BRAYER BR4703 User manual

Instruction manual
Инструкция по эксплуатации
Ultrasonic humidifier BR4703
Ультразвуковой увлажнитель BR4703
brayer.su

3en
en......................................................................................................................................3
de....................................................................................................................................13
RU....................................................................................................................................24
kz ....................................................................................................................................35
By ....................................................................................................................................46
Ultrasonic hUmidifier Br4703
EN
High-frequency vibration of the lamp divides water
into the smallest particles of 1-5 micron in size.
Cold water «mist» mixes well with the air and
increases the relative air humidity.
Сomfortable room humidity level should be from 40%
to 60%. Insufcient room air humidity (especially during
the heating season) negatively affects humans’ and
pets’ health as well as plants and furniture.
DESCRIPTION
1. Mist release double nozzle
2. Water tank
3. Water inlet
4. Water tank lid
5. Heating element protective lid
6. Process chamber with sprayer and water tank
lighting
7. Body
8. Aromatic oil container
9. Air inlet grid/air lter
10. Control panel
11. Remote control
12. Battery holder
Control panel (10) and remote control (11) buttons
13. On/Off button « »
14. Water heating mode on/off button « »
15. Room relative humidity setting button « »
16. Mist release intensity setting button « »
17. Timer setting button « »
18. “Night” mode on/off button « »
19. Operation mode icons row
20. Mist release intensity symbols
21. Temperature/timer operation digital symbols
22. Room relative humidity digital symbols

4 5en en
SAFETY MEASURES AND OPERATION
RECOMMENDATIONS
Read the operation manual carefully before using
the unit; after reading, keep it for future reference.
• Use the unit for its intended purpose only, as
specied in this manual.
• Mishandling the unit can lead to its breakage and
cause harm to the user or damage to the user’s
property, which is not covered by warranty.
• Make sure that the operating voltage of the unit
indicated on the label corresponds to your home
mains voltage.
• Place and use the air humidier on a at dry and
water-resistant surface. The distance to the walls,
other furniture and interior objects should be at least
30 cm.
• Do not place the air humidier near computers or
other sensitive electronic appliances.
• Do not place the unit on carpet surfaces with high
pile.
• Do not use the air humidier outdoors.
• It is not recommended to use the unit during lightning
storms.
• Protect the unit from impacts, falling, vibrations and
other mechanical stress.
• Never leave the unit connected to the mains
unattended.
• Do not use the unit near heating appliances, heat
sources or open ame.
• Do not use the unit in places where aerosols are
used or sprayed and close to inammable liquids.
• Do not use the unit in proximity to the kitchen sink, in
bathrooms, near swimming pools or other containers
lled with water.
• If the unit is dropped into water, unplug it
immediately, and only then you can take the unit out
of water.
• Do not let the power cord touch hot surfaces and
sharp edges of furniture.
• Unplug the unit after usage or before cleaning. When
unplugging the unit, hold the power plug and carefully
remove it from the mains socket, do not pull the
power cord, as this can lead to its damage and cause
a short circuit.
• Do not touch the unit body, the power cord and the
power plug with wet hands.
• Use only the removable parts supplied with the unit.
• Use tap water cleaned with domestic water lters,
distilled or boiled water. The water temperature
should not exceed +40°С.
• Do not use sparkling or dirty water, do not add any
perfume additives into the water tank.
• Do not switch the unit on without water tank or if the
water tank is empty.
• Switch the air humidier off when the water tank is
empty.
• Unplug the unit before removing the water tank.
• Do not cover the air humidier during the operation.
1
220 21 14
15
18
22
15
16
19
13
13
16
17
11
12
18
3
6
7
8
4
17
14
9
5
Pic. 1 Pic. 2 Pic. 3 Pic. 4

6 7en en
• Do not cover the air inlets on the unit body and avoid
getting of foreign objects inside them.
• Do not immerse the air humidier, the power cord or
the power plug into water or any other liquids.
• Do not move or tilt the unit during the operation, do
not remove the water tank.
• Switch the unit off and unplug it, pour the water out of
the tank and
• the process chamber during cleaning or when you do
not use the unit.
• Unplug the unit before moving it to another place. Be
careful when carrying the unit, hold in by the body
with both hands.
• Clean the unit regularly.
• If you are not planning to use the remote control
for a long time, remove the battery from the battery
compartment.
• Strictly follow the polarity according to the markings
when replacing the battery.
• Replace the battery in time.
• For child safety reasons do not leave polyethylene
bags used as packaging unattended.
ATTENTION!
Do not allow children to play with polyethylene bags
or packaging lm. Danger of suffocation!
• The unit is not intended for usage by children.
• Do not leave children unattended to prevent using
the unit as a toy.
• Do not allow children to touch the operating surface,
unit body, power cord or power plug during operation
of the unit.
• Close supervision is necessary when children or
disabled persons are near the operating unit.
• During the unit’s operation and breaks between
operation cycles, place the unit out of reach of
children.
• The unit is not intended for usage by physically or
mentally disabled persons (including children) or by
persons lacking experience or knowledge if they are
not under supervision of a person who is responsible
for their safety or if they are not instructed by this
person on the usage of the unit.
• Regularly check the integrity of the power cord.
• If the power cord is damaged, it should be replaced
by the manufacturer, a maintenance service or by
similar qualied personnel, to avoid danger.
• Do not repair the unit by yourself. Do not
disassemble the unit by yourself; in case of any
malfunction or if the unit is dropped, unplug it and
apply to the service center.
• To avoid damages, transport the unit in original
package only.
• Keep the unit in a dry cool place out of reach of
children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY
• Press on the side of the lock and remove the battery
holder (12), install a CR2025 battery, strictly following
the polarity.
• Install the battery holder (12) back to its place.
• Note: — If there is an isolation insert in the RC
battery compartment, remove the insert.
BATTERY REPLACEMENT
• Remove the battery holder (12), remove the old
battery, install a new CR2025 battery strictly following
the polarity, install the battery holder (12) to the
remote control (11).
USING THE AIR HUMIDIFIER
• Notes:
- the operation mode buttons on the control panel
(10) are sensory, you just need to touch the button
to switch the necessary operation mode on.
- each pressing of an active button is accompanied
by a sound signal.
- the humidity level (22) and temperature (21)
readings may be slightly different from the
readings of another hygrometer and thermometer.
- the relative humidity level readings depend on the
air temperature in the room. Draughts or other air
ows may signicantly affect the air humidity and
temperature indications in the room.
• Remove the nozzle (1) (pic. 1).
BEFORE THE FIRST USE
After the unit’s transportation or storage at negative
temperature, unpack it and wait for 3 hours before
using it.
• Use the humidier at the room temperature from
+10° С to +40°С and
• relative humidity less than 80%.
• Unpack the unit and remove all the packaging
materials.
• Keep the original package.
• Check the delivery set.
• Read the safety measures and operating
recommendations.
• Examine the unit for damages; if the unit is damaged,
do not plug it into the mains.
• Make sure that the indicated specications of the
power supply voltage of the unit correspond to the
specications of your mains.
REMOTE CONTROL (11)
ATTENTION!
A lithium battery is used in the remote control.
Prevent children from swallowing the lithium battery.
If your child swallowed a battery, immediately see
your doctor.

8 9en en
• Take the water tank by the handle (2) and remove it
from the unit body (7).
• Turn over the tank (2), unscrew the lid (4) rotating it
counterclockwise (pic. 2).
• Fill the water tank (2) with necessary amount of water
(pic. 3), place the lid (4) on the water inlet (3) and
thread it rotating clockwise.
• Install the lled water tank (2) on the body (7), install
the nozzle (1).
• Wait till the process chamber (6) is lled with water.
• If you want to use the aromatization function, remove
the aromatic oil container (8). Add some drops of
water-soluble aromatic oil and install the container (8)
back to its place (pic 4).
• Notes:
- use water-soluble aromatic oils only.
- if you are not going to use the aromatization
function, remove the container (8), wash it and
install the container (8) back to its place.
• Insert the plug into the socket; you will hear a sound
signal, the connection icon « » will appear in the
operation mode icons row (19).
• Switch the unit on by touching the button (13)
« ». There will be a sound signal, the display will
show the following symbols: mist release intensity
symbols (20), room temperature symbols (21),
relative humidity symbols (22), and the water tank (2)
lighting will light up. The air humidier will operate at
the medium mist release intensity.
• You can adjust the mist release direction by turning the
nozzle (1) in various directions.
• To nish the unit operation touch the button (13)
« » again, the symbols on the display will go out,
except the connection icon « » in the operation mode
icons row (19).
• Remove the power plug from the mains socket.
CONTROL PANEL (10) AND REMOTE
CONTROL (11) BUTTONS
• Note: — the control panel (10) and the remote control
(11) buttons have similar functions.
ON/OFF BUTTON (13).
• Press/touch the button (13) « » (on the remote
control) to switch the air humidier on and press/touch
the button (13) « » again to switch the unit off.
WATER HEATING MODE ON/OFF BUTTON (14).
• Press/touch the button (14) « » to switch the water
heating mode on, the symbol « » will light up in the
operation mode icons row (19). To switch the water
heating mode off press/touch the button (14) « »
again, the water heating icon « » in the operation
mode icons row (19) will go out.
ROOM RELATIVE HUMIDITY SETTING BUTTON (15)
Relative humidity is the ratio of the mass content of water
vapor in the air to the maximum possible mass at the
given temperature; relative humidity is measured in
percent and is indicated, for example, as «45%».
Atmosphere air always contains water vapour,
percentage of which depends on meteorological
conditions; the higher the temperature, the more water
vapour is contained in the air. When cold air is heated
up to comfort temperature in winter, relative percentage
of water vapour decreases, this is what relative humidity
is.
To maintain comfortable room conditions, water or water
vapor must be articially added to the ambient air — this
is what the air humidier is necessary for.
Comfortable relative humidity for humans is «45-65%»;
«40-55%» for preventive and medicinal purposes;
for furniture, musical instruments and libraries it is
recommended to maintain relative air humidity of «40-
60%».
• Consequently press/touch the button (15) « » to
set the desired level of relative humidity in the room
within the range from 40% to 80% which will be
shown with the symbols (22), the symbol « » will
light up on the display in the operation mode icons
row (19).
• When the desired humidity level is reached, the air
humidier will be switched off, when the relative
humidity level decreases, the air humidier will switch
on.
• To switch the selected humidity maintenance mode
off press/touch the button (15) « » until the ashing
symbols «- -» (22) appear.
MIST RELEASE INTENSITY BUTTON (16)
• Consequently press/touch the button (16) « » to
select the mist release intensity, the mist release
intensity will be shown with the icons (20) in the
following order: — medium intensity — low intensity —
high intensity — medium intensity.
TIMER SETTING BUTTON (17)
• Consequently press/touch the button (17) « » to set
up the timer within the range from 1 to 12 hours with 1
hour step which will be shown with the digital symbols
(20) and the symbol « » in the operation mode icons
row (19).
• After the preset operation time runs out, the air
humidier will be switched off.
• To switch the timer off press/touch the button (16) « »
until the room temperature digital symbols (21) appear.
«NIGHT» MODE ON/OFF BUTTON (18)
• After pressing/touching the button (18) « » the air
humidier will switch to the night mode: the symbols
(20, 21, 22) will go out, the connection icon « »
and the night mode symbol « » will be shown in the
operation mode icons row (19).

10 11en en
• To switch the night mode off touch/press the button
(18) « » again.
LOW WATER LEVEL INDICATION
• When the water tank (2) is empty, the unit will be
switched off, there will be sound signals, and the
symbol « » will be ashing in the operation mode
icons row (19).
• Switch the unit off with the button (13) « », remove
the nozzle (1) and the water tank (2). Fill the water
tank (2) with water. Place the lled water tank (2) on
the body (7) and then install the nozzle (1).
• Switch the unit on for further operation.
CLEANING AND MAINTENANCE
- pour the water out of the water tank (2) and the
process chamber (6)
- wash and clean the process chamber (6) and the
sprayer
- wash the water tank (2)
- dry the air humidier thoroughly and take it away
for storage.
WEEKLY CARE
• Once a week wash the water tank (2), the process
chamber (6) and the sprayer with warm water and
neutral detergent and rinse thoroughly with water.
• Before cleaning the process chamber (6) remove the
heating element protective lid (5).
• Add some detergent drops on the sprayer and wait
for several minutes. Remove the deposits from the
sprayer surface with a brush.
• Note: — you can use scale removal substances for
electric kettles as a cleaning agent for the process
chamber (6) and the sprayer strictly following the
instruction.
• Remove the grid (9), clean the lter from dust, install
the lter and the grid (9) back to their place.
• Clean the unit body (7) with a slightly damp cloth and
then wipe the body (7) dry.
• Do not immerse the unit body (7), the power cord and
the power plug into water or other liquids. Provide
that no liquid gets inside the unit body (7).
• Do not use solvents or abrasives to clean the surface
of the body (7) and the water tank (2).
STORAGE
• Clean the air humidier before taking it away for
storage, make sure that the air humidier parts are
dry, pack the air humidier in the original package.
• Do not store the unit with remaining water in the tank
(2) and the process chamber (6).
• Keep the air humidier in a dry cool place out of
reach of children and disabled persons.
TROUBLES AND TROUBLESHOOTING
Malfunction Possible
causes Troubleshooting
The indicator
doesn't light up, no
mist release
No supply
voltage or the
mains socket is
damaged.
Connect the unit to the
mains.
Plug another, known
good appliance to the
socket to make sure
that the socket works
properly.
The indicator is
glowing red, no mist
release.
The water tank
is empty.
Fill the water tank with
water.
Released mist has
foreign smell.
First use of the
unit.
Drain the water from the
water tank and leave it
open for several hours
in a cool place.
Stale water in
the tank.
Unplug the unit, remove
the water tank, pour
out the water, wash the
tank and ll it with clean
water.
Low mist release
intensity
Mineral scale on
the sprayer.
Unplug the unit and
clean the sprayer.
DELIVERY SET
1. Air humidier assembled — 1 pc.
2. Remote control — 1 pc.
3. Instruction manual — 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
• Power supply: 220-240 V, ~50-60 Hz
• Rated input power: 40 W
• Water tank capacity: 4.5 L
• Water discharge: ≥ 350 ml/h
• Humidied area: up to 25 sq.m.
WARNING!
Always switch the air humidier off and unplug it
before maintenance works or cleaning.
• Hard water causes the appearance of mineral scale
inside the process chamber (6), on the sprayer and
in the water tank (2); mineral scale leads to improper
operation of the humidier.
• It is recommended to clean the process chamber (6)
and the sprayer weekly, and to change water in the
water tank (2).
• If you are not going to use the air humidier for a
long time:

13de12 en
RECYCLING
To prevent possible damage to the
environment or harm to the health of people
by uncontrolled waste disposal, after
expiration of the service life of the unit or the
batteries (if included), do not discard them
with usual household waste, but take the unit and the
batteries to specialized stations for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit
is subject to mandatory collection and consequent
disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this product
apply to a local municipal administration, a disposal
service or to the shop where you purchased this
product.
The manufacturer reserves the right to change the
appearance, design and specications not affecting
general operation principles of the unit, without prior
notice.
The unit operating life is 3 years
number.
In case of any malfunctions promptly apply to the
authorized service center.
UltraschallBefeUchter Br4703
DE
Hochfrequente Schwingungen des Strahlerzeugers
zerschmettern Wasser in Feinstanteile von 1 bis 5
Mikrometer groß, kalter Wasserdampf vermischt
sich gut mit der umgebenden Luft und erhöht die
relative Luftfeuchtigkeit.
Das Behaglichkeitsniveau der relativen
Raumluftfeuchtigkeit soll von 40% bis 60% betragen.
Unzureichende Raumluftfeuchtigkeit besonders in
der Heizungsperiode wirkt sich auf menschliche
Gesundheit, Haustiere, Hauspanzen und Möbelstücke
negativ aus.
BESCHREIBUNG
1. Doppeldampfablassdüse
2. Wasserbehälter
3. Wassereinfüllöffnung
4. Deckel des Wasserbehälters
5. Schutzdeckel des Heizelements
6. Arbeitskammer mit Zerstäuber und
Behälterbeleuchtung
7. Gehäuse
8. Aromaölbehälter
9. Lufteinlassgitter/Luftlter
10. Bedienungsplatte
11. Fernbedienung
12. Batteriehalter
Tasten der Bedienungsplatte (10) und der
Fernbedienung (11)
13. Ein-/Ausschalttaste « »
14. Ein-/Ausschalttaste des
Wassererwärmungsbetriebs « »
15. Einstelltaste der relativen Raumluftfeuchtigkeit
« »
16. Einstelltaste der Dampntensität « »
17. Einstelltaste der Timerbetriebszeit « »
18. Ein-/Ausschalttaste des Nachtbetriebs « »
19. Betriebssymbolzeile
20. Dampntensitätssymbole
21. Temperatur-/Timerbetriebszahlensymbole
22. Raumluftfeuchtigkeitszahlensymbole

14 15de de
SICHERHEITSHINWEISE UND
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie zuerst
die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie zum späteren Gebrauch auf.
• Benutzen Sie das Gerät bestimmungsmäßig und laut
dieser Bedienungsanleitung.
• Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu
seiner Störung führen, einen gesundheitlichen oder
materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen, und ist
kein Garantiefall.
• Vergewissern Sie sich, dass die auf dem
Bezeichnungszettel angegebene Betriebsspannung
und die Netzspannung übereinstimmen.
• Installieren und verwenden Sie den
Luftbefeuchter auf einer ebenen, trockenen
und feuchtigkeitsbeständigen Oberäche. Der
Abstand zu den Wänden und anderen Möbel- und
Interieurstücken soll nicht weniger als 30 cm
betragen.
• Installieren Sie den Luftbefeuchter in der Nähe
von Computern oder steuerungsempndlicher
Elektronentechnik nicht.
• Stellen Sie das Gerät auf den Bodenbelägen mit
langem Flor nicht auf.
• Es ist nicht gestattet, den Luftbefeuchter draußen zu
benutzen.
• Es ist nicht empfohlen, das Gerät bei Gewitter zu
benutzen.
• Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Stürzen,
Vibrationen und anderen mechanischen
Einwirkungen.
• Lassen Sie das ans Stromnetz angeschlossene
Gerät nie unbeaufsichtigt.
• Benutzen Sie das Gerät in direkter Nähe von
Heizgeräten, Wärmequellen oder offenem Feuer
nicht.
• Es ist verboten, das Gerät an den Orten, wo
Sprays verwendet werden, sowie in der Nähe von
leichtentzündbaren Flüssigkeiten, zu benutzen.
• Benutzen Sie das Gerät in der Nähe von Spülbecken,
in Badezimmern und neben den Wasserbecken oder
anderen mit Wasser gefüllten Behältern nicht.
• Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose sofort heraus,
erst danach holen Sie das Gerät aus dem Wasser
heraus.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel heiße
Oberächen und scharfe Möbelkanten nicht berührt.
• Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch oder
vor der Reinigung vom Stromnetz ab. Wenn Sie
das Gerät vom Stromnetz abtrennen, halten Sie
den Netzstecker fest und ziehen Sie ihn aus der
Steckdose vorsichtig heraus; ziehen Sie das
Netzkabel nicht, da es zu seiner Beschädigung und
einem Kurzschluss führen kann.
• Berühren Sie das Gerätegehäuse, das Netzkabel
und den Netzstecker mit nassen Händen nicht.
1
220 21 14
15
18
22
15
16
19
13
13
16
17
11
12
18
3
6
7
8
4
17
14
9
5
Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4

16 17de de
• Benutzen Sie nur die mitgelieferten abnehmbaren
Teile.
• Verwenden Sie das mit Haushaltswasserltern
gereinigte Leitungswasser, destilliertes oder
gekochtes Wasser; die Nutzwassertemperatur soll +
40°C nicht überschreiten.
• Benutzen Sie kein kohlensäurehaltiges oder
verschmutztes Wasser, es ist verboten, beliebige
Parfümzusätze in den Wasserbehälter zuzugeben.
• Schalten Sie das Gerät ohne aufgestellten
Wasserbehälter und bei keinem Wasser im Behälter
nicht ein.
• Schalten Sie den Luftbefeuchter ab, sobald Wasser
im Behälter zu Ende ist.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz vor dem
Abnehmen des Wasserbehälters ab.
• Decken Sie den Luftbefeuchter während des Betriebs
nicht ab.
• Sperren Sie die Luftöffnungen am Gerätegehäuse
nicht und achten Sie darauf, dass keine fremden
Gegenstände darin gelangen.
• Tauchen Sie den Luftbefeuchter, das Netzkabel oder
den Netzstecker ins Wasser oder jegliche andere
Flüssigkeiten nicht ein.
• Es ist verboten, das Gerät während seines Betriebs
zu bewegen oder zu kippen; es ist auch verboten,
den Wasserbehälter abzunehmen.
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom
Stromnetz ab, gießen Sie Wasser aus dem Behälter
ACHTUNG!
• Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten
oder Verpackungsfolien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
und der Arbeitskammer während der Reinigung oder
wenn Sie den Luftbefeuchter nicht benutzen.
• Bevor Sie das Gerät in eine andere Stelle bringen,
trennen Sie es vom Stromnetz ab, seien Sie beim
Tragen des Gerätes besonders vorsichtig und halten
Sie das Gehäuse mit beiden Händen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Falls Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht
benutzen werden, nehmen Sie die Batterie aus dem
Batteriefach heraus.
• Beim Einsetzen der Batterie beachten Sie die
Polarität streng entsprechend den Bezeichnungen.
• Ersetzen Sie die Batterie rechtzeitig.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden,
nie ohne Aufsicht.
• Das Gerät ist nicht für Kinder bestimmt.
• Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät als
Spielzeug nicht benutzen.
• Lassen Sie Kinder die Arbeitsäche, das
Gerätegehäuse, das Netzkabel oder den Netzstecker
während des Gerätebetriebs nicht berühren.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den
Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte
Personen während des Gerätebetriebs in der Nähe
aufhalten.
• Während des Betriebs und der Pausen zwischen den
Betriebszyklen stellen Sie das Gerät an einem für
Kinder unzugänglichen Ort auf.
• Dieses Gerät ist für Personen (darunter Kinder)
mit Körper-, Nerven- und Geistesstörungen
oder Personen ohne ausreichende Erfahrung
und Kenntnisse nicht geeignet, wenn sie sich
unter Aufsicht der Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, nicht benden oder entsprechende
Anweisungen über die Nutzung des Geräts nicht
bekommen haben.
• Prüfen Sie die Unversehrtheit des Netzkabels von
Zeit zu Zeit.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, soll es
vom Hersteller, Kundendienst oder von ähnlich
qualiziertem Personal ersetzt werden, um Gefahren
zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig
zu reparieren. Es ist nicht gestattet, das Gerät
selbständig auseinanderzunehmen; bei der
Feststellung jeglicher Beschädigungen, sowie im
Sturzfall, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab
und wenden Sie sich an einen Kundendienst.
• Um Beschädigungen zu vermeiden, transportieren
Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen,
kühlen und für Kinder und behinderte Personen
unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET
VOR DEM ERSTEN BETRIEB
Packen Sie das Gerät aus und warten Sie 3 Stunden,
bevor Sie es bei einer negativen Temperatur
transportieren oder bewahren.
• Benutzen Sie den Luftbefeuchter bei der
Raumtemperatur von +10°C bis +40°C und relativer
Feuchtigkeit weniger als 80%.
• Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien.
• Bewahren Sie die Originalverpackung auf.
• Prüfen Sie die Komplettheit.
• Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen und die
Bedienungsempfehlungen durch.
• Prüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen; wenn es
beschädigt ist, schließen Sie es ans Stromnetz nicht
an.
• Vergewissern Sie sich, dass die angegebenen
Parameter der Geräteversorgungsspannung und die
Stromnetzparameter übereinstimmen.
FERNBEDIENUNG (FBD) (11)
ACHTUNG!
Die Fernbedienung wird durch eine Lithiumbatterie
betrieben. Lassen Sie die Lithiumbatterie in die

18 19de de
anderen Hygrometers und Thermometers ein
bißchen unterscheiden.
- die Angaben der relativen Luftfeuchtigkeit
hängen von der Raumlufttemperatur ab,
Zugluft oder andere Luftströme können die
Angaben der relativen Luftfeuchtigkeit und der
Raumlufttemperatur erheblich beeinussen.
• Nehmen Sie die Düse (1) ab (Abb. 1).
• Fassen Sie den Griff des Wasserbehälters (2) und
nehmen Sie ihn vom Gehäuse (7) ab.
• Kippen Sie den Behälter (2) um, schrauben Sie
den Deckel (4) ab, indem Sie ihn entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen (Abb. 2).
• Füllen Sie den Behälter (2) mit erforderlicher
Wassemenge (Abb. 3), setzen Sie den Deckel (4) auf
die Einfüllöffnung (3) auf und schrauben Sie ihn auf
Gewinde im Uhrzeigersinn.
• Stellen Sie den gefüllten Behälter (2) aufs Gehäuse
(7) und setzen die Düse (1) auf.
• Warten Sie einige Zeit ab, bis die Arbeitskammer (6)
mit Wasser gefüllt ist.
• Wenn Sie die Aromafunktion benutzen möchten,
nehmen Sie den Aromaölbehälter (8) heraus.
Tröpfeln Sie ein paar Tropfen wasserlösliches
Aromaöl und stellen Sie den Behälter (8) zurück auf
(Abb. 4).
• Anmerkungen:
- Benutzen Sie nur die wasserlöslichen Aromaöle.
- Wenn Sie die Aromafunktion nicht verwenden
Speiseröhre des Kindes nicht gelangen. Wenn ein
Kind die Batterie verschluckt, wenden Sie sich
sofort an einen Arzt.
• Drücken Sie die Sperre von der Seite, entfernen Sie
den Batteriehalter (12) und setzen Sie die CR2025-
Batterie ein, indem Sie die Polarität genau beachten.
• Stellen Sie den Batteriehalter (12) zurück auf.
• Anmerkung: — falls es eine Isolierbeilage im FBD-
Batteriefach gibt, entfernen Sie die Isolierbeilage.
BATTERIENERSETZEN
• Entfernen Sie den Batteriehalter (12), nehmen Sie
die alte Batterie heraus und setzen Sie die neue
CR2025-Batterie ein, indem Sie die Polarität genau
beachten, setzen Sie den Batteriehalter (12) in die
Fernbedienung (11) ein.
LUFTBEFEUCHTERBETRIEB
• Anmerkungen:
- die Betriebstasten auf der Bedienungsplatte (10)
sind berührungsempndlich; um den gewünschten
Betrieb zu aktivieren, berühren Sie einfach die
Taste.
- bei jeder Berührung der aktiven Taste ertönt ein
Tonsignal.
- die Feuchtigkeits- (22) und Temperaturzahlen-
symbole (21) können sich von den Angaben eines
möchten, nehmen Sie den Behälter (8) heraus,
spülen und stellen Sie den Behälter (8) zurück auf.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein,
ertönt ein Tonsignal und das Netzanschlusssymbol «
»wird in der Betriebssymbolzeile (19) angezeigt.
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die
Taste (13) « » berühren. Ein Tonsignal
ertönt und auf dem Bildschirm erscheinen
folgende Symbole: die Dampntensitätssymbole
(20), die Raumtemperatursymbole (21), die
Relativfeuchtigkeitssymbole (22), und die
Beleuchtung des Wasserbehälters (2) leuchten.
Der Luftbefeuchterbetrieb beginnt mit mittlerer
Dampntensität.
• Sie können den Dampfaustritt richten, indem Sie die
Düse (1) in verschiedene Richtungen drehen.
• Um den Betrieb einzustellen, berühren Sie die
Taste (13) « » noch einmal, die Symbole werden
erlöschen, außer dem Netzanschlusssymbol « » in
der Betriebssymbolzeile (19).
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
heraus.
TASTEN DER BEDIENUNGSPLATTE (10) UND
DER FERNBEDIENUNG (11)
• Anmerkung: — die Tasten der Bedienungsplatte
(10) und der Fernbedienung (11) haben ähnliche
Funktionen.
EIN-/AUSSCHALTTASTE (13).
• Berühren/drücken Sie die Taste (13) « » (an der
Fernbedienung), um den Luftbefeuchter einzuschalten,
und drücken Sie die Taste (13) « » noch einmal, um
den Luftbefeuchter auszuschalten.
EIN-/AUSSCHALTTASTE DES
WASSERERWÄRMUNGSBETRIEBS (14).
• Berühren/drücken Sie die Taste (14) « », um den
Wassererwärmungsbetrieb einzuschalten, dabei
leuchtet das Symbol « » in der Betriebssymbolzeile
(19). Um den Wassererwärmungsbetrieb
auszuschalten, berühren/drücken Sie die Taste (14)
« » noch einmal, das Wassererwärmungssymbol
« » erlischt in der Betriebssymbolzeile (19).
EINSTELLTASTE DER RELATIVEN
RAUMLUFTFEUCHTIGKEIT (15)
Die relative Luftfeuchtigkeit ist das Verhältnis des
Wasserdampfmassenanteils in der Luft zu dem bei
einer bestimmten Temperatur möglichen Maximum, die
relative Luftfeuchtigkeit wird in Prozent gemessen und
beispielsweise als „45%“ bezeichnet.
Atmosphärische Luft enthält immer Wasserdampf,
dessen Anteil von den Witterungsverhältnissen abhängt,
je höher die Temperatur, desto mehr Wasserdampf
behält die Luft. Wenn sich kalte Luft im Winter bis eine
Behaglichkeitstemperatur erwärmt, sinkt der relative
Wasserdampfanteil, dies ist die relative Luftfeuchtigkeit.

20 21de de
Um ein Behaglichkeitsklima im Raum zu erhalten, muss
der Umgebungsluft künstlich Wasser oder Wasserdampf
zugesetzt werden — dafür ist der Luftbefeuchter gerade
erforderlich.
Optimale relative Luftfeuchtigkeit für Mensch beträgt
45-65%; für präventive und therapeutische Zwecke —
40-55%; für Möbel, Musikinstrumente und Bibliotheken
ist eine relative Luftfeuchtigkeit von 40-60% empfohlen.
• Durch aufeinanderfolgendes Berühren/Drücken
der Taste (15) « » können Sie die gewünschte
relative Raumluftfeuchtigkeit im Bereich von 40%
bis 80% einstellen, die mit den Zahlensymbolen (22)
angezeigt wird, dabei leuchtet das Symbol « » in
der Betriebssymbolzeile (19).
• Wenn die eingestellte Luftfeuchtigkeit erreicht ist,
schaltet sich der Luftbefeuchter aus, und wenn die
Luftfeuchtigkeit sinkt, schaltet sich der Luftbefeuchter
ein.
• Um den Feuchtigkeitshaltungsbetrieb auszuschalten,
berühren/drücken Sie die Taste (15) « », bis die
blinkenden Symbole „- -“ (22) erscheinen.
• Einstelltaste der Dampntensität (16)
• Durch aufeinanderfolgendes Berühren/Drücken der
Taste (16) « » können Sie die Dampntensität
wählen, die Dampntensität wird mit den Symbolen
(20) in der folgenden Reihenfolge angezeigt: —
mittlere Intensität — niedrige Intensität — hohe
Intensität — mittlere Intensität.
EINSTELLTASTE DER TIMERBETRIEBSZEIT (17)
• Durch aufeinanderfolgendes Berühren/Drücken der
Taste (17) « » können Sie die Timerbetriebszeit
im Bereich von 1 bis 12 Stunden mit dem Schritt
von 1 Stunde einstellen, diese wird mit den
Zahlensymbolen (20) und dem Symbol « » in der
Betriebssymbolzeile (19) angezeigt.
• Nach Ablauf der eingestellten Betriebszeit schaltet
sich der Luftbefeuchter aus.
• Um den Timer zu auszuschalten, berühren/drücken
Sie die Taste (16) « », bis die Zahlensymbole der
Raumtemperatur (21) angezeigt werden.
EIN-/AUSSCHALTTASTE DES NACHTBETRIEBS (18)
• Nach dem Berühren/Drücken der Taste (18) « »
schaltet sich der Luftbefeuchter in den Nachtbetrieb
um: Die Symbole (20, 21, 22) erlöschen, in der
Betriebssymbolzeile (19) werden die Netzanschluss-
« » und Nachtbetriebssymbole « » angezeigt.
• Um den Nachtbetrieb auszuschalten, berühren/
drücken Sie die Taste (18) « » noch einmal.
WASSERMANGELANZEIGE
• Wenn der Wasserbehälter (2) leer ist, schaltet sich
das Gerät aus, die Tonsignale ertönen und das
Symbol « » wird in der Betriebssymbolzeile (19)
blinken.
• Schalten Sie das Gerät mit der Taste (13) « » aus,
nehmen Sie die Düse (1) und den Behälter (2) ab.
Füllen Sie den Behälter (2) mit Wasser. • Stellen Sie
den gefüllten Behälter (2) und dann die Düse (1) aufs
Gehäuse (7) auf.
• Schalten Sie das Gerät zu weiterem Betrieb ein.
PFLEGE UND REINIGUNG
WÖCHENTLICHE PFLEGE
• Spülen Sie den Wasserbehälter (2), die
Arbeitskammer ( 6) und den Zerstäuber mit
Warmwasser und einem Feinwaschmittel einmal
wöchentlich, spülen Sie sie danach mit Wasser
sorgfältig ab.
• Nehmen Sie den Schutzdeckel des Heizelements (5)
vor dem Reinigen der Arbeitskammer (6) ab.
• Tröpfeln Sie einige Tropfen Reinigungsmittel auf
den Zerstäuber und warten Sie einige Minuten ab.
Entfernen Sie den Belag von der Oberäche des
Zerstäubers mit der Bürste.
• Anmerkung: — um die Arbeitskammer (6) und
den Zerstäuber zu reinigen, können Sie ein
Entkalkungsmittel für Wasserkocher benutzen,
indem Sie die Anweisungen für dieses Mittel genau
befolgen.
• Nehmen Sie das Gitter (9) ab, reinigen Sie das Filter
von Staub und setzen Sie das Filter und das Gitter
(9) zurück auf.
• Wischen Sie das Gehäuse (7) mit einem leicht
angefeuchteten Tuch, danach trocknen Sie das
Gehäuse (7) ab.
• Es ist nicht gestattet, das Gehäuse (7), das
Netzkabel und den Netzstecker ins Wasser oder
jegliche andere Flüssigkeiten einzutauchen. Achten
Sie darauf, dass keine Flüssigkeit ins Gehäuse (7)
gelangt.
WARNUNG!
Schalten Sie den Luftbefeuchter aus und trennen
Sie ihn immer vor der Wartung oder Reinigung vom
Stromnetz ab.
• Hartwasser verursacht die Mineralablagerungen
in der Arbeitskammer ( 6), am Zerstäuber und
im Wasserbehälter (2), die Mineralablagerungen
verschlechtern die Luftbefeuchterbetriebseffektivität.
• Es ist empfohlen, die Arbeitskammer (6) und den
Zerstäuber wöchentlich zu reinigen und das Wasser
im Behälter ( 2) zu erneuern.
• Wenn Sie den Luftbefeuchter längere Zeit nicht
benutzen werden:
- gießen Sie das Wasser aus dem Behälter ( 2) und
der Arbeitskammer ( 6) ab;
- spülen und reinigen Sie die Arbeitskammer ( 6)
und den Zerstäuber;
- spülen Sie den Behälter (2);
- trocknen Sie den Befeuchter sorgfältig und
nehmen Sie ihn zur Aufbewahrung weg.

22 23de de
• Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und Lösungsmittel zur
Reinigung der Oberäche des Gehäuses (7) und des
Wasserbehälters (2) zu benutzen.
AUFBEWAHRUNG
• Bevor Sie den Luftbefeuchter zur Aufbewahrung
wegnehmen, reinigen Sie ihn und vergewissern
Sie sich, dass die Teile des Befeuchters
trocken sind, packen Sie den Befeuchter in die
Originalverpackung.
• Bewahren Sie das Gerät mit Wasserresten im
Behälter ( 2) und in der Arbeitskammer ( 6) nicht auf.
• Bewahren Sie den Befeuchter an einem trockenen,
kühlen und für Kinder und behinderte Personen
unzugänglichen Ort auf.
MÖGLICHE STÖRUNGEN UND IHRE
BESEITIGUNG
Störung Mögliche
Ursachen Störungsbeseitigung
Die Kontrolleuchte
leuchtet nicht,
es gibt keinen
Dampfablass.
Nennspannung
fehlt oder die
elektrische
Steckdose ist
beschädigt.
Schließen Sie das Gerät
ans Stromnetz an.
Schließen Sie
ein anderes
funktionierendes
Gerät ans Stromnetz
an, um sich über die
Funktionstüchtigkeit
der Steckdose zu
vergewissern.
Die Kontrolleuchte
leuchtet rot,
es gibt keinen
Dampfablass.
Es gibt kein
Wasser im
Behälter.
Gießen Sie Wasser in
den Wasserbehälter ein.
Austrittsdampf hat
einen Fremdgeruch.
Erste
Gerätenutzung.
Gießen Sie Wasser
aus dem Behälter ab
und lassen Sie ihn an
einem kühlen Ort einige
Stunden lang offen
stehen.
Das Wasser
wurde im
Behälter schon
längst nicht
erneuert.
Trennen Sie das
Gerät vom Stromnetz
ab, nehmen Sie den
Behälter ab, gießen Sie
Wasser ab, waschen
Sie den Behälter und
gießen Sie sauberes
Wasser ein.
Schwache Dampf-
ablassintensität
Mineralabla-
gerungen am
Zerstäuber.
Trennen Sie das Gerät
vom Stromnetz ab
und reinigen Sie den
Zerstäuber.
LIEFERUMFANG
1. Luftbefeuchter, zusammengebaut — 1 St.
2. Fernbedienung — 1 St.
3. Bedienungsanleitung — 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
• Stromversorgung: 220-240 V, ~50-60 Hz
• Nennleistungsaufnahme: 40 W
• Fassungsvermögen des Wasserbehälters: 4,5 l
• Wasserverbrauch: ≥ 350 ml/Std
• Befeuchtungsäche: bis 25 m²
ENTSORGUNG
Um mögliches Schaden für die Umwelt
oder die menschliche Gesundheit durch
unkontrollierte Abfallentsorgung zu
vermeiden, werfen Sie das Gerät und
die Batterien (falls mitgeliefert) nach
Beendigung ihrer Nutzungsdauer zusammen mit
gewöhnlichen Haushaltsabfällen nicht weg, geben Sie
das Gerät und die Batterien in die Spezialpunkte für
weitere Entsorgung über.
Die bei der Entsorgung der Erzeugnisse entstehenden
Abfälle sind unbedingt zu sammeln und weiter
ordnungsmäßig zu entsorgen.
Mehrere Information zur Entsorgung dieses Produkts
erhalten Sie bei Ihrer lokalen Stadtverwaltung, einem
Abfallentsorgungsdienst oder beim Geschäft, wo Sie
dieses Produkt gekauft haben.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, das
Design, die Konstruktion und die das gemeine
Gerätebetriebsprinzip nicht beeinussende
technische Eigenschaften ohne Vorbenachrichtigung
zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Das Herstellungsdatum ist in der
Fabrikationsnummer angegeben.
Bei Störungsfeststellung wenden Sie sich baldigst
an einen autorisierten Kundendienst.

24 25RU RU
УльтразвУковой Увлажнитель BR4703
RU
-
Комфортный уровень относительной влажности
воздуха в помещениях должен быть от 40% до 60%.
Недостаточная влажность воздуха в помещении,
особенно в отопительный сезон, отрицательно
сказывается на здоровье человека, домашних жи-
вотных, растениях и предметах мебели.
1. Двойное сопло выхода «пара»
2. Резервуар для воды
3. Отверстие для заливки воды
4. Крышка резервуара для воды
5. Защитная крышка нагревательного элемента
6. Рабочая камера с «распылителем» и подсветкой
резервуара
7. Корпус
8. Контейнер для ароматических масел
9. Решётка воздухозаборника/воздушный фильтр
10. Панель управления
11. Пульт дистанционного управления
12. Держатель элемента питания
-
13. Кнопка включения/выключения « »
14. Кнопка включения/выключения режима подогре-
ва воды « »
15. Кнопка установки относительной влажности в
помещении « »
16. Кнопка установки интенсивности выхода «пара»
« »
17. Кнопка установки времени работы таймера
« »
18. Кнопка включения/выключения «ночного»
режима « »
19. Строка символов режимов работы
20. Символы интенсивности выхода «пара»
21. Цифровые символы температуры/времени
работы таймера
22. Цифровые символы относительной влажности в
помещении
1
220 21 14
15
18
22
15
16
19
13
13
16
17
11
12
18
3
6
7
8
4
17
14
9
5
Рис. 1 Рис. 2 Рис. 3 Рис. 4

26 27RU RU
-
• Используйте устройство только по его прямому
назначению, как изложено в данной инструкции.
• Неправильное обращение с устройством может
привести к его поломке, причинению вреда
пользователю или его имуществу и не является
гарантийным случаем.
• Убедитесь, что рабочее напряжение устройства,
указанное на этикетке, соответствует напряжению
электросети.
• Устанавливайте и используйте Ультразвуковой
увлажнитель на ровной, сухой и влагоустойчи-
вой поверхности. Расстояние до стен, других
предметов мебели и интерьера должно быть не
менее 30 см.
• Не устанавливайте Ультразвуковой увлажнитель
в вблизи от компьютеров или чувствительной
электронной техники.
• Не устанавливайте устройство на напольные
покрытия с длинным ворсом.
• Запрещается использовать Ультразвуковой ув-
лажнитель вне помещений.
• Не рекомендуется использовать устройство во
время грозы.
• Оберегайте устройство от ударов, падений, ви-
браций и иных механических воздействий.
• Не оставляйте устройство, включённое в сеть, без
присмотра.
• Не используйте устройство в непосредственной
близости от нагревательных приборов, источников
тепла или открытого пламени.
• Запрещается использовать устройство в местах,
где используются или распыляются аэрозоли,
а также вблизи от легковоспламеняющихся
жидкостей.
• Не используйте устройство вблизи от кухонной
раковины, в ванных комнатах, около бассейнов
или других ёмкостей, наполненных водой.
• Если устройство упало в воду, немедленно выньте
вилку сетевого шнура из электрической розетки,
и только после этого можно достать устройство
из воды.
• Не допускайте, чтобы сетевой шнур касался горя-
чих поверхностей и острых кромок мебели.
• Отключайте устройство от электросети после
использования или перед чисткой. При отключе-
нии устройства от электрической сети держитесь
за вилку сетевого шнура и аккуратно выньте её
из электрической розетки, не тяните за сетевой
шнур — это может привести к его повреждению и
вызвать короткое замыкание.
• Не прикасайтесь к корпусу устройства, к сетевому
шнуру и к вилке сетевого шнура мокрыми руками.
• Используйте только те съёмные детали, которые
входят в комплект поставки.
• Используйте водопроводную воду, прошедшую
очистку бытовыми фильтрами для воды, дистил-
лированную или кипячёную воду, температура
используемой воды не должна превышать +40°С.
• Не используйте газированную или загрязнённую
воду, запрещается добавлять в резервуар для
воды любые парфюмерные добавки.
• Не включайте устройство без установленного
резервуара для воды и при отсутствии воды в
резервуаре.
• Отключайте увлажнитель воздуха, как только в
резервуаре закончится вода.
• Отключайте устройство от электросети перед
снятием резервуара для воды.
• Не накрывайте Ультразвуковой увлажнитель во
время его работы.
• Не закрывайте воздушные отверстия на корпусе
устройства и не допускайте попадания в них
посторонних предметов.
• Не погружайте увлажнитель воздуха, сетевой
шнур либо вилку сетевого шнура в воду или лю-
бые другие жидкости.
• Запрещается во время работы устройства пере-
мещать или наклонять его, также запрещается
снимать резервуар для воды.
• Выключайте устройство и отключайте его от сети,
выливайте воду из резервуара и
Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми
пакетами или упаковочной плёнкой.
• рабочей камеры во время чистки или если вы не
пользуетесь увлажнителем воздуха.
• Прежде чем перенести устройство в другое место,
отключите его от электросети, при переноске
устройства соблюдайте особую осторожность и
держите его обеими руками за корпус.
• Регулярно проводите чистку устройства.
• Если вы не будете пользоваться пультом дис-
танционного управления в течение длительного
периода времени, необходимо извлечь элемент
питания из батарейного отсека.
• При установке элемента питания строго соблю-
дайте полярность в соответствии с обозначени-
ями.
• Своевременно заменяйте элемент питания.
• Из соображений безопасности не оставляйте по-
лиэтиленовые пакеты, используемые в качестве
упаковки, без присмотра и в местах доступных
для детей.
• Устройство не предназначено для использования
детьми.
• Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не
допустить использования устройства в качестве
игрушки.

28 29RU RU
• Не разрешайте детям прикасаться к рабочей
поверхности, к корпусу устройства, к сетевому
шнуру или к вилке сетевого шнура во время рабо-
ты устройства.
• Будьте особенно внимательны, если поблизости
от работающего устройства находятся дети или
лица с ограниченными возможностями.
• Во время работы и в перерывах между рабочими
циклами размещайте устройство в местах, недо-
ступных для детей.
• Прибор не предназначен для использования ли-
цами (включая детей) с пониженными физически-
ми, психическими или умственными способностя-
ми, или при отсутствии у них опыта или знаний,
если они не находятся под контролем или не
проинструктированы лицом, ответственным за их
безопасность, об использовании прибора.
• Периодически проверяйте целостность сетевого
шнура.
• При повреждении сетевого шнура его замену,
во избежание опасности, должны производить
изготовитель, сервисная служба или подобный
квалифицированный персонал.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать
устройство. Не разбирайте устройство самосто-
ятельно, при возникновении любых неисправно-
стей, а также после падения устройства отклю-
чите его от электросети и обратитесь сервисный
центр.
• Во избежание повреждений перевозите устрой-
ство в заводской упаковке.
• Храните устройство в сухом прохладном месте,
недоступном для детей и людей с ограниченными
возможностями.
• Используйте увлажнитель при температуре в
помещении от +10°C до +40°C и относительной
влажности менее 80%.
• Распакуйте устройство и удалите все упаковочные
материалы.
• Сохраните заводскую упаковку.
• Проверьте комплектацию.
• Ознакомьтесь с мерами безопасности и рекомен-
дациями по эксплуатации.
• Осмотрите устройство на наличие повреждений
при наличии повреждений не включайте его в
сеть.
• Убедитесь, что указанные параметры напряжения
питания устройства, соответствуют параметрам
электрической сети.
•
- кнопки режимов работы на панели управления
(10) сенсорные, для включения нужного режи-
ма работы, к кнопке достаточно прикоснуться.
- каждое прикосновение к активной кнопке
сопровождается звуковым сигналом.
- показания уровня влажности (22) и температу-
ры (21) могут несколько отличаться от показа-
ний другого гигрометра и термометра.
- показания уровня относительной влажности
зависят от температуры воздуха в помещении,
сквозняки или другие воздушные потоки могут
существенно влиять на показания относи-
тельной влажности и температуры воздуха в
помещении.
• Снимите сопло (1) (рис. 1).
• Возьмитесь за ручку резервуара для воды (2) и
снимите его с корпуса (7).
• Переверните резервуар (2), открутите крышку (4),
поворачивая её против часовой стрелки (рис. 2).
• Наполните резервуар (2) необходимым количе-
ством воды (рис. 3, вставьте крышку (4) на зали-
вочное отверстие (3) и закрутите её по резьбе,
поворачивая по часовой стрелке.
В пульте дистанционного управления использу-
ется литиевый элемент питания. Не допускайте
попадания литиевого элемента питания в пище-
вод ребёнка.
• Нажмите сбоку на фиксатор, выньте держатель
элемента питания (7), установите элемент пита-
ния CR2025, строго соблюдая полярность.
• Установите держатель элемента питания (7) на
место.
• — при наличии изолирующей
прокладки в батарейном отсеке ПДУ, извлеките
прокладку.
• Выньте держатель элемента питания (7), извле-
ките старый элемент питания, установите новый
элемент питания CR2025, строго соблюдая поляр-
ность, установите держатель элемента питания
(7) в пульт ПДУ (11).

30 31RU RU
• Установите на корпус (7) наполненный резервуар
(2), установите сопло (1).
• Подождите некоторое время, пока рабочая каме-
ра (6) заполнится водой.
• Если вы хотите использовать функцию ароматиза-
ции, выньте контейнер для ароматических масел
(8). Капните несколько капель водорастворимого
ароматического масла и установите контейнер (8)
на место (рис. 4).
•
- используйте только водорастворимые аромати-
ческие масла.
- если вы не планируете использовать функцию
ароматизации, выньте и промойте контейнер
(8), установите контейнер (8) на место.
• Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую
розетку, прозвучит звуковой сигнал, в строке сим-
волов режимов работы (19) отобразится символ
включения в сеть « ».
• Включите устройство, коснувшись кнопки (6)
« ». Прозвучит звуковой сигнал, на дисплее
отобразятся следующие символы: символы интен-
сивности выхода «пара» (20), показания темпера-
туры в помещении (21), показания относительной
влажности (22) и загорится подсветка резервуара
для воды (2). Увлажнитель начнёт работать на
средней интенсивности выхода «пара».
• Вы можете регулировать направление выхода
«пара» поворачивая сопло (1) в различных
направлениях.
• Для завершения работы, повторно прикоснитесь
к кнопке (6) « », символы на погаснут, кроме
символа включения в сеть « » в строке символов
режимов работы (19).
• Извлеките вилку сетевого шнура из электрической
розетки.
-
• — кнопки на панели управления (10)
и пульта ПДУ (11) имеют аналогичные функции.
• Прикоснитесь/нажмите (на пульте ДУ) кнопку (6)
« » для включения увлажнителя, для выключения
увлажнителя прикоснитесь/нажмите кнопку (6)
« » ещё раз.
• -Прикоснитесь/нажмите кнопку (14) « » для вклю-
чения режима подогрева воды, при этом в строке
режимов работы (19) загорится символ « ». Для
отключения режима подогрева воды, прикосни-
тесь/нажмите кнопку (14) « » ещё раз, символ
подогрева воды « » в строке режимов работы
(19) погаснет.
-
Относительная влажность — это отношение мас-
совой доли водяного пара в воздухе к максимально
возможной при данной температуре, относительная
влажность измеряется в процентах и обозначается,
например, «45%».
Атмосферный воздух всегда содержит водяной
пар, процент которого зависит от метрологических
условий, чем выше температура, тем больше воздух
удерживает водяного пара. Когда холодный воздух
нагревается до комфортной температуры зимой,
относительный процент водяного пара падает, это и
есть относительная влажность.
Для поддержания комфортных условий в помеще-
нии, необходимо искусственное добавление воды
или водяного пара в окружающий воздух — для
этого и необходим увлажнитель воздуха.
Комфортная относительная влажность для человека
«45-65%»; в профилактических и лечебных целях
«40-55%»; для мебели, музыкальных инструментов и
библиотек рекомендуется поддерживать относитель-
ную влажность воздуха «40-60%».
• Последовательно прикасаясь/нажимая кнопку (15)
« » вы можете установить желаемый уровень
относительной влажности в помещении в диапа-
зоне от 40% до 80%, который будет отображаться
цифровыми символами (22), при этом в строке
режимов работы (19) загорится символ « ».
• При достижении установленного уровня влажно-
сти увлажнитель выключится, при уменьшении
уровня влажности воздуха увлажнитель — вклю-
чится.
• Для отключения режима поддержания установ-
ленной влажности прикасайтесь/нажимайте
кнопку (15) « » до тех пор, пока не отобразятся
мигающие символы «- -» (22).
• Последовательно прикасаясь/нажимая кнопку (16)
« », вы можете выбрать интенсивность выхода
«пара», интенсивность выхода «пара» отобра-
жается символами (20) в следующей последова-
тельности: — средняя интенсивность — низкая
интенсивность — высокая интенсивность — сред-
няя интенсивность.
-
• Последовательно прикасаясь/нажимая кнопку (17)
« », вы можете установить время работы тай-
мера в диапазоне от 1 до 12 часов с шагом 1 час,
что будет отображаться цифровыми символами
(20) и символом « » в строке режимов работы
(19).

32 33RU RU
• По прошествии установленного времени работы,
Ультразвуковой увлажнитель выключится.
• Для отключения таймера прикасайтесь/нажимай-
те кнопку (16) « » пока не отобразятся цифро-
вые символы температуры в помещении (21).
-
• После прикосновения/нажатия кнопки (18) « »,
увлажнитель перейдёт в «ночной» режим работы:
символы (20, 21, 22) погаснут, в строке режимов
работы (19) будут отображаться символы включе-
ния в сеть « » и ночного режима работы « ».
• Для выключения «ночного» режима прикоснитесь/
нажмите кнопку (18) « » ещё раз.
• Когда в резервуаре (2) закончится вода, устрой-
ство отключится, будут звучать звуковые сигналы,
и в строке режимов работы (19) будет мигать
символ « ».
• Выключите устройство кнопкой (6) « », снимите
сопло (1) и резервуар (2). Заполните резервуар
(2) водой. Установите на корпус (7) заполненный
резервуар (2), а затем — сопло (1).
• Включите устройство для дальнейшей эксплуа-
тации.
• Жесткая вода вызывает появление минеральных
отложений в рабочей камере (6), на «распылите-
ле» и в резервуаре для воды (2), минеральные
отложения приводят к ухудшению эффективности
работы увлажнителя воздуха.
• Рекомендуется еженедельно очищать рабочую
камеру (6), «распылитель» и менять воду в
резервуаре (2).
• Если вы не будете использовать Ультразвуковой
увлажнитель в течение длительного времени:
- слейте воду из резервуара (2) и рабочей
камеры (6)
- промойте и очистите рабочую камеру (6) и
«распылитель»
- промойте резервуар (2)
- тщательно просушите и уберите устройство на
хранение.
• Раз в неделю промывайте резервуар для воды
(2), рабочую камеру (6) и «распылитель» тёплой
водой с нейтральным моющим средством, после
этого тщательно сполосните водой.
Всегда выключайте увлажнитель и отключайте его
от сети перед обслуживанием или чисткой.
• Перед чисткой рабочей камеры (6) снимите за-
щитную крышку нагревательного элемента (5).
• Капните несколько капель очищающего средства
на «распылитель» и подождите несколько минут.
Используя щеточку, удалите налет с поверхности
«распылителя».
• — для очистки рабочей камеры (6)
и «распылителя» можно использовать средство
для удаления накипи в электрических чайни-
ках, строго придерживаясь инструкции к этому
средству.
• Снимите решётку (9), очистите фильтр от пыли,
установите фильтр и решётку (9) на место.
• Протрите корпус (7) слегка влажной тканью, после
чего протрите корпус (7) насухо.
• Запрещается погружать корпус (7), сетевой шнур
и вилку сетевого шнура в воду или любые другие
жидкости. Не допускайте попадания жидкости
внутрь корпуса (7).
• Запрещается использовать для чистки поверхно-
сти корпуса (7) и резервуара для воды (2) раство-
рители или абразивные чистящие средства.
• Прежде, чем убрать Ультразвуковой увлажнитель
на хранение, проведите чистку увлажнителя, убе-
дитесь, что детали увлажнителя сухие, уберите
увлажнитель в заводскую упаковку.
• Не храните устройство с остатками воды в ре-
зервуаре (2) и в рабочей камере (6).
• Храните увлажнитель в сухом, прохладном месте,
недоступном для детей и людей с ограниченными
возможностями.
-
-
Не светится инди-
катор, нет выхода
«пара».
Отсутствует
напряжение
питания или
неисправна
электрическая
розетка.
Включите устройство
в сеть.
Включите в электриче-
скую розетку другое,
заведомо исправное
устройство, чтобы убе-
диться в работоспо-
собности розетки.
Индикатор светит-
ся красным цветом,
нет выхода «пара».
В резервуаре
нет воды.
Налейте воду в
резервуар.
Выходящий «пар»
имеет посторонний
запах.
Первое
использование
устройства.
Слейте воду из
резервуара и оставьте
его открытым на
несколько часов в
прохладном месте.
Вода давно
не менялась в
резервуаре.
Отключите устройство
от сети, снимите ре-
зервуар, слейте воду,
промойте резервуар и
залейте чистую воду.

35kz34 RU
Малая интен-
сивность выхода
«пара»
Минеральные
отложения на
«распылителе».
Отключите устройство
от сети и произведите
чистку «распылителя».
1. Увлажнитель в сборе — 1 шт.
2. Пульт дистанционного управления — 1 шт.
3. Инструкция — 1 шт.
• Электропитание: 220-240 В, ~50-60 Гц
• Номинальная потребляемая мощность: 40 Вт
• Емкость резервуара для воды: 4,5 л
• Расход воды: ≥ 350 мл/ч
• Площадь увлажнения: до 25 кв.м
• Ресурс фильтра: 3000 л
Чтобы предотвратить возможный вред
окружающей среде или здоровью
людей от неконтролируемой утилизации
отходов, после окончания срока службы
устройства или элементов питания (если
входят в комплект), не выбрасывайте их вместе с
обычными бытовыми отходами, передайте прибор
и элементы питания в специализированные пункты
для дальнейшей утилизации.
Производитель сохраняет за собой право изме-
нять дизайн, конструкцию и технические характе-
ристики, не влияющие на общие принципы работы
устройства, без предварительного уведомления.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий,
подлежат обязательному сбору с последующей
утилизацией в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации об
утилизации данного продукта обратитесь в местный
муниципалитет, службу утилизации бытовых отходов
или в магазин, где Вы приобрели данный продукт.
-
-
KZ
-
-
Үй-жайлардағы ауаның салыстырмалы ылғал-
дылығының қолайлы деңгейі 40% — дан 60% — ға
дейін болуы тиіс. Үй-жайлардағы ылғалдылықтың
жетіспеушілігі, әсіресе жылу беру мерзімінде, адам-
ның денсаулығына, үй жануарларына, өсімдіктерге
және жиһаз заттарына өзінің кері әсерін тигізеді.
1. «Бу» шығысының қос шүмегі
2. Суға арналған сұйыққойма
3. Су құюға арналған тесік
4. Суға арналған суқойманың қақпағы
5. Қыздыратын элементтің қорғаныс қақпағы
6. «Шашыратқышы» және суқойманың көмескі
жарығы бар жұмыс камерасы
7. Корпусы
8. Қош иісті майларға арналған сыйымдылық
9. Ауа жинағыштың торы/әуелік сүзгіш
10. Басқару панелі
11. Дистанциондық басқару пульті
12. Қоректендіру элементінің ұстағышы
13. Іске қосу/сөндіру түймесі « »
14. Суды қыздыру тәртібін қосу/өшіру түймесі « »
15. Үй-жайдағы салыстырмалық ылғалдылықты
орнату түймесі « »
16. «Бу» шығу қарқындылығын орнату түймесі « »
17. Таймердің жұмыс уақытын белгілеу түймесі
« »
18. «Түнгі» тәртіпті іске қосу/сөндіру түймесі « »
19. Жұмыс тәртіптері белгілерінің жолы
20. «Бу» шығарудың қарқындылық белгілері
21. Температураның/таймер жұмысы уақытының
сандық белгілері
22. Үй-жайдағы салыстырмалық ылғалдылықтың
сандық белгілері

36 37kz kz
-
• Құралды осы нұсқаулықта баяндалғандай оның
тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.
• Құралды дұрыс емес қолдану оның бұзылуы-
на, пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян
келтіруге әкеп соғуы мүмкін және кепілдік жағдайы
болып табылмайды.
• Заттаңбада көрсетілген құралдың жұмыс кернеуі
электр желісінің кернеуіне сәйкес екеніне көз
жеткізіңіз.
• Ауа ылғалдағышты тегіс, құрғақ және ылғалға
төзімді бетке орналастырыңыз және пайдала-
ныңыз. Қабырғаға, жиһаздың және интерьердің
басқа заттарына дейінгі қашықтық 30 см кем
болмауы керек.
• Ауа ылғалдағышты компьютерге немесе сезімтал
электрондық жабдыққа жақын жерде орналасты-
руға болмайды.
• Құралды ұзын талшықты еден төсеніштеріне
орнатуға болмайды.
• Ауа ылғалдағышты үй-жайдан тыс жерде пайда-
лануға тыйым салынады.
• Найзағай кезінде құралды пайдалануға кеңес
берілмейді.
• Құралды соққыдан, құлаудан, дірілден және басқа
да механикалық әсерлерден сақтаңыз.
• Желіге қосылған құралды қараусыз қалдырмаңыз.
• Құралды жылу көздерінің, жылыту аспаптарының
немесе ашық оттың тікелей жанында пайдалан-
баңыз.
• Құралды аэрозольдар пайдаланылатын немесе
тозаңдататын жерлерде, сондай-ақ тез тұтанатын
сұйықтықтарға жақын жерлерде пайдалануға
тыйым салынады.
• Құралды ас үй раковинасына жақын, жуына-
тын бөлмеде, бассейндер немесе басқа да су
толтырылған сыйымдылықтарға жақын жерде
пайдаланбаңыз.
• Егер құрал суға құлап кетсе, дереу желілік баудың
айырын электр розеткасынан суырыңыз, осыдан
кейін ғана құралды судан алуға болады.
• Желілік баудың ыстық беттерге және жиһаздың
өткір жиектеріне тиюіне жол бермеңіз.
• Құралды пайдаланып болғаннан кейін немесе
тазалау алдында электр желісінен ажыратыңыз.
Құралды электр желісінен ажыратқан кезде тек
желілік баудың айырынан ұстаңыз және оны
электр розеткасынан абайлап шығарыңыз, желілік
баудан тартпаңыз — бұл оның зақымдануына
әкеліп, қысқа тұйықталуын тудыруы мүмкін.
• Құралдың корпусын, желік сымды немесе желілік
сым айырын су қолмен ұстамаңыз.
• Жеткізілім жинағына кіретін шешілмелі бөлшек-
терді ғана пайдаланыңыз.
1
220 21 14
15
18
22
15
16
19
13
13
16
17
11
12
18
3
6
7
8
4
17
14
9
5
Сур. 1 Сур. 2 Сур. 3 Сур. 4

38 39kz kz
• Суға арналған тұрмыстық сүзгіштерден тазарту-
дан өткен су құбыры суын, дистилляцияланған
немесе қайнаған суды пайдаланыңыз, пайдаланы-
латын судың температурасы +40°С аспауы керек.
• Газдалған немесе ластанған суды пайдаланбаңыз,
суқоймаға кез-келген парфюмерлік қоспаларды
қосуға тыйым салынады.
• Құралды суға арналған суқоймасыз және суқойма-
да су болмаған жағдайда қоспаңыз.
• Суқоймада су біткеннен соң, бірден ауа ылғал-
дағышты өшіріңіз.
• Суға арналған суқойманы шығарар алдында
құралды электр желісінен ажыратыңыз.
• Ауа ылғалдағыш жұмыс істеп тұрған кезде оның
үстін жаппаңыз.
• Құрал корпусындағы саңылауларды жаппаңыз
және оларға бөтен заттардың түсуіне жол бер-
меңіз.
• Ауа ылғалдағышты, желілік бауды немесе желілік
баудың айырыын суға немесе басқа кез-келген
сұйықтықтарға салуға болмайды.
• Құрал жұмыс істеп тұрған кезде оны жылжытуға
немесе еңкейтуге тыйым салынады, сондай-ақ
суға арналған суқойманы шешіп алуға тыйым
салынады.
• Тазалау кезінде немесе егер сіз ауа ылғал-
дағышты пайдаланбасаңыз құралды сөндіріңіз
және оны желіден ажыратыңыз, суқоймадан және
жұмыс камерасынан суды төгіңіз.
Балаларға полиэтилен пакеттерімен немесе қап-
тама үлдірімен ойнауға рұқсат етпеңіз.
• Құралды басқа жерге ауыстырудың алдында оны
электр желісінен ажыратыңыз, құралды тасы-
малдаған кезде абайлық сақтаңыз және оны екі
қолыңызбен корпусынан ұстаңыз.
• Құралды тұрақты түрде тазалап тұрыңыз.
• Егер сіз ұзақ уақыт бойы дистанциондық басқару
пультін пайдаланбайтын болсаңыз, батареялық
бөліктен қуаттандыру элементін шығару қажет.
• Қуаттандыру элементін орнатқан кезде белгілеуге
сәйкес қарама-қайшылықты қатаң сақтаңыз.
• Қуаттандыру элементін уақытылы ауыстырып
отырыңыз.
• Балалардың қауіпсіздігі үшін орама ретінде
пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді қараусыз
қалдырмаңыз.
• Құрал балалардың пайдалануына арналмаған.
• Құралдың ойыншық ретінде пайдалануына жол
бермеу үшін балаларды қадағалаңыз.
• Құрал жұмыс істеген кезде балаларға жұмыс
бетіне, құралдың корпусына, желілік бауға немесе
желілік баудың айырына жақындауына рұқсат
бермеңіз.
• Егер жұмыс істеп тұрған құралдың маңында
балалар немесе мүмкіндіктері шектеулі адамдар
жүрген болса, онда ерекше мұқият болыңыз.
• Жұмыс істеу уақытында және жұмыс циклдері
арасындағы үзілістерде құралды балалардың
қолы жетпейтін жерде орналастырыңыз.
• Дене, жүйке немесе сана мүмкіндіктері төмен-
детілген тұлғалардың (балаларды қоса) немесе
оларда тәжірибесі немесе білімі болмаса, егер
олар бақыланбаса немесе олардың қауіпсіздігі
үшін жауап беретін тұлғамен аспапты пайдалану
туралы нұсқаулықтар берілген болмаса, аспап
олардың пайдалануына арналмаған.
• Желілік баудың бүтіндігін жүйелі түрде тексеріп
отырыңыз.
• Желілік бау зақымдалған болса, қауіпті жағдайды
болдырмау үшін оны өндіруші, сервистік қызмет
немесе баламалы білікті маман ауыстыруы керек.
• Құралды өздігіңізден жөндеуге тыйым салынады.
Құралды өздігіңізден бөлшектемеңіз, кез-келген
ақаулық пайда болған кезде, сондай-ақ құрал
құлағаннан кейін оны электр желісінен ажыра-
тыңыз және сервистік орталыққа хабарласыңыз.
• Құралдың зақымдалуына жол бермеу үшін тек
зауыттық қаптамасының ішінде тасымалдаңыз.
• Құралды салқын және құрғақ жерде, балалардың
және мүмкіндігі шектеулі адамдардың қол жетпей-
тін жерде сақтаңыз.
-
-
• Ылғалдағышты үй-жайдағы +10°C бастап +40°C
дейінгі температурада және
• 80% салыстырмалық ауа ылғалдылығында пай-
даланыңыз.
• Құралды қаптамадан шығарыңыз және барлық
қаптама материалдарын жойыңыз.
• Зауыт қаптамасын сақтаңыз.
• Жиынтығын тексеріңіз.
• Қауіпсіздік шаралары мен пайдалануға беру
жөніндегі нұсқаулармен танысыңыз.
• Құралды зақымдану белгілері бар-жоғына тексеріп
шығыңыз, зақымдану белгілері бар болған жағдай-
да оны желіге қоспаңыз.
• Құралдың қуаттандыру кернеуінің көрсетілген
параметрлері электр желісінің параметрлеріне
сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
(11)
Дистанциондық басқару пультінде қуаттандыра-
тын литий элементі орнатылған. Қуаттандыратын
Table of contents
Languages:
Other BRAYER Humidifier manuals

BRAYER
BRAYER BR4700GN User manual

BRAYER
BRAYER BR4912 User manual

BRAYER
BRAYER BR4914 User manual

BRAYER
BRAYER BR4707 User manual

BRAYER
BRAYER BR4913 User manual

BRAYER
BRAYER BR4705 User manual

BRAYER
BRAYER BR4916 User manual

BRAYER
BRAYER BR4701 User manual

BRAYER
BRAYER BR4702 User manual

BRAYER
BRAYER BR4911 User manual
Popular Humidifier manuals by other brands

Bionaire
Bionaire BUH004 Instruction manual and recipe book

VAPORSTREAM
VAPORSTREAM VLC Installation instructions and maintenance operations manual

Trion
Trion HERRMIDIFIER Herricane CS Series Application guide

Fusic
Fusic FC-29 quick start guide

Paris Rhone
Paris Rhone PE-AH017 user manual

Blaupunkt
Blaupunkt AHS401 instruction manual