Brüel & Kjaer Vibro OD-105 Series User manual


Brüel & Kjær Vibro GmbH
Leydheckerstraße 10
64293 Darmstadt
Germany:
Tel.: +49 6151 428 0
Fax: +49 6151 428 1000
E-Mail: info@bkvibro.com
Internet: www.bkvibro.com
Service Hotline:
Tel.: +49 6151 428 1400
Fax: +49 6151 428 1401
Alle Rechte vorbehalten.
Jegliche Vervielfältigungen dieser Technischen Dokumentation, gleich welchem Verfahren,
ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung durch die Brüel & Kjær Vibro GmbH, auch
auszugsweise, untersagt.
Änderungen ohne vorherige Ankündigung bleiben vorbehalten.
Copyright 2016 Brüel & Kjær Vibro GmbH, D-64293 Darmstadt
All rights reserved.
No part of this technical documentation may be reproduced without prior written permission
of Brüel & Kjær Vibro GmbH.
Subject to change without prior notice.
Copyright 2016 by Brüel & Kjær Vibro GmbH, D-64293 Darmstadt
Tous droits réservés.
Toute reproduction de la présente documentation technique, par quel que procédé que ce
soit, est interdite, même partiellement, sans l'autorisation préalable écrite de la Société Brüel
& Kjær Vibro GmbH.
Tous droits de modifications réservés sans avis préalable.
Copyright 2016 by Brüel & Kjær Vibro GmbH, D-64293 Darmstadt

©Brüel & Kjaer Vibro GmbH / DS-EC-OD DEF/ 18.11.2016
C102 770.001 / V11
Seite/Page 5 von/of/de 33

Seite/Page 6 von/of/de 33
©Brüel & Kjaer Vibro GmbH / DS-EC-OD DEF/ 18.11.2016
C102 770.001 / V11
DE
EN
FR

©Brüel & Kjaer Vibro GmbH / DS-EC-OD DEF/ 18.11.2016
C102 770.001 / V11
Seite/Page 7 von/of/de 33
Inhaltsverzeichnis / Contents / Sommaire
Anwendung....................................................................................................................10
Application .....................................................................................................................10
Utilisation .......................................................................................................................10
Einsatzbereich ...............................................................................................................10
Range of application ......................................................................................................10
Domaine d'application....................................................................................................10
Technische Daten / EMV ...............................................................................................11
Technical data / EMC.....................................................................................................11
Caractéristiques techniques / CEM................................................................................11
Technische Daten..........................................................................................................12
Technical Data...............................................................................................................12
Données techniques ......................................................................................................12
Wirbelstromsensor DS-105x .....................................................................................................12
Eddy-current sensor DS-105x...................................................................................................12
Capteur à courants de Foucault DS-105x .................................................................................12
Maßzeichnung DS-1052 ..........................................................................................................15
Dimensioned drawing DS-1052................................................................................................15
Plan coté DS-1052....................................................................................................................15
Maßzeichnung DS-1053 ..........................................................................................................15
Dimensioned drawing DS-1053................................................................................................15
Plan coté DS-1053....................................................................................................................15
Maßzeichnung DS-1054 ...........................................................................................................16
Dimensioned drawing DS-1054................................................................................................16
Plan coté DS-1054....................................................................................................................16
Montagehinweise...........................................................................................................16
Mounting instructions.....................................................................................................16
Instructions de montage.................................................................................................16

Seite/Page 8 von/of/de 33
©Brüel & Kjaer Vibro GmbH / DS-EC-OD DEF/ 18.11.2016
C102 770.001 / V11
DE
EN
FR
Maßzeichnung Verlängerungsleitung EC-1001.........................................................................18
Dimensioned drawing of extension cable EC-1001 ...................................................................18
Plan coté de câble de rallonge EC-1001 ...................................................................................18
Maßzeichnung Verlängerungsleitung EC-1002.........................................................................18
Dimensioned drawing of extension cable EC-1002 ...................................................................18
Plan coté de câble de rallonge EC-1002 ...................................................................................18
Maßzeichnung Verlängerungsleitung EC-1003.........................................................................18
Dimensioned drawing of extension cable EC-1003 ...................................................................18
Plan coté de câble de rallonge EC-1003 ...................................................................................18
Technische Daten..........................................................................................................19
Technical data ...............................................................................................................19
Données techniques ......................................................................................................19
Oszillator OD-105x ........................................................................................................20
Oscillator OD-105x ........................................................................................................20
Oscillateur OD-105x.......................................................................................................20
Technische Daten..........................................................................................................21
Technical data ...............................................................................................................21
Données techniques ......................................................................................................21
Elektrischer Anschluss..............................................................................................................22
Electric connection....................................................................................................................22
Raccordement électrique ..........................................................................................................22
Zubehörteile für die Montage ....................................................................................................22
Accessories for installation........................................................................................................22
Accessoires pour le montage....................................................................................................22
Empfindlichkeit der Wegmesskette ...........................................................................................23
Sensitivity of the measuring chain.............................................................................................23
Sensibilité de la chaîne de mesure de déplacement .................................................................23

©Brüel & Kjaer Vibro GmbH / DS-EC-OD DEF/ 18.11.2016
C102 770.001 / V11
Seite/Page 9 von/of/de 33
Explosionsschutz ...........................................................................................................25
Explosion protection ......................................................................................................25
Protection antidéflagrante..............................................................................................25
Umgebungstemperaturen .........................................................................................................27
Ambient temperature ................................................................................................................27
Températures ambiantes ..........................................................................................................27
Fehlerbehebung/ Kurztest..............................................................................................29
Corrective action / rapid test ..........................................................................................29
Dépannage/ Essai rapide...............................................................................................29
EG-Konformitäts-Erklärung............................................................................................33
Declaration of conformity ...............................................................................................33
Déclaration de conformité..............................................................................................33
Anschlussplan................................................................................................................34
Connection Drawing ......................................................................................................34
Plan de connexion .........................................................................................................34
Anschlussplan................................................................................................................35
Connection Drawing ......................................................................................................35
Plan de connexion .........................................................................................................35

Seite/Page 10 von/of/de 33
©Brüel & Kjaer Vibro GmbH / DS-EC-OD DEF/ 18.11.2016
C102 770.001 / V11
DE
EN
FR
Anwendung
Application
Utilisation
Die Messkette dient zur berührungs-
losen Wegmessung nach dem
Wirbelstrom-Messverfahren.
The measuring chain is used for non-
contacting displacement measurement
acc. to the eddy-current measuring
principle.
La chaîne de mesure sert à la mesure
de déplacement sans contact su
ivant
la technique de mesure à courants de
Foucault.
Sie deckt einen Messweg von
2 mm ab.
It covers a measuring range of
2 mm.
Elle couvre une plage de mesure de
2 mm.
Die Wegmesskette besteht aus: The measuring chain consists of: La chaîne de mesure de déplacement
comprend :
Berührungslosem Wirbel-
stromsensor Typ DS-105x
a non-contacting, eddy-
current sensor, type DS-105x
Capteur à courants de
Foucault sans contact,
type DS-105x
Verlängerungsleitung
Typ EC-100x
an extension cable,
type EC-100x
Câble de rallonge,
type EC-100x
Oszillator Typ OD-105x
an oscillator, type OD-105x
Oscillateur, type OD-105x
Einsatzbereich
Range of application
Domaine d'application
Die Wegmesskette hat eine Zulassung
zum Einsatz in “Explosionsgefährdeter
Umgebung” gemäß ATEX-Richtlinie.
The displacement measuring chain is
permissible for use in “potentially
explosive surroundings“ according to
ATEX-directive.
La chaîne de mesure de déplacement
est homologuée pour l'utilisation en
"atmosphère explosible" selon la
ATEX-directive.
Hier dehnt sich die Anwendung aus bis
zum Einsatz als Kategorie 1 (Sensor)
bzw. 2 Betriebsmittel für Gase oder
Kategorie 2 Betriebsmittel Stäube
(ATEX).
Here the application extends up to the
employment as category1 (sensor)
and/or 2 operational media for gases,
or category 2 operational media for
dust (ATEX).
Ici, l'application s'étend à l'utilisation en
catégorie 1 et / ou 2 (capteur) pour les
fonctionnements en milieux gaz, et en
catégorie 2 pour les fonctionnements
en milieux poussière (ATEX).
Der Einsatz der Wegmesskette ist nur
innerhalb der im Datenblatt genann
ten
Spezifikationen zulässig und dient
ausschließlich der Messung von
mechanischen Wegen und
Schwingungen.
The measuring chain may only be
used for applications specified in the
data sheet and only serves for the
measurement of mechanical vibrations
and displacements.
L'utilisation de la chaîne de mesure de
déplacement n'est possible qu'à
l'intérieur des limites de spécifications
indiquées dans la fiche technique, et
uniquement pour la mesure de
vibrations et de déplacements
mécaniques.
Beiliegende Sicherheitshinweise für
Installation, Inbetriebnahme und
Entsorgung müssen berücksichtigt
werden!
Attached safety instructions for
installation, commissioning and
disposal must be observed!
Les instructions de sécurité jointes
concernant l'installation, la mise en
route, et la dépose, doivent être
strictement respectées!

©Brüel & Kjaer Vibro GmbH / DS-EC-OD DEF/ 18.11.2016
C102 770.001 / V11
Seite/Page 11 von/of/de 33
Technische Daten /
EMV
Technical data / EMC Caractéristiques
techniques / CEM
EMV nach EN 61326-1
EMC acc. toEN 61326-1
CEM selon EN 61326-1
WEEE-Reg.-Nr. DE 69572330
WEEE-Reg.-No. DE 69572330
WEEE-Reg.-N°. DE 69572330
Produktkategorie /
Anwendungsbereich: 9
product category /
application area: 9
catégorie de produits /
domaine d'application: 9
Durch elektromagnetische Ein-
streuungen oder Einkopplungen auf
die Leitungen kann es zu
Beeinflussungen des Messwertes
kommen. Bei Störeinflüssen dieser Art
wird folgendes empfohlen (abhängig
vom Ort der Störung).
Through electro-magnetic stray fields )
or connections between cables (acc.
to influences on the measured values
may arise. In case of disturbing
influences of this type the following is
recommended (dependent upon the
location of the disturbance).
Les interférences des champs électro-
magnétiques ou les grandeurs
perturbatrices transmises par les
lignes peuvent altérer la valeur de
mesure. En cas de perturbations de ce
genre, il est recommandé de prendre
les mesures suivantes (en fonction du
lieu de la perturbation).
Die Oszillatoren OD-105x in
ein Gehäuse mit einer
Schirmdämpfung von mind.
40 dB einbauen, z. B.
AC-2108 / 2109
House the oscillators -
OD-105x in a protective
housing which has a shield
damping of at least
40 dB, for
example AC-2108 / 2109
Monter les oscillateurs
OD-
105x dans un boîtier avec
une isolation par blindage de
40 dB minimum, par exemple
AC-2108 / 2109
Die abgeschirmte Signal-
leitung zwischen Oszillator
und nachgeschalteter
Elektronik verwenden
(Schirmdämpfung mind.
70 dB).
Use shielded signal cable
between the oscillator and
the downstream electronics
(shield damping of at least
70 dB).
Utiliser la ligne de
signalisation blindée entre
l’oscillateur et l’installation
électronique branchée en
aval (
isolation par blindage de
70 dB minimum).
Die Sensorleitung vom
Maschinengehäuse bis zum
Oszillatorschutzgehäuse im
Stahlschutzschlauch
verlegen.
Lay the sensor cable from the
machine housing to the
oscillator protective housing
in a steel protective conduit.
Poser la ligne du capteur du
boîtier de la machine jusqu'au
boîtier de protection de
l’oscillateur dans le flexible de
protection en acier.
Die Signal-
und Sensorleitung
mind. 1 m entfernt von
Energie-
und Steuerleitungen
verlegen. Kreuzungen mit
solchen Leitungen sind
rechtwinklig und auf
kürzestem Weg
durchzuführen.
Provide a minimum distance
of 1 meter between the
sensor cable / signal cable
and any power or control
cables. Crossing of such
cables should be done at
right-angles and over the
shortest possible distance.
Poser la ligne de signalisation
et la ligne du capteur à une
distance minimale de 1 m par
rapport aux lignes
d’alimentation électrique et de
commande. Les croisements
avec ces lignes doivent être à
angle droit et les plus courts
possible.
Bei Bedarf den äußeren
Schirm der Sensorleitung
vollflächig und niederohmig
mit beiligender Schelle erden
(siehe Datenblatt AC-2601),
dass gilt jedoch nicht in Ex-
Bereichen.
When required ground the
sensor cable over the full
surface area with a low
r
esistance using the supplied
grounding clip (see data
sheet AC-2601),
however this
is not valid within Ex-areas.
En cas de besoin, raccorder
le blindage du câble capteur
à
la terre avec le collier de
serrage, pour
relier l’extérieur
de la ligne sur toute sa
surface avec une faible
charge ohmique (voir fiche
technique AC-2601),
cependant ceci n’est pas
valable en zones-Ex.

Seite/Page 12 von/of/de 33
©Brüel & Kjaer Vibro GmbH / DS-EC-OD DEF/ 18.11.2016
C102 770.001 / V11
DE
EN
FR
Technische Daten
Technical Data
Données techniques
Wirbelstromsensor
DS-105x
Eddy-current sensor
DS-105x
Capteur à courants de
Foucault
DS-105x
Normen und Richtlinien
Standards and directives
Normes et directives
API 670 und DIN 45670
API 670 and DIN 45670
API 670 et DIN 45670
Messgröße
Measured variable
Grandeur à mesurer
Relative Wellenschwingung
Relative Wellenverlagerung
Relative shaft vibration
Relative shaft displacement
Vibration relative d'arbres
Déplacement relatif d'arbres
Messprinzip
Principle of measurement
Principe de mesure
Wirbelstrom-Verfahren
eddy-current system
Procédé à courants de Foucault
Arbeitsfrequenzbereich
Working frequency range
Gamme des fréquences de travail
0 … 3 200 Hz (-3 dB)
0 … 3 200 Hz (-3 dB)
0 … 3 200 Hz (-3 dB)
Anstiegsgeschwindigkeit
Ascent speed
Durée de la montée
0,05 V/µs
0,05 V/µs
0,05 V/µs
Linearer Weg-Messbereich Displacement measuring range Etendue de mesure du
déplacement
2 mm
(
≅
ca. 0,3 ... 2,3 mm
Abstand vom Messobjekt)
2 mm
(
≅
approx. 0.3 ... 2.3 mm
distance from measured
object)
2 mm
(
≅
env. 0,3 ... 2,3 mm
distance par rapport à l’objet
mesuré)
Empfohlener Arbeitspunkt Recommended working range Etendue de mesure de travail
recommandée
-9 ... -11 V DC
GAP-Spannung
-9 ... -11 V DC
GAP voltage
-9 ... -11 V DC
tension de GAP
Material der Sensorspitze
Material of sensor tip
Matériau de la pointe du capteur
Keramik
ceramic
Céramique

©Brüel & Kjaer Vibro GmbH / DS-EC-OD DEF/ 18.11.2016
C102 770.001 / V11
Seite/Page 13 von/of/de 33
Sicherheitshinweis
Safety Note
Recommandations de
sécurité
Die keramische Sensorspitze ist
stoßempfindlich. Transportieren
und lagern Sie den Wegsensor nur
mit der mitgelieferten
Gummischutzkappe.
Vermeiden Sie jeden direkten
Kontakt der Sensorspitze mit dem
Messobjekt bei der Montage und
Anwendung.
The ceramic sensor tip is sensitive
to shock. Transport and store the
displacement sensor only with the
included protective rubber cap.
Avoid any direct contact between
sensor tip and measuring object
during assembly and operation.
La pointe du capteur en céramique
est sensible aux chocs. Transportez
et entreposez le capteur de
déplacement uniquement avec le
capuchon de protection en
caoutchouc fourni.
Évitez les impacts directs sur la
pointe du capteur lors du montage
et de l'utilisation.
Material der Sensorhülse
Material of sensor bushing
Matériau de l'enveloppe du capteur
Rostfreier Edelstahl (Werkstoff
Nr. 1.4301 nach DIN 17200)
stainless steel
(Material no. 1.4301
acc. to DIN 17200)
Acier inox
(matériau n° 1.4301 conforme à
la norme DIN 17200)
Arbeitstemperaturbereich
Working temperature range
Plage de température en service
-30 °C ... + 180 °C
-30 °C ... + 180 °C
-30 °C ... + 180 °C
Lagerungstemperaturbereich (in
Originalverpackung)
Storage temperature range (in
original packaging)
Plage de température pour le
stockage (dans l´embalage
d´origine)
-20 °C ... + 70 °C
-20 °C ... + 70 °C
-20 °C ... + 70 °C
Sensor passend zu Oszillator
Sensor suitable for oscillator
Capteur adapté à l'oscillateur
OD-105x
OD-105x
OD-105x
Gewicht des Sensors
Weight of sensor
Poids de capteur
ca. 200 g
approx. 200 g
env. 200 g
Schutzart EN 60529
Protection class DIN EN 60529
Indice de protection EN 60529
IP 68 /
5 bar für 2h bei 25°
IP 68 /
5 bar for 2h at 25 °C
IP 68 /
5 bars pour 2 h à 25 °C
Hinweis
Note
Nota
Wirbelstrom-Sensoren, die für den
Einsatz innerhalb einer 10 m
Wegmesskette (OD-1053)
abgeglichen wurden, sind mit
folgendem Bestell-Code eindeutig
gekennzeichnet:
DS-105x/xx/xxx/xxx/x/3 oder
DS-105x/xx/xxx/xxx/x/4
Generell muss beachtet werden,
dass ein für 10 m abgeglichener
Sensor nicht mit einem OD-1051
und ein für 5 m abgeglichener
Sensor nicht mit einem OD-1053
betrieben werden darf.
Eddy current sensors, which have
been calibrated for operation within
a 10 m distance between sensor
and oscillator (OD-
1053), are clearly
marked by the following order co
de:
DS-105x/xx/xxx/xxx/x/3 or
DS-105x/xx/xxx/xxx/x/4
In general it must be noted that a
sensor calibrated for 10 m may not
be used with a OD-1051 and a
sensor calibrated for 5 m may not
be used with an OD-1053.
Les capteurs à courants de
Foucault, calibrés pour une chaîne
de mesure de 10 m de longueur
(OD-1053), ont un ordre de
commande clairement désigné:
DS-105x/xx/xxx/xxx/x/3 ou
DS-105x/xx/xxx/xxx/x/4
En général, il convient de noter
qu’un capteur calibré pour une
chaîne de 10 m de long ne doit pas
être utilisé avec un OD-1051 ; de
même un capteur calibré pour 5 m
ne doit pas être employé avec un
OD-1053.

Seite/Page 14 von/of/de 33
©Brüel & Kjaer Vibro GmbH / DS-EC-OD DEF/ 18.11.2016
C102 770.001 / V11
DE
EN
FR
Anschlussleitung
Connecting cable
Câble de raccordement
Typ
Type
Type
75 ΩTriaxialleitung
75 ΩTriax-cable
75 Ωcâble triax
Mantel
Sheath
Gaine
FEP
FEP
FEP
Länge K
Length K
Longueur K
0,5 m (-0,2/+0,3)
1 m (-0,2/+0,3)
5 m (-0,6/+0,9)
10 m (-1,6/+0,3)
0.5 m (-0,2/+0,3)
1 m (-0,2/+0,3)
5 m (-0,6/+0,9)
10 m (-1,6/+0,3)
0,5 m (-0,2/+0,3)
1 m (-0,2/+0,3)
5 m (-0,6/+0,9)
10 m (-1,6/+0,3)
Minimaler Biegeradius
Minimum bending radius
Rayon de courbure minimal
25 mm
100 mm bei Wellrohr-Schutz
25 mm
100 mm with corrugated
protection
25 mm
100 mm pour protection tube
cannelé
Abschluss
Termination
Prise terminale
Koaxialbuchse
Co-axial socket
Prise coaxiale
Beständigkeit des Sensors in
unterschiedlichen Medien
Resistance of sensor against
different media
Résistance du capteur à
différents fluides
Medium Beständig Medium Resistant Fluide Résiste à ce
fluide
Wasser
ja
Water
Yes
Eau
oui
Hexan
ja
Hexan
Yes
Hexane
oui
Heptan
ja
Heptan
Yes
Heptane
oui
Öle
ja
Oil
Yes
Huiles
oui
Isopropanol
ja
Isopropanol
Yes
Isopropanol
oui
Seifenlösung
ja
Soap solution
Yes
Solution savonneuse
oui
Schwefelsäure 10 %
ja
Sulphuric acid 10 %
Yes
Acide sulfurique 10 %
oui
Ammoniak
nein
Ammonia
No
Ammoniac
non
Methylenchlorid nein Methylene chloride No Chlorure de
méthylène
non
Trichlorethan
nein
Trichloroethylene
No
Trichloréthane
non
Methanol
nein
Methanol
No
Méthanol
non
Salpetersäure 10 %
nein
Nitric acid 10 %
No
Acide nitrique 10 %
non

©Brüel & Kjaer Vibro GmbH / DS-EC-OD DEF/ 18.11.2016
C102 770.001 / V11
Seite/Page 15 von/of/de 33
Variable Abmessungen der
Sensoren
Variable sensor dimensions Dimensions variables des
capteurs
Sensorlänge L
Sensor length L
Longueur du capteur L
Gewinde G
Thread G
Filetage G
Länge Anschlussleitung
Length of cable
Longueur de câble
DS-1051
DS-1052
45 mm ... max. 255 mm
M10 x 1 – 6g
3/8" -24 UNF -2 A
0,5m (-0,2/+0,3)
1 m(-0,2/+0,3)
5 m (-0,6/+0,9)
10 m (-1,6/+0,3)
DS-1053
30 mm
DS-1054 34 mm ... max. 150 mm
Maßzeichnung DS-1052 Dimensioned drawing
DS-1052
Plan coté DS-1052
Maßzeichnung DS-1053 Dimensioned drawing
DS-1053
Plan coté DS-1053
A = Absatz für O-Ring A = Shoulder for O-Ring A = épaulement pour joint circulaire
(O-Ring)
Maßzeichnung DS-1051
Dimensioned drawing DS-1051
Plan coté DS-1051

Seite/Page 16 von/of/de 33
©Brüel & Kjaer Vibro GmbH / DS-EC-OD DEF/ 18.11.2016
C102 770.001 / V11
DE
EN
FR
Maßzeichnung DS-1054 Dimensioned drawing
DS-1054
Plan coté DS-1054
Montagehinweise Mounting instructions Instructions de
montage
Sicherheitshinweis
Safety Note
Recommandations de
sécurité
Die keramische Sensorspitze ist
stoßempfindlich. Transportieren
und lagern Sie den Wegsensor nur
mit der mitgelieferten
Gummischutzkappe.
The ceramic sensor tip is sensitive
to shock. Transport and store the
displacement sensor only with the
included protective rubber cap. .
La pointe en céramique du capteur
est sensible aux chocs. Manipuler et
stocker le capteur de déplacement
uniquement avec le capuchon de
protection en caoutchouc fourni.
Lose Keramikpartikel können im
Inneren der Maschine zu Schäden
führen.
Prüfen Sie vor jeder Montage die
Spitze des Sensors auf
Beschädigung. Defekte Sensoren
dürfen nicht montiert werden.
Loose ceramic particles can cause
damages inside the machine.
Before each installation check the
sensor tip for any signs of damage.
Do not install damaged sensors.
Avant chaque installation, vérifier
l’état de la pointe du capteur, et
rechercher tout signe de dégât.
Ne jamais installer une sonde
endommagée !
Um Schäden zu vermeiden, achten
Sie insbesondere während der
Montage und des Betriebes der
Maschine darauf, dass die
Sensorspitze nicht in Kontakt mit
anderen Objekten kommt.
To avoid damages especially during
assembly and operation, take care
that the sensor tip does not to have
any contact with other objects.
Pour éviter les impacts directs sur
la pointe notamment lors du
montage du capteur sans
capuchon, prendre toutes les
précautions d’usage afin que cette
pointe de sonde n’entre jamais en
contact avec un autre objet.
Sensoren für die berührungslose
Wegmessung sind vorzugsweise an
solchen Maschinenteilen zu
befestigen, deren Eigenschwingung
das Messergebnis nicht ver
fälschen
kann.
Sensors for non-contacting
displacement measurement should
only be attached to machine parts
whose natural vibration will not
falsify the measuring result.
Les capteurs servant à la mesure de
déplacement sans contact se fixent
de préférence sur les parties de la
machine dont l'oscillation propre ne
risque pas de fausser le résultat de
mesure.

©Brüel & Kjaer Vibro GmbH / DS-EC-OD DEF/ 18.11.2016
C102 770.001 / V11
Seite/Page 17 von/of/de 33
Freiräume und Mindest-
abstände für berührungslose
Wegsensoren
Clearance zones and
minimum distances for non-
contacting displacement
sensors
Espacements et écarts
minimum requis pour les
capteurs de déplacement
sans contact
Berührungslose Wegsensoren erzeu-
gen ein hochfrequentes elektromagne-
tisches Feld. Befindet sich in diesem
Feld außer dem Messobjekt elektrisch
leitendes Material, so wird das Mess-
ergebnis verfälscht. Deshalb müssen
beim Einbau der berührungslosen
Weg
sensoren nachfolgende Freiräume
und Mindestabstände eingehalten
werden:
Non-
contacting displacement sensors
create a high-frequency, electro-
magnetic field. If there is any other
conductive material, apart from the
mea
suring object, within this field, the
measuring result will be falsified.
Therefore the following clearance
zones and minimum distances have
to be observed when installing non-
contacting displacement sensors:
Les capteurs de déplacement sans
contact créent un champ électro-
magnétique de haute fréquence. Si
outre l'objet de mesure, un autre
matériau conducteur d'électricité se
trouve dans la zone concernée, le
résultat de mesure sera faussé; il est
donc impératif d'observer les
espacements et écarts minimum
indiqués ci-dessous lors du montage
de capteurs de déplacement sans
contact :
DS105x (050902)
ø25
ø40
10
10 10
40
10
(max) 3,5
r
*
10
10
ø20
*
Sensorspitze überstehend
Probe tip projecting
Pointe de capteur excédante
Sensorspitze bündig
Probe tip flush
Pointe de capteur à fleur
Abstand zur Wellenschulter
Sensor parallel zu elektrisch leitfähigem Material
Distance to shaft shoulder
Sensor parallel to electrically conducting material
Distance à l'épaule d'arbre
Capteur monté en parallèle à un matériel conductif
Abstand zum Wellenende
> 100 % Bedeckung
Distance to shaft end
> 100 % coverage
Distance à la fin ou
collet d'arbre
> 100 % de superposition
Abstand zur Wellenschulter
Distance to shaft shoulder
Distance à l'épaule d'arbre
Erforderlicher Mindestdurchmesser der Welle
Required minimum diameter of shaft
Diamètre minimal de l'arbre
parallel angeordnete Sensoren
Sensors mounted parallel
Capteurs disposés parallèlement
Müssen die Freiräume und
Mindestabstände konstruktions-
bedingt unterschritten werden, ist
eine Rücksprache beim Hersteller
erforderlich.
If minimum free spaces and
distances cannot be observed due
to the machine design, please
contact the sensor manufacturer.
Si, pour des raisons de construc-
tion, il n’est pas possible de
respecter ces prescriptions, il est
vivement recommandé de prendre
contact avec un représentant du
constructeur.

Seite/Page 18 von/of/de 33
©Brüel & Kjaer Vibro GmbH / DS-EC-OD DEF/ 18.11.2016
C102 770.001 / V11
DE
EN
FR
Maßzeichnung Verlänger-
ungsleitung EC-1001
Dimensioned drawing of
extension cable EC-1001
Plan coté de câble de
rallonge EC-1001
L
EC-1001/040
Ø3,75
EC1001 (051103)
Ø6
SW 1/4" (Ø6,35)
Ø7,5
Maßzeichnung Verlänger-
ungsleitung EC-1002
Dimensioned drawing of
extension cable EC-1002
Plan coté de câble de
rallonge EC-1002
L
EC-1002/040
EC1002 (051103)
SW 1/4" (Ø6,35)
Ø5,8
Ø6
Ø7,5
Maßzeichnung Verlänger-
ungsleitung EC-1003
Dimensioned drawing of
extension cable EC-1003
Plan coté de câble de
rallonge EC-1003
Sicherheitshinweis
Security advice
Avertissement de
sécurité
EC-1003 mit PTFE Schutzschlauch
darf nicht in Zone 0 betrieben
werden.
Do not use the EC-1003 with PTFE
conduit in zone 0.
Ne pas utiliser l’EC-1003 avec la
gaine PTFE en zone 0.
L
EC-1003/040
EC1003 (051103)
SW 1/4" (Ø6,35)
Ø4
Ø6
Ø7,5

©Brüel & Kjaer Vibro GmbH / DS-EC-OD DEF/ 18.11.2016
C102 770.001 / V11
Seite/Page 19 von/of/de 33
Variable Abmessungen
Variable dimensions
Dimensions variables
Kabellänge L
Cable length L
Longueur de câble L
4 m (-0,4/+0,3)
4,5 m (-0,5/+0,3)
9 m (-1,4/+0)
9,5 m (-1,4/+0)
4 m (-0,4/+0,3)
4.5 m (-0,5/+0,3)
9 m (-1,4/+0)
9.5 m (-1,4/+0)
4 m (-0,4/+0,3)
4,5 m (-0,5/+0,3)
9 m (-1,4/+0)
9,5 m (-1,4/+0)
Minimaler Biegeradius
Minimum bending radius
Rayon de courbure minimum
25 mm
25 mm
25 mm
Bitte beachten:
Please observe:
Veuillez observer:
Die Verlängerungsleitung ist Teil des
elektrischen Schwingkreises und ist
entsprechend abgestimmt. Sie darf
deshalb in ihrer Länge nicht verändert
werden.
The extension cable is part of the
oscillator circuit and is therefore
appropriately matched. For this
reason, the length of the cable must
not be changed.
Le câble de rallonge fait partie d'un
circuit électrique oscillant et est
accordé à ce dernier. Sa longueur ne
pourra donc pas être modifiée.
Steckverbinder gegen Lösen sichern. Secure the connector against
loosening.
Protéger les connecteurs contre la
déconnexion.
Technische Daten
Technical data
Données techniques
Leitung
Cable
Câble
Typ
Type
Type
Triax 75 Ω
Triax 75 Ω
Triax 75 Ω
Mantel
Sheath
Gaine
FEP
FEP
FEP
Koaxialstecker und -buchse
coaxial plug and socket
Connecteur coaxial mâle et femelle
vergoldet
gold-plated
doré
EC-1002: Stahlschutzschlauch EC-1002: Protective steel hose EC-1002 : Tuyau de protection en
acier
flexibel und rostfrei
flexible and stainless
flexible, inox
EC-1003:
Kunststoffschutzschlauch
EC-1003: Insulating plastic tube EC-1003 : Flexible de protection
PTFE
PTFE
PTFE
Zulässige Betriebstemperatur
Admissible working temperature
Température de service admissible
-50 °C ... + 200 °C
-50 °C ... + 200 °C
-50 °C ... + 200 °C
Gewicht
Weight
Poids
EC-1001 ca. 120 g
EC-1002 ca. 200 g
EC-1003 ca. 230 g
EC-1001 app. 120 g
EC-1002 app. 200 g
EC-1003 app. 230 g
EC-1001 env. 120 g
EC-1002 env. 200 g
EC-1003 env. 230 g

Seite/Page 20 von/of/de 33
©Brüel & Kjaer Vibro GmbH / DS-EC-OD DEF/ 18.11.2016
C102 770.001 / V11
DE
EN
FR
Oszillator OD-105x
Oscillator OD-105x
Oscillateur OD-105x
Maßzeichnung Dimensioned drawing Plan coté
(1) 3-poliger Klemmenblock
Signalleitungseingang
(1) 3-pole block of binding posts
signal cable input
(1) Répartiteur 3 pôles
Entrée câble de signalisation
(2) Koaxialbuchse zum Anschluss
der Verlängerungsleitung
EC-100x
Außenleiter verbunden mit
Gehäuse und COM Klemme
(2) Coaxial socket for connection
of extension cord EC-100x
external conductor connected
with housing and COM binding
posts
(2) Prise coaxiale pour
raccordement câble de
rallonge EC100x
Conducteur extérieur relié à
boîtier et borne COM
(3) Aluminiumgehäuse
(G-Al Si 12)
Schutzart IP 20
(3) Aluminium housing
(G-Al Si 12)
protection class IP 20
(3) Boîtier en aluminium
(G-Al Si 12)
Indice de protection IP 20
(4) Prüfbuchsen
(4) Insulated test terminals
(4) Borniers à prise de test
1
4
2
3

©Brüel & Kjaer Vibro GmbH / DS-EC-OD DEF/ 18.11.2016
C102 770.001 / V11
Seite/Page 21 von/of/de 33
1Gültig für Wirbelstrom-Sensoren mit dem Bestell-Code DS-105x/xx/xxx/xxx/x/3 oder DS-105x/xx/xxx/xxx/x/4
1Valid for eddy-current sensors with an order code DS-105x/xx/xxx/xxx/x/3 or DS-105x/xx/xxx/xxx/x/4
1Valable pour des capteurs à courants de Foucault avec un code de commande DS-105x/xx/xxx/xxx/x/4
ou DS-105x/xx/xxx/xxx/x/4
Technische Daten
Technical data
Données techniques
Oszillator passend zu berührungs-
losem Weg-Sensor
Oscillator, suitable for non-
contacting displacement sensor
Oscillateur adapté aux capteurs de
déplacement sans contact
DS-1051, DS-1052,
DS-1053, DS-1054
DS-1051, DS-1052,
DS-1053, DS-1054
DS-1051, DS-1052,
DS-1053, DS-1054
Gesamtlänge von Sensor-
und Verlängerungsleitung
Admissible nominal length
of complete measuring chain
Longueur nominale admissible de
toute la chaîne de mesure
5 m (OD-1051),
10 m (OD-1053)
1
5 m (OD-1051),
10 m (OD-1053)
1
5 m (OD-1051),
10 m (OD-1053)
1
Linearer Wegmessbereich
Measuring distance
Course de mesure
2 mm
2 mm
2 mm
Arbeitsfrequenzbereich
Working frequency range
Gamme des fréquences de travail
DC... 3,2 kHz
DC... 3,2 kHz
DC... 3,2 kHz
Anstiegsgeschwindigkeit
Ascent speed
Vitesse de montée
0,05 V/µs
0,05 V/µs
0,05 V/µs
Ausgangssignal
Output signal
Signal de sortie
-2 V ... -18 V
(-2 V ... (UB+ 2 V))
-2 V ... -18 V
(-2 V ... (UB+ 2 V))
-2 V ... -18 V
(-2 V ... (UB+ 2 V))
Versorgungsspannung (UB)
Supply voltage (UB)
Tension d'alimentation (UB)
- 24 V DC
(-18 V ... -30 V DC)
- 24 V DC
(-18 V ... -30 V DC)
- 24 V DC
(-18 V ... -30 V DC)
Stromaufnahme
Current consumption
Intensité absorbée
max. 16 mA
max. 16 mA
max. 16 mA
Quellwiderstand dynamisch
Dynamic internal resistance
Résistance de source dynamique
ca. 5 Ω
approx. 5 Ω
env. 5 Ω
Arbeitstemperaturbereich
Working temperature
Plage de température de travail
-30 °C ... + 65 °C
(OD-1051 / OD-1053)
-30 °C ... + 65 °C
(OD-1051 / OD-1053)
-30 °C ... + 65 °C
(OD-1051 / OD-1053)
Lagerungstemperaturbereich (in
Originalverpackung)
Storage temperature range (in
original packaging)
Plage de température pour le
stockage (dans l´embalage
d´origine)
-20 °C ... + 70 °C
-20 °C ... + 70 °C
-20 °C ... + 70 °C
Gewicht des Oszillators
Weight of oscillators
Poids de l'oscillateur
ca. 800 g
approx. 800 g
env. 800 g
Schutzart nach EN 60529 Protection class acc. EN-60529 Indice de protection selon
EN-60529
IP 20
IP 20
IP 20

Seite/Page 22 von/of/de 33
©Brüel & Kjaer Vibro GmbH / DS-EC-OD DEF/ 18.11.2016
C102 770.001 / V11
DE
EN
FR
Elektrischer Anschluss
Electric connection
Raccordement électrique
Klemme (2) -DC
Terminal (2) -DC
Borne (2) -DC
Anschluss -24 V DC
(-18 ... -30 V DC)
connection -24 V DC
(-18 ... -30 V DC)
Alimentation -24 V DC
(-18 ... -30 V DC)
Klemme (3) COM
Terminal (3) COM
Borne (3) COM
Bezugsleiter-Anschluss (0 V
Betriebsspannung und 0 V
Signal)
reference conductor
connection (0 V operating
voltage and 0 V signal)
Connexion référence
(0 V de tension de service et
0 V de signal)
Klemme (4) SIG
Terminal (4) SIG
Borne (4) SIG
Messsignal-Ausgang
measuring signal output
Sortie du signal de mesure
Montage
Installation
Montage
Der Oszillator muss elektrisch
isoliert in einem Schutz-
gehäuse montiert werden.
the oscillator has to be
insulated and mounted in a
protective housing.
L'oscillateur doit être monté
dans un boîtier de protection
assurant l'isolation électrique.
Zubehörteile für die
Montage
Accessories for
installation
Accessoires pour le
montage
Adapterplatte für die ebene Befestigung
Adapter plate for even installation
Plaquette d'adaptation pour fixation plane
Adapterplatte für die Befestigung gemäß
DIN EN 50022
Adapter plate for installation acc. to DIN EN 50022
Plaquette d'adaptation pour fixation selon
DIN EN 50022
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other Brüel & Kjaer Vibro Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

ELECTRO-OPTICS
ELECTRO-OPTICS KILO2400ABS owner's manual

BERTHOLD TECHNOLOGIES
BERTHOLD TECHNOLOGIES LB 567 user guide

FMC Technologies
FMC Technologies MPU B Series Procedures manual

iwis
iwis CCM-S Series operating instructions

ELECRAFT
ELECRAFT W2 owner's manual

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics 608A11/-0112 Installation and operating manual