manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Braun
  6. •
  7. Toaster
  8. •
  9. Braun HT 5000 User manual

Braun HT 5000 User manual

This manual suits for next models

5

Other Braun Toaster manuals

Braun PurShine HT 1510 User manual

Braun

Braun PurShine HT 1510 User manual

Braun Multiquick 5 HT 500 User manual

Braun

Braun Multiquick 5 HT 500 User manual

Braun 4117 User manual

Braun

Braun 4117 User manual

Braun MultiToast HT 500 Quick guide

Braun

Braun MultiToast HT 500 Quick guide

Braun 4119 User manual

Braun

Braun 4119 User manual

Braun 4120 User manual

Braun

Braun 4120 User manual

Braun MultiToast HT 400 User manual

Braun

Braun MultiToast HT 400 User manual

Braun Multiquick 3 User manual

Braun

Braun Multiquick 3 User manual

Braun PurEase HT3010BK User manual

Braun

Braun PurEase HT3010BK User manual

Braun HT101AI User manual

Braun

Braun HT101AI User manual

Braun MULTIQUICK 5 HT 550 User manual

Braun

Braun MULTIQUICK 5 HT 550 User manual

Braun Impression HT 600 User manual

Braun

Braun Impression HT 600 User manual

Braun SOMMELIER HT 600 User manual

Braun

Braun SOMMELIER HT 600 User manual

Braun Multiquick 5 User manual

Braun

Braun Multiquick 5 User manual

Braun SOMMELIER HT 600 User manual

Braun

Braun SOMMELIER HT 600 User manual

Braun MultiToast HT 500 User manual

Braun

Braun MultiToast HT 500 User manual

Braun PurEase HT 3000 User manual

Braun

Braun PurEase HT 3000 User manual

Braun MultiToast Series User manual

Braun

Braun MultiToast Series User manual

Braun MultiToast HT 500 B User manual

Braun

Braun MultiToast HT 500 B User manual

Braun 4118 User manual

Braun

Braun 4118 User manual

Braun HT 500 User manual

Braun

Braun HT 500 User manual

Braun MultiToast HT 550 User manual

Braun

Braun MultiToast HT 550 User manual

Braun MultiToast HT 500 User manual

Braun

Braun MultiToast HT 500 User manual

Braun Multiquick 5 User manual

Braun

Braun Multiquick 5 User manual

Popular Toaster manuals by other brands

West Bend SOHO Toaster instruction manual

West Bend

West Bend SOHO Toaster instruction manual

Philips HD2615/80 user manual

Philips

Philips HD2615/80 user manual

Taurus ARCTIC 960648 quick start guide

Taurus

Taurus ARCTIC 960648 quick start guide

KitchenAid KTT570 instructions

KitchenAid

KitchenAid KTT570 instructions

Redfox TO 920 G Instructions for installation and use

Redfox

Redfox TO 920 G Instructions for installation and use

Electrolux EAT978 Instruction book

Electrolux

Electrolux EAT978 Instruction book

SEVERIN SA 9275 manual

SEVERIN

SEVERIN SA 9275 manual

Breville the Big One BTS100 Instruction booklet

Breville

Breville the Big One BTS100 Instruction booklet

Sunbeam TA2540 user guide

Sunbeam

Sunbeam TA2540 user guide

ARENDO 305716 user manual

ARENDO

ARENDO 305716 user manual

Life Crispy AT-001 user manual

Life

Life Crispy AT-001 user manual

Beko TAM 6201 I user manual

Beko

Beko TAM 6201 I user manual

Zephir ZHC485 instruction manual

Zephir

Zephir ZHC485 instruction manual

H.Koenig TOS9 instruction manual

H.Koenig

H.Koenig TOS9 instruction manual

ZIEGELMULLER Ritter ET 10 Operating and assembly instructions

ZIEGELMULLER

ZIEGELMULLER Ritter ET 10 Operating and assembly instructions

HURAKAN HKN-TOP3 manual

HURAKAN

HURAKAN HKN-TOP3 manual

Magio MG-275 instruction manual

Magio

Magio MG-275 instruction manual

Philips HD2565 manual

Philips

Philips HD2565 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Type HT501AI, HT501BI, HT501SI
Toaster
www.braunhousehold.com/register
Register your product
HT 5000
HT 5010
HT 5015
2
DE Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise (separate Broschüre) sorgfältig und vollständig, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
EN Please read safety instructions (separate booklet) carefully and completely before using the appliance.
FR Veuillez lire attentivement l’intégralité des instructions de sécurité (livret séparé) avant d’utiliser
l’appareil.
ES Lea completamente las instrucciones de seguridad (manual separado) con atención antes de utilizar el
aparato.
PT Leia as instruções de segurança (folheto separado) atentamente e por completo antes de utilizar o
aparelho.
IT Si prega di leggere attentamente ed integralmente le istruzioni di sicurezza (libretto separato) prima di
utilizzare l’apparecchio.
NL Lees de veiligheidsaanwijzingen (afzonderlijk boekje) aandachtig en volledig voordat u dit product
gebruikt.
DK Læs sikkerhedsinstruktionerne (separat hæfte) omhyggeligt og fuldstændigt, før apparatet bruges.
NO Les alle sikkerhetsanvisningene grundig før du tar i bruk apparatet.
SE Läs igenom säkerhetsanvisningarna (separat häfte) noggrant innan du använder apparaten.
FI Lue turvallisuusohjeet (erillinen kirjanen) huolella kokonaan ennen laitteen käyttöä.
PL Przed użyciem urządzenia proszę uważnie przeczytać instrukcje bezpieczeństwa (osobna broszura).
CZ Přečtěte si pečlivě a kompletně bezpečnostní pokyny (samostatná brožura) před použitím přístroje.
SK Kým začnete spotrebič používať, dôkladne si preštudujte bezpečnostné pokyny (samostatná brožúrka).
HU Kérjük, hogy a készülék használata előtt olvassa végig figyelmesen a biztonsági utasításokat (külön
füzet).
HR Molimo vas da prije početka korištenja uređaja pažljivo i u cijelosti pročitate sigurnosne upute (posebna
knjižica).
SL Pred napravo začnete uporabljati, pozorno in v celoti preberite navodila (ločena knjižica).
TR Cihazı kullanmadan önce lütfen güvenlik talimatlarını dikkatle ve tamamen okuyun (ayrı kitapçık).
RO Vă rugăm să citiţi cu atenţie şi în întregime instrucţiunile de siguranţă (broşură separată) înainte de a utiliza
aparatul.
GR Μελετήστε µε προσοχή όλες τις οδηγίες ασφαλείας (ξεχωριστό φυλλάδιο) προτού χρησιµοποιήσετε τη
συσκευή.
KZ Аспапты олданарды алдында ауіпсіздік бойынша нсауларды (блек кітапша) зейін ойып
тгелдей оып шыыыз.
RU Перед использованием прибора внимательно полностью прочтите инструкции по технике
безопасности (отдельная брошюра).
UA Перед використанням пристрою уважно та повністю прочитайте інструкцію з техніки безпеки
(окрему брошуру).
AR ُ .زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑو ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ (ﻞﺼﻔﻨﻣ ﺐﻴﺘﻛ) نﺎﻣﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮُﻳ
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
5723010044/06.18 HT 5000-5015 INT
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
3
21
* selected models only
STOP
*
*
*
*
*
*
2
1
3
•
•
4
•
2
1
3
•
•
4
220-240V / 50-60 Hz / 840-1000 W
4
DE Vor dem Erstgebrauch: Erhitzen Sie den leeren
Toaster in einem gut gelüfteten Raum 3 mal auf
höchster Stufe. Dadurch werden mögliche Gerüche
aus dem Herstellungsprozess entfernt. / EN Before
first use: Heat up the empty toaster 3 times at highest
setting in a well-aired room. This will remove possible
odours caused by manufacturing processes. / FR
Avant la première utilisation : Chauffer le grille-pain
vide 3 fois au réglage le plus élevé dans une pièce bien
aérée. Cela permet d’éliminer les odeurs possibles
provoquées par les processus de fabrication. / ES
Antes del primer uso: Caliente la tostadora vacía
tres veces al ajuste más alto en una habitación con
buena ventilación. De esta forma, se eliminarán los
posibles olores procedentes de los procesos de
fabricación. / PT Antes da primeira utilização:
Aqueça a torradeira vazia 3 vezes no ajuste mais alto
num espaço bem ventilado. Isto irá eliminar possíveis
odores provocados pelos processos de fabrico. / IT
Prima del primo utilizzo: Riscaldare 3 volte il
tostapane vuoto all’impostazione più alta in una
stanza ben aerata. In questo modo si rimuoveranno gli
eventuali odori causati dai processi produttivi. / NL
Voor het eerste gebruik: Verwarm de lege
broodrooster 3 maal in de hoogste instelling en in een
goed geventileerde ruimte. Dit zal mogelijke geurtjes
veroorzaakt door het productieproces elimineren. /
DKIndenførstebrug:Opvarm den tomme brødrister
3 gange ved højeste indstilling i et godt udluftet rum.
Dette vil fjerne eventuelle lugtgener, der er forårsaget
af fremstillingsprocesserne. / NO Før første bruk:
Den tomme brødristeren varmes opp 3 ganger med
den høyeste innstillingen i et godt ventilert rom. Dette
vil fjerne eventuell lukt som forårsakes under
produksjonsprosessen. / SE Före första
användning: Värm upp brödrosten utan bröd 3
gånger på högsta inställningen i ett väl ventilerat rum.
Detta gör att eventuella lukter från tillverkningen
försvinner. / FI Ennen ensimmäistä käyttöä:
Kuumenna tyhjä leivänpaahdin 3 kertaa suurimmalla
asetuksella hyvin tuuletetussa huoneessa. Tämä
poistaa valmistuksen yhteydessä mahdollisesti
syntyneet hajut. / PL Przed pierwszym użyciem:
Pusty toster rozgrzać trzykrotnie w dobrze
wentylowanym pomieszczeniu do maksymalnej
temperatury. Pomoże to usunąć ewentualne
nieprzyjemne zapachy związane z procesem
produkcyjnym. / CZ Před prvním použitím: Prázdný
topinkovač 3krát rozehřejte na nejvyšším nastavení v
dobře větrané místnosti. Tím se odstraní možné
zápachy způsobené výrobním procesem. / SK Pred
prvým použitím: Prázdny hriankovač zahrejte 3-krát
pri najvyššom nastavení v dobre vetranej miestnosti.
Týmto sa odstránia možné zápachy spôsobené
výrobným procesom. / HU Az első használatot
megelőzően: Első használat előtt melegítse fel az üres
kenyérpirítót 3-szor a legmagasabb fokozaton egy jól
szellőző szobában. Így távoznak a gyártási folyamatok
miatt keletkezett esetleges szagok. / HR Prije prvog
korištenja: Prazen opekač segrejte 3-krat z najvišjo
nastavitvijo v dobro prezračenem prostoru. Tako boste
odstranili morebitne vonjave, ki jih povzroči proces
proizvodnje. / SL Pred prvo uporabo: Prazen opekač
segrejte 3-krat z najvišjo nastavitvijo v dobro
prezračenem prostoru. Tako boste odstranili
morebitne vonjave, ki jih povzroči proces proizvodnje.
/ TR İlk kullanımdan önce: İyi havalandırılan bir odada
kızartma makinesini 3 kez en yüksek ayarda ısıtın. Bu
işlem üretim sırasında oluşan kokuların çıkmasını
sağlar. / RO/MD Înainte de prima utilizare: Încălziţi
prăjitorul de pâine gol de 3 ori la cel mai înalt reglaj
într-o cameră bine aerisită. Aceasta va elimina
posibilele mirosuri provocate de procesele de
fabricaţie. / GR Πριν από την πρώτη χρήση:
Προθερµάνετε την άδεια τοστιέρα 3 φορές στη µέγιστη
ρύθµιση σε καλά αεριζόµενο χώρο. Έτσι εξαλείφονται
τυχόν οσµές που οφείλονται στις διαδικασίες
παραγωγής. / KZ Бірінші рет олданар алдында:
Бос тостерді жасы желдетілетін блмеде е
жоары температурада 3 рет ыздырыыз. Бл
бйымды ндіру барысында пайда болуы ммкін
иіс-оысты кетіреді. / RU Подготовка к первому
использованию: Разогрейте пустой тостер 3 раза
нанаивысшейнастройкевхорошопроветриваемом
помещении. Это поможет удалить запах,
возникший в процессе производства. / UA
Підготовка до першого використання: Тричі
нагрійте порожній тостер із найвищим ступенем у
добре провітрюваному приміщенні. Це допоможе
видалити запах, який виник в процесі виробництва.
ﻰﻠﻋأ ﻰﻠﻋ تاﺮﻣ 3ﺔﻏرﺎﻔﻟا ﺰﺒﺨﻟا ﺔﺼﻤﺤﻣ ﻦﱢﺨﺳ :لوﻷا ماﺪﺨﺘﺳﻻاﺐﻗ Arab
ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا ﺢﺋاوﺮﻟا ﺔﻟازإ ﻰﻟإ ﻚﻟذ يدﺆﻴﺳ .ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ةﺪﻴﺟ ﺔﻓﺮﻏ ﻲﻓ داﺪﻋإ ﺔﺟرد
.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا تﺎﻴﻠﻤﻋ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا
5
A
2
1
3
•
•
4
•
21
click!
DEEmpfehlung:VerwendenSiedieEinstellung«4»fürgoldbrauneToastergebnisse./ENRecommendation:
use setting «4» for golden brown toast results. / FR Recommandation : utiliser le réglage « 4 » pour obtenir
un pain grillé bien doré. / ES Recomendación: utilice el ajuste «4» para que el pan adquiera un color marrón
dorado. / PT Recomendação: utilize o ajuste «4» para resultados de tostagem dourados. / IT Consiglio:
usare l’impostazione «4» per una tostatura dorata. / NL Tip: gebruik instelling «4» voor een goudbruin
resultaat. / DK Anbefaling: Brug indstilling «4» for at få gyldenbrunt toast som resultat. / NO Anbefaling:
bruk innstillingen «4» for en gylden brunfarge. / SE Rekommendation: använd inställning «4» om du vill ha
gyllenbruna brödskivor. / FI Suositus: käytä asetusta «4» saadaksesi paahtoleivästä kullanruskean. / PL
Zalecenie: aby uzyskać złoty brązowy kolor należy użyć ustawienia «4». / CZ Doporučení: použijte nastavení
«4» pro
opečení topinky do zlatohněda. / SK Odporúčanie: použite nastavenie «4» pre dozlatista hnedé
výsledky hriankovania. / HU Ajánlás: aranybarna pirítóshoz használja a «4»-es fokozatot. / HR Preporuka:
koristite postavku «4» za postizanje zlatnosmeđe boje tosta. /SL Priporočilo: če želite zlato rjavo zapečen
toast, uporabite nastavitev «4». / TR Öneri: Ekmeğin altın sarısı renkte kızarması için «4» ayarını seçin. / RO/
MD Recomandare: utilizaţi reglajul «4» pentru rezultate de prăjire de o culoare maronie aurie. / GR Σύσταση:
χρησιµοποιήστε τη ρύθµιση «4» για ροδοκοκκινισµένα τοστ. / KZ сыныстама: тост ызара уырылып
шыуы шін «4» параметрін пайдаланыыз. / RU Рекомендация: для получения золотистой корочки
используйте настройку «4». / UA Порада: використовуйте ступінь 4, щоб отримати золотисто-коричневі
тости.
.ﻲﺒﻫذ ﻲﻨﺑ ﺺﻤﺤﻣ ﺰﺒﺧ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ «4» داﺪﻋﻹا مﺪﺨﺘﺳا :ﺔﻴﺻﻮﺗ Arab
DE Inbetriebnahme / EN Start into operation / FR Mise en marche / ES Puesta en funcionamiento / PT Iniciar
o funcionamento / IT Messa in funzione / NL In werking zetten / DK Ibrugtagning / NO Idriftsetting /
SE Förberedelser före användning / FI Käytön aloittaminen / PL Rozpoczęcie użytkowania / CZ Uvedení do
provozu / SK Uvedenie do prevádzky / HU Üzembe helyezés / HR Započinjanje s radom /SL Začetek uporabe
/ TR Kullanıma hazırlama / RO/MD Începerea funcţionării / GR Θέση σε λειτουργία / KZ Іске осу / RU Начало
эксплуатации / UA Початок експлуатації / Arab ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
6
B
click!
2
1
3
•
•
4
•
click!
21
DE Auftaufunktion – zum Toasten von gefrorenem Brot / EN Defrost – use to toast frozen bread /
FR Décongélation – utilisée pour griller du pain congelée / ES Descongelación – se usa para tostar pan
congelado / PT Descongelar – utilize para torrar pão congelado / IT Scongelamento – per tostare il pane
congelato / NL Ontdooien – voor het roosteren van bevroren brood / DK Optøning – bruges til at riste
frosset brød / NO Tining – benyttes til å riste frossent brød / SE Avfrostning – används för att rosta djupfryst
bröd / FI Sulatus – käytetään jäädytetyn leivän paahtamiseen / PL Rozmrażanie – pozwala na opiekanie
zamrożonego pieczywa / CZ Rozmrazování – použijte k opékání zmrazeného chleba / SK Rozmrazovanie
– použite na hriankovanie zmrazeného chleba / HU Kiolvasztás – fagyasztott kenyér pirításához /
HR Defrost (Odmrzni) – koristite za tostiranje smrznutog kruha / SI Defrost (Odtajanje) – uporabite za
praženje zamrznjenega kruha / TR Buz çözme – donmuş ekmek kızartmak için / RO Decongelare – utilizaţi
pentru a prăji pâine congelată / GR Απόψυξη – χρήση για ψήσιµο κατεψυγµένου ψωµιού / KZ Defrost
(жібіту) – мздатылан нанты уыру шін пайдаланылады / RU Оттаивание – используйте для
поджаривания замороженного хлеба / UA Розморожування – використовуйте для піджарювання
замороженого хлібу / Arab ﺪﻤﺠﻤﻟا ﺰﺒﺨﻟا ﺺﻴﻤﺤﺘﻟ مﺪﺨﺘﺴُﺗ – ﺞﻠﺜﻟا ﺔﺑاذإ
DE Aufwärmfunktion – zum Aufwärmen von getoastetem Brot / EN Reheat – use to heat up toasted bread
/ FR Réchauffage – utilisé pour réchauffer du pain grillé / ES Recalentamiento – se usa para calentar pan
tostado / PT Reaquecer – utilize para aquecer pão torrado / IT Riscaldamento – per riscaldare il pane
tostato / NL Opwarmen – voor het opwarmen van geroosterd brood / DK Genopvarmning – bruges til at
opvarme ristet brød / NO Oppvarming – benyttes til å varme opp ristet brød / SE Återuppvärmning –
används för att värma upp rostat bröd / FI Uudelleenlämmitys – käytetään paahdetun leivän lämmitykseen
/ PL Podgrzewanie – służy do podgrzewania już opieczonego pieczywa / CZ Opětný ohřev – použijte
k ohřátí opečeného chleba / SK Opätovné ohriati – použite na ohriatie hriankovaného chleba /
HU Újramelegítés – pirított kenyér felmelegítéséhez / HR Reheat (Ponovno zagrij) – koristite za zagrijavanje
tostiranog kruha / SI Reheat (Pogrevanje) – uporabite, če želite pogreti popečen kruh / TR Isıtma – kızarmış
ekmeği tekrar ısıtmak için / RO Reîncălziţi – utilizaţi pentru a încălzi pâinea prăjită / GR Αναθέρµανση –
χρήση για την αναθέρµανση τοστ / KZ Reheat (айта ыздыру) – уырылан нанды жылыту шін
пайдаланылады / RU Повторный нагрев – используйте для подогрева поджаренного хлеба / UA
Повторне нагрівання – використовуйте для нагрівання тостів / Arab ﺺﻤﺤﻤﻟا ﺰﺒﺨﻟا ﻦﻴﺨﺴﺘﻟ مﺪﺨﺘﺴُﺗ – ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ةدﺎﻋإ
7
click!
2
1
3
•
•
4
•
DE Bagelfunktion* – das Brot wird nur auf einer Seite getoastet (wie unten gezeigt) / EN Bagel* – bread is
toasted on 1 side only (as shown below) / FR Bagel* – le pain est grillé seulement sur un côté (comme illustré
ci-dessous) / ES Bagel* – el pan solo se tuesta por un lado (como se muestra más abajo) / PT Bagel* –
o pão é torrado apenas num lado (conforme indicado abaixo) / IT Bagel* – pane tostato solo da 1 lato (come
illustrato di seguito) / NL Bagel* – het brood wordt slechts aan 1 kant geroosterd (zoals hieronder getoond)
/ DK Bagel* – brødet ristes på kun 1 side (som vist nedenfor) / NO Bagel* – brødet ristes kun på 1 side (som
vist under) / SE Bagel* – brödet rostas endast på 1 sida (se bild nedan) / FI Bagel* – leipä paahdetaan vain
toiselta puolelta (kuten alla) / PL Bajgiel* – opieka pieczywo tylko z 1 strony (jak pokazano poniżej) / CZ
Bagel* – chléb je opečený pouze z 1 strany (jak je znázorněno níže) / SK Žemľa* – chlieb sa hriankuje len na
1 strane (podľa vyobrazenia nižšie) / HU Bagel funkció* – a kenyér csak az egyik oldalán pirul (az alább
bemutatott módon) / HR Bagel* (Pecivo) – kruh se peče samo s 1 strane (kako je dolje prikazano) / SI
Bagel* (Bagel) – kruh je pražen le na 1 strani (kot je prikazano spodaj) / TR Tombul simit* – dilimin sadece
1 yanı kızarır (aşağıda gösterilmiştir) / RO Chiflă* – pâinea este prăjită numai pe o parte (după cum se arată
mai jos) / GR Bagel* – ψωµί ψηµένο µόνο στη 1 πλευρά (όπως απεικονίζεται παρακάτω) / KZ Bagel* –
нанны тек 1 жаы ана уырылады (тменде крсетілгендей) / RU Бейгл* – хлеб поджаривается
только с 1 стороны (как показано ниже) / UA Бублик* – хліб підсмажується лише з одного боку (як
показано нижче) / Arab هﺎﻧدأ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ) ﻂﻘﻓ ﺪﺣاو ﺐﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ ﺰﺒﺨﻟا ﺺﱢﻤﺤﺗ – *ﺰﺒﺨﻟا ﻚﻌﻛ ﺔﻋﺎﻨﺻ)
* HT 5010, HT 5015 / ** HT 5015
8
DE Für beste Ergebnisse verwenden Sie 2 Scheiben
Sandwich-Toast und stellen Sie sicher, dass diese in
das Sandwichzubehör passen. / EN For best results
use 2 slices of sandwich toast and make sure it fits in
the sandwich cage. / FR Pour obtenir de meilleurs
résultats, utiliser 2 tranches de pain pour sandwich et
assurez-vous qu’elles rentrent dans la cage à
sandwich. / ES Para obtener mejores resultados,
utilice dos rebanadas de pan de molde y asegúrese
de que quepan en el accesorio para sándwich. / PT
Para melhores resultados, utilize 2 fatias de
sanduíche e certifique-se de que encaixam no
compartimento de sanduíches. / IT Per ottenere
risultati ottimali, usare 2 fette di pane da toast e
assicurarsi che le dimensioni siano adatte alla griglia
per sandwich. / NL Voor de beste resultaten gebruikt
u 2 sneetjes sandwichbrood die in de kooi passen. /
DK For de bedste resultater bruges der 2 skiver
sandwichtoast og sørg for at de passer på
sandwichristen. / NO For optimalt resultat benyttes 2
toast-skiver, og påse at de passer i sandwichkurven.
/SE Använd 2 skivor rostbröd och se till att de passar
i smörgåshållaren för bästa resultat. / FI Saat parhaat
tulokset käyttämällä 2 paahtoleivän viipaletta ja
varmistamalla, että ne mahtuvat leivänpitimeen. / PL
Aby uzyskać optymalny rezultat po upewnieniu się,
że pasują należy włożyć 2 kromki chleba tostowego.
/ CZ Pro lepší výsledek použijte 2 plátky chleba na
sendviče a ujistěte se, zda se vejdou do mřížky na
sendviče. / SK Na dosiahnutie najlepších výsledkov
použite 2 plátky sendvičových hrianok a uistite sa, že
sa zmestia do klietky na sendviče. / HU A legjobb
* HT 5010, HT 5015 / ** HT 5015
eredmény elérése érdekében 2 szelet
szendvicskenyeret használjon és ügyeljen rá, hogy
azok megfelelően illeszkedjenek a szendvicsrácsba.
/HR Za najbolje rezultate koristite 2 kriške sendvič
tosta i uvjerite se da su odgovarajuće veličine za
spremnik za sendvič. / SI Za najboljše rezultate
uporabite 2 rezini toasta za pripravo sendvičev in se
prepričajte, da je njuna velikost primerna za mrežico
za sendviče. / TR En iyi sonuç için 2 dilim kızarmış
sandviç ekmeği kullanın ve sandviç kafesine
sığdığından emin olun. / RO Pentru rezultate optime
folosiţi 2 felii de sandwich prăjit și asiguraţi-vă că
încape în grătarul sandwich-ului.
/ GR Για καλύτερα
αποτελέσµατα χρησιµοποιήστε 2 φέτες ψωµιού για
σάντουιτς και βεβαιωθείτε ότι χωράει στην τοστιέρα
σάντουιτς. / KZ Барынша жасы нтижеге жету шін
сэндвич тостыны 2 тілімін пайдаланыыз жне
оны сэндвич орабына дл келтірііз. / RU Для
получения наилучшего результата используйте
два ломтика тоста и убедитесь, что они
помещаются в корзинку для сэндвича. / UA Для
найкращих результатів використовуйте дві скибки
тостерного хлібу для сендвічів і переконайтеся, що
вони вміщуються до коробки. /
Arab .ﺺﻤﺤﻤﻟا ﺰﺒﺨﻟا ﻦﻣ ﻦﻴﺘﺤﻳﺮﺷ مِﺪﺨﺘﺳا ﺞﺋﺎﺘﻨﻟا ﻞﻀﻓأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
ﺮﺋﺎﻄﺸﻟا ﺔﻠﺳ ﻢﺠﺤﻟ ﻪﺘﻣءﻼﻣ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ،ةﺮﻴﻄﺸﻠﻟ
click!
DE Sandwichzubehör** – um ein Sandwich zu toasten / EN Sandwich cage** – use to toast a sandwich /
FR Cage à sandwich** – utilisée pour griller un sandwich / ES Accesorio para sándwich** – se usa para
tostar un sándwich / PT Compartimento de sanduíches** – utilize para torrar uma sanduíche / IT Griglia
per sandwich** – per tostare i sandwich / NL Sandwichkooi** – om een sandwich te roosteren /
DK Sandwichrist** – bruges til at riste sandwich / NO Sandwichkurv** – benyttes til å riste en sandwich /
SE Smörgåshållare** – används för att rosta en dubbel smörgås / FI Leivänpidin** – käytetään voileivän
paahtamiseen / PL Wkład kanapkowy** – pozwala na opiekanie kanapek / CZ Mřížka na sendviče** –
použijte k opékání sendviče / SK Klietka na sendviče** – použite na hriankovanie sendviča /
HU Szendvicsrács** – szendvics pirításához / HR Sandwich cage** (Spremnik za sendvič) – koristite za
tostiranje sendviča / SI Sandwich cage** (Mrežica za sendviče) – uporabite za pečenje sendviča /
TR Sandviç kafesi** – sandviç kızartmak için / RO Grătarul sandwich-ului** – utilizaţi pentru a prăji un
sandwich / GR Τοστιέρα σάντουιτς** – χρήση για ψήσιµο ενός σάντουιτς / KZ Sandwich cage** (сэндвич
орабы) – сэндвич уыру шін пайдаланылады / RU Корзинка для сэндвича** – используется
для поджаривания сэндвича/ UA Коробка для сендвічів** – використовуйте для підсмажування
сендвічів / Arab ﺮﺋﺎﻄﺸﻟا ﺺﻴﻤﺤﺘﻟ مﺪﺨﺘﺴُﺗ– **ﺮﺋﺎﻄﺸﻟا ﺔﻠﺳ
9
DE Brötchenaufsatz* – zum Aufwärmen von Brötchen / EN Bun warmer* – use to warm up buns /
FR Réchauffeur de petits pains* – utilisée pour réchauffer des petits pains / ES Rejilla de calentamiento*
– se usa para calentar bollos / PT Aquecimento de pão doce* – utilize para aquecer pães doces /
IT Scaldapanini* – per scaldare i panini / NL Broodjesverwarming* – om broodjes op te warmen /
DK Bollevarmer* – bruges til at opvarme boller / NO Bollevarmer* – benyttes til å varme opp boller /
SE Bullvärmare* – används för att värma upp bullar / FI Sämpyläteline* – käytetään sämpylöiden
lämmitykseen / PL Podgrzewacz bułek* – służy do podgrzewania bułek / CZ Ohřívač žemlí* – použijte k
ohřívání žemlí / SK Ohrievač na briošky* – použite na ohriatie briošiek / HU Zsemlemelegítő funkció* –
zsemlék felmelegítéséhez / HR Bun warmer* (Grijač peciva) – koristite za zagrijavanje peciva / SI Bun
warmer* (Grelnik žemljic) – uporabite to funkcijo, če želite pogreti žemljice / TR Çörek ısıtıcı* – çörek ısıtmak
için / RO Încălzitor chiflă* – utilizaţi pentru a încălzi chifle / GR Θέρµανση για ψωµάκια* – χρήση για να
θερµαίνετε ψωµάκια / KZ Bun warmer* (тоаш жылытыш) – тоаштарды жылыту шін пайдаланылады
/ RU Режим подогрева булочек* – используется для подогрева булочек / UA Насадка для
нагрівання булок* – використовуйте для нагрівання булок / Arab ﻚﻌﻜﻟا ﺔﺌﻓﺪﺘﻟ مﺪﺨﺘﺴُﻳ – *ﻚﻌﻜﻟا ﺊﻓﺪﻣ
click!
2
1
3
•
•
4
* HT 5010, HT 5015 / ** HT 5015
DE Hinweis: Versuchen Sie nicht den Aufsatz für
z.B. Kuchen, Pizza, Backformen oder ganze Brote zu
verwenden. / EN Note: Do not attempt to use it with
i.e. cakes, pizza, baking tins or whole loaves. /
FR Remarque : N’essayez pas de l’utiliser avec p.
ex. des gâteaux, des pizzas, des moules à gâteaux
ou des pains entiers. / ESNota: No intente emplearlo
con pasteles, pizzas, moldes para horno ni barras de
pan enteras, p. ej.. / PT Nota: Não tente utilizá-la
por ex. com bolos, pizza, formas de padaria ou pães
inteiros. / ITAttenzione: Non utilizzare l‘apparecchio
per ad es. torte, pizza, teglie da forno o pagnotte
intere. / NLOpmerking:Probeer dit niet te gebruiken
met bijv. cake, pizza, bakblikken of volledige broden. /
DK Bemærk: Forsøg ikke at bruge den med f.eks.
kager, pizza, bageforme eller hele brød. / NO NB:
Ikke prøv å benytte den med f.eks. kaker, pizza,
bakeformer eller en hel loff. / SE Observera: Använd
den inte för att värma d.v.s. kakor, pizza, bakformar
eller hela brödlimpor. / FI Huomautus: Älä yritä
käyttää sitä esim. kakun, pizzan, vuokien tai
kokonaisten limppujen kanssa. / GR Σηµείωση: Μην
προσπαθήσετε να το χρησιµοποιήσετε για π.χ. κέικ,
πίτσα, φόρµες ψησίµατος ή ολόκληρα καρβέλια. /
PL Uwaga: Nie używaj tej funkcji do podgrzewania
np. ciastek, pizzy, blach do pieczenia ciasta ani
całych bochenków chleba. / CZ Poznámka:
Nepokoušejte se jej používat s tj. koláči,
pizzou, pečicími plechy nebo celými bochníky. /
SK Poznámka: Nepokúšajte sa funkciu používať
napr. s koláčmi, pizzou, plechom na pečenie
alebo s celými bochníkmi. / HU Megjegyzés: Ne
próbálja meg használni pl.: süteményekkel, pizzával,
sütőformákkal vagy egész kenyérrel. /
HR Napomena: Ne pokušavajte ga upotrijebiti s tj.
kolačima, pizzom, limom za pečenje ili čitavim
kriškama kruha. / SI Opomba: Ne poskušajte ga
uporabljati npr. s pecivi, pico, pekači ali celimi
štrucami. / TR Not: Kek, pizza, tepsi içerisindeki
veya bütün haldeki somunlar için kullanmayın. /
RO Notă: Nu încercaţi să îl folosiţi cu ex.: prăjituri,
pizza, forme de copt sau franzele. /
RU Примечание. Не используйте данную
функцию для тортов, пиццы, хлебопекарных
форм и целых буханок хлеба. / KK Ескертпе:
Тостер ішіне торт, пицца, пісіру алыбы немесе
ттас блке салуа рекет жасамаыз. /
UA Примітка: Не використовуйте цю функцію для
тортів, піци, хлібопекарських форм і цілих буханок
хліба.
Arab ﺐﻠﻋ وأ اﺰﺘﻴﺑ وأ ﻚﻴﻛ يأ ﻊﻣ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا لوﺎﺤﺗ ﻻ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﺔﻠﻣﺎﻛ ﺰﺒﺧ ﺔﻔﻏرأ وأ ﺰﺒﺧ.
10
DE Mit dem Staubschutzdeckel können die
Toasterschlitze abgedeckt werden, wenn das Gerät
nicht in Betrieb ist. Dadurch ist eine saubere
Aufbewahrung und Nutzung gewährleistet. Hinweis:
Der Staubschutzdeckel muss vor jeglicher
Benutzung entfernt werden. / EN The dust lid is
designed to cover the toaster slots when the toaster
is not in operation and ensures a clean storage and
use. Note: The dust lid must not be used during any
operation. / FR Le couvercle anti-poussière est
conçu pour recouvrir les fentes du grille-pain lorsqu’il
n’est pas en fonctionnement et garantit sa propreté
quand il est rangé ou utilisé. Remarque: Le
couvercle anti-poussière ne doit être utilisé pendant
aucun mode de fonctionnement. / ES La tapa para
polvo se ha diseñado para cubrir las ranuras de la
tostadora cuando no esté en funcionamiento y para
garantizar un almacenamiento y empleo más limpios.
Nota: La tapa para polvo no se debe emplear
durante ningún modo de funcionamiento. / PT A
tampa anti-pó destina-se a tapar as aberturas da
torradeira quando esta não está em funcionamento e
garante uma utilização e armazenamento limpos.
Nota: A tampa anti-pó não deve ser usada durante
nenhuma operação. / IT La copertura antipolvere è
pensata per coprire gli scomparti del tostapane
quando non viene utilizzato e garantisce una
conservazione e un utilizzo puliti. Attenzione: La
copertura antipolvere non deve essere usata quando
il tostapane è in funzione. / NL Het stofdeksel is
ontworpen om de roostergleuven af te dekken
wanneer het toestel niet in werking is, voor een
schone opslag en gebruik. Opmerking: Het
stofdeksel mag niet worden gebruikt tijdens de
werking. / DK Støvlåget er beregnet til at dække
brødholderen, når brødristeren ikke er i brug, og
sikrer ren opbevaring og brug. Bemærk: Støvlåget
må ikke anvendes under nogen som helst brug. / NO
Støvdekslet er laget for å dekke brødristerspaltene
når brødristeren ikke er i bruk, og sikrer ren lagring
og bruk. Merk: Støvdekslet skal ikke være på under
noen som helst bruk. / SE Dammskyddet är utformat
så att det täcker brödfacken när brödrosten inte
används och säkerställer att apparaten inte blir
smutsig. Observera: Dammskyddet måste tas bort
vid all användning. / FI Pölykansi on tarkoitettu
peittämään paahtimen aukot, kun se ei ole käytössä,
ja siten takaamaan puhdas säilytys ja käyttö.
Huomaa: Pölykantta ei saa käyttää paahtimen
minkäänlaisen käytön aikana. / PL Pokrywa
przeciwpyłowa umożliwia przykrycie otworów tostera
wtedy, kiedy nie jest on używany. Chroni ona toster
przed kurzem i gwarantuje czystość ponownego
użycia. Uwaga: Nie wolno używać pokrywy
przeciwpyłowej w trakcie działania tostera. /
CZ Protiprachové víko je navržené pro zakrytí štěrbin
topinkovače, když není topinkovač v provozu, a
zajišťuje čisté skladování a používání. Poznámka:
Protiprachové víko se nesmí používat během
žádného provozu. / SK Protiprachový kryt je
navrhnutý na zakrytie hriankovacieho priečinku, keď
sa hriankovač nepoužíva a zaisťuje čisté uskladnenie
a používanie. Poznámka: Protiprachový kryt sa
nemôže používať počas akejkoľvek prevádzky. / HU
A porfedelet a kenyérpirító nyílásainak elfedésére
tervezték, amikor a készülék nincs használatban,
ezáltal pedig tiszta tárolást és használatot biztosít.
Megjegyzés: Tilos a porfedél használata
működtetés közben. / HR Poklopac za prašinu je
predviđen za pokrivanje utora tostera kad toster ne
DE Aufbewahrung / EN Storage / FR Rangement / ES Almacenamiento / PT Armazenamento /
IT Conservazione / NL Opslag / DK Opbevaring / NO Lagring / SE Förvaring / FI Säilytys / PL Przechowywanie
/ CZ Uskladnění / SK Skladovaniey / HU Tárolás / HR Pohranjivanje /SL Shranjevanje
/ TR Saklama /
RO/MD Depozitare / GR Αποθήκευση / KZ Сатау / RU Хранение / UA Зберігання / Arab ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
C
21
21
click!