre, la personne appelée doit raccrocher et puis décrocher de nouveau.
ES Para llamar a uno de los internos (Max 6), descuelgue el auricular y pulse el botón asociado a él. Durante una conversación entre internos, si se produce una
llamada procedente de la placa exterior, se le indica al destinatario mediante una señal acústica de dos tonos atenuada; para responder, el destinatario debe colgar
y descolgar el auricular.
PT Para chamar um dos internos (Max 6), levante o auscultador e carregue no botão a este associado. Durante uma conversação entre internos, uma chamada
proveniente da placa botoneira será sinalizada ao chamado com um sinal acústico bitonal atenuado; para responder, o chamado deve pousar o auscultador e em
seguida levantá-lo novamente.
IT Per chiamare uno degli interni (Max 2), sollevare la cornetta e premere il pulsante ad esso associato ( , ).
Durante una conversazione fra interni, una chiamata proveniente dal posto esterno viene segnalata al chiamato
da un segnale acustico bitonale attenuato; per rispondere, il chiamato deve riporre la cornetta e risollevarla.
EN To call one of the extensions (max 2), lift the receiver and press the button associated to it ( , ). During a
conversation between extensions, a call originating from the entry panel is signalled by a bitonal acoustic signal.
To answer, the person being called must replace the receiver and pick it up again.
DE Zum Anrufen einer Innensprechstelle (max. 2), den Hörer hochheben und die mit ihr verknüpfte Taste
drücken ( , ). Während eines Gesprächs zwischen Innensprechstellen wird ein von der Außenstation kom-
mender Anruf durch ein akustisches leises Zweiklangsignal angezeigt, der Angerufene muss den Hörer auflegen
und wieder hochheben.
FR Pour appeler un des postes intérieurs (Max. 2), décrocher le combiné et appuyer sur la touche qui lui est asso-
ciée ( , ). Pendant une conversation entre postes intérieurs, un appel provenant du poste extérieur est signalé à
la personne appelée par un signal sonore bitonal atténué ; pour répondre, la personne appelée doit raccrocher et puis décrocher de nouveau.
ES Para llamar a uno de los internos (Max 2), descuelgue el auricular y pulse el botón asociado a él ( , ). Durante una conversación entre internos, si se produce
una llamada procedente de la placa exterior, se le indica al destinatario mediante una señal acústica de dos tonos atenuada; para responder, el destinatario debe colgar
y descolgar el auricular.
PT Para chamar um dos internos (Max 2), levante o auscultador e carregue no botão a este associado ( , ). Durante uma conversação entre internos, uma
chamada proveniente da placa botoneira será sinalizada ao chamado com um sinal acústico bitonal atenuado; para responder, o chamado deve pousar o auscultador
e em seguida levantá-lo novamente.
IT Tastiera per intecomunicazione - EN Intercommunication keypad - DE Tastatur für Intercom
FR Clavier pour intercommunication - ES Teclado para intercomunicación - PT Teclado para intecomunicação
IT Tasti e programmati per intecomunicazione - EN Button and programmed for intercommunication -
DE Taste und programmiert für Intecom - FR Touches et programmé pour intecommunication -
ES Botones y programado para intercomunicación - PT Botões e programado para intecomunicação
IT Intercomunicazione - EN Intercommunication - DE Intercom-Funktion - FR Intercommunication - ES Inter-
comunicación- PT Intercomunicação

7
IT Trasferimento di chiamata - EN Call transfer - DE Anrufumleitung - FR Transfert d’appel - ES Transferencia de llamada -
PT Transferência de chamada
LYNEA 1
LYNEA 1
LYNEA 2 LYNEA 3
LYNEA 3LYNEA 2
IT Con una comunicazione attiva, selezionare l’interno al quale si vuole
trasferire la chiamata; una volta stabilita la connessione con l’interno de-
siderato, chiudere la comunicazione per trasferire la chiamata. L’interno
che riceve la chiamata potrà ritrasferirla.
EN With communication active, select the extension to which you want
to transfer the call; once a connection is established with the desired
extension, close communication to transfer the call. The extension that
receives the call can retransfer it.
DE Bei einer aktiven Kommunikation, die Innensprechstelle wählen, an
die der Ruf weitergegeben werden soll; wenn die Verbindung mit der
betreffenden Innensprechstelle hergestellt ist, stellen Sie der Sprechver-
bindung ab, um die Weiterleitung des Anrufs. Die Innensprechstelle, die
den Anruf erhält, kann ihn ebenfalls weiterleiten.
FR Avec une communication active, sélectionner l’intérieur vers lequel
on souhaite transférer l’appel; une fois établie la connexion avec le poste
intérieur souhaité, couper la communication pour transférer l’appel. Le
poste intérieur qui reçoit l’appel pourra de nouveau la transférer.
ES Con una comunicación activa, seleccione el interno al que desea
transferir la llamada; cuando se haya establecido la conexión con el interno
deseado, cortar la comunicación para transferir la llamada. El interno que
recibe la llamada podrá volver a transferirla.
PT Com uma comunicação activa, seleccionar o interno ao qual se
quer transferir a chamada; após ter estabelecido a conexão com o interno
desejado, fechar a comunicação para transferir a chamada. O interno que
recebe a chamada poderá transferi-la novamente.

Other manuals for LYNEA BASIC
2
Table of contents
Other Bpt Telephone manuals
Popular Telephone manuals by other brands

BT
BT Decor 400 Userfriendly Guide

Cooper
Cooper VoCALL CFVCM Installation & comissioning manual

AT&T
AT&T Merlin Legend MLX-10D user guide

Kyocera
Kyocera 1155 user guide

Bell System Practices
Bell System Practices Plant Series Installation, operation and maintenance

Polycom
Polycom Polycom SoundPoint IP 430 user guide