BRAYER BR4706 User manual

Instruction manual
Инструкция по эксплуатации
Ultrasonic humidifier BR4706
Ультразвуковой увлажнитель BR4706
brayer.su

3en
en......................................................................................................................................3
de....................................................................................................................................13
RU....................................................................................................................................24
kz ....................................................................................................................................35
By ....................................................................................................................................46
Ultrasonic hUmidifier Br4706
EN
High-frequency vibration of the lamp divides water
into the smallest particles of 1-5 micron in size.
Cold water «mist» mixes well with the air and
increases the relative air humidity.
Сomfortable room humidity level should be from 45%
to 60%. Insufcient room air humidity (especially during
the heating season) negatively affects humans’ and
pets’ health as well as plants and furniture.
DESCRIPTION
1. «Mist» release nozzle
2. Water tank
3. Water tank lid
4. Process chamber with «sprayer»
5. Control panel
6. Body
Control panel (5) and remote control (20) buttons
7. On/Off button « »
8. Room relative humidity setting button « »
9. Timer setting button « »
10. Mist release intensity setting button « »
11. Ionization mode on/off button « »
12. Illumination on/off button « »
13. Empty water tank symbol « »
14. Ionization mode active symbol « »
15. Room temperature symbol «°С»
16. Room relative humidity symbol « »
17. Temperature/relative humidity digital indications
18. Mist release intensity digital symbols
19. Timer operation time setting icons
20. Remote control
21. Battery holder

4 5en en
SAFETY MEASURES AND OPERATION
RECOMMENDATIONS
Read the operation manual carefully before using
the unit; after reading, keep it for future reference.
• Use the unit for its intended purpose only, as
specied in this manual.
• Mishandling the unit can lead to its breakage and
cause harm to the user or damage to the user’s
property, which is not covered by warranty.
• Make sure that the operating voltage of the unit
indicated on the label corresponds to your home
mains voltage.
• Place and use the air humidier on a at dry and
water-resistant surface. The distance to the walls,
other furniture and interior objects should be at least
30 cm.
• Do not place the air humidier near computers or
other sensitive electronic appliances.
• Do not place the unit on carpet surfaces with high
pile.
• Do not use the air humidier outdoors.
• It is not recommended to use the unit during lightning
storms.
• Protect the unit from impacts, falling, vibrations and
other mechanical stress.
• Never leave the unit connected to the mains
unattended.
• Do not use the unit near heating appliances, heat
sources or open ame.
• Do not use the unit in places where aerosols are
used or sprayed and close to inammable liquids.
• Do not use the unit in proximity to the kitchen sink, in
bathrooms, near swimming pools or other containers
lled with water.
• If the unit is dropped into water, unplug it
immediately, and only then you can take the unit out
of water.
• Do not let the power cord touch hot surfaces and
sharp edges of furniture.
• Unplug the unit after usage or before cleaning. When
unplugging the unit, hold the power plug and carefully
remove it from the mains socket, do not pull the
power cord, as this can lead to its damage and cause
a short circuit.
• Do not touch the unit body, the power cord and the
power plug with wet hands.
• Use only the removable parts supplied with the unit.
• Use tap water cleaned with domestic water lters,
distilled or boiled water. The water temperature
should not exceed +40°С.
• Do not use sparkling or dirty water, do not add any
perfume additives into the water tank.
• Do not switch the unit on without water tank or if the
water tank is empty.
• Switch the air humidier off when the water tank is
empty.
• Unplug the unit before removing the water tank.
• Do not cover the air humidier during the operation.
1
710
10
13
7
88
9
11
11
9 12 12
2
3
6
4
5
14
15
16
17
19
20
21
18

6 7en en
• Do not cover the air inlets on the unit body and avoid
getting of foreign objects inside them.
• Do not immerse the air humidier, the power cord or
the power plug into water or any other liquids.
• Do not move or tilt the unit during the operation, do
not remove the water tank.
• Switch the unit off and unplug it, pour the water out of
the tank and
• the process chamber during cleaning or when you do
not use the unit.
• Unplug the unit before moving it to another place. Be
careful when carrying the unit, hold in by the body
with both hands.
• Clean the unit regularly.
• If you are not planning to use the remote control
for a long time, remove the battery from the battery
compartment.
• Strictly follow the polarity according to the markings
when replacing the battery.
• Replace the battery in time.
• For child safety reasons do not leave polyethylene
bags used as packaging unattended.
ATTENTION!
Do not allow children to play with polyethylene bags
or packaging lm. Danger of suffocation!
• The unit is not intended for usage by children.
• Do not leave children unattended to prevent using
the unit as a toy.
• Do not allow children to touch the operating surface,
unit body, power cord or power plug during operation
of the unit.
• Close supervision is necessary when children or
disabled persons are near the operating unit.
• During the unit’s operation and breaks between
operation cycles, place the unit out of reach of
children.
• The unit is not intended for usage by physically or
mentally disabled persons (including children) or by
persons lacking experience or knowledge if they are
not under supervision of a person who is responsible
for their safety or if they are not instructed by this
person on the usage of the unit.
• Regularly check the integrity of the power cord.
• If the power cord is damaged, it should be replaced
by the manufacturer, a maintenance service or by
similar qualied personnel, to avoid danger.
• Do not repair the unit by yourself. Do not
disassemble the unit by yourself; in case of any
malfunction or if the unit is dropped, unplug it and
apply to the service center.
• To avoid damages, transport the unit in original
package only.
• Keep the unit in a dry cool place out of reach of
children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY. DO NOT USE THE AIR HUMIDIFIER FOR
INDUSTRIAL OR LABORATORY PURPOSES.
• Press on the side of the lock and remove the battery
holder (21), install a CR2025 battery, strictly following
the polarity.
• Install the battery holder (21) back to its place.
BATTERY REPLACEMENT
• Remove the battery holder (21), remove the old
battery, install a new CR2025 battery strictly following
the polarity, install the battery holder (21) to the
remote control (20).
• Notes:
- if there is an isolation insert in the remote control,
remove the insert;
- replace the battery in time;
- do not recharge the battery;
- take the battery out if you are not going to use the
unit for a long time;
- dispose of the used battery safely;
- avoid short circuiting the battery.
USING THE AIR HUMIDIFIER
• Notes:
- the operation mode buttons on the control panel
(5) are sensory, you just need to touch the button
to switch the necessary operation mode on.
- each pressing of an active button is accompanied
by a sound signal.
- the humidity level and temperature readings may
be slightly different from the readings of another
hygrometer and thermometer.
BEFORE THE FIRST USE
After the unit’s transportation or storage at negative
temperature, unpack it and wait for 3 hours before
using it.
• Use the humidier at the room temperature from
+10° С to +40°С and
• relative humidity less than 80%.
• Unpack the unit and remove all the packaging
materials.
• Keep the original package.
• Check the delivery set.
• Read the safety measures and operating
recommendations.
• Examine the unit for damages, in case of damage do
not plug it into the mains.
• Make sure that specied specications of power
supply voltage of the unit correspond to the
specications of your mains. When the unit is
powered from 60 Hz frequency mains, no additional
actions are necessary.
REMOTE CONTROL (20)
ATTENTION!
A lithium battery is used in the remote control.
Prevent children from swallowing the lithium battery.
If your child swallowed a battery, immediately see
your doctor.

8 9en en
- the relative humidity level readings depend on the
air temperature in the room. Draughts or other air
ows may signicantly affect the air humidity and
temperature indications in the room.
• Remove the nozzle (1).
• Remove the water tank (2) from the air humidier
body (6).
• Turn over the tank (2), open the lid (3) rotating it
counterclockwise.
• Fill the water tank (2) with necessary amount of
water, insert the lid (3) into the water inlet and thread
it rotating clockwise.
• Install the lled water tank (2) on the unit body (6),
install the nozzle (1).
• Wait till the process chamber (4) is lled with water.
• Insert the power plug into the mains socket.
• Switch the unit on by touching the button (7) « ».
You will hear a sound signal, the following symbols
will appear on the control panel (5): mist release
intensity symbols (18), room temperature symbols
and relative humidity indications (17)
• You can adjust the mist release direction by turning
the nozzle (1) in various directions.
• To nish the unit operation touch the button (7)
« » again, the symbols on the control panel (5) will
go out.
• Remove the power plug from the mains socket.
CONTROL PANEL (5) AND REMOTE
CONTROL (20) BUTTONS
• Note: — the control panel (5) and the remote control
(20) buttons have similar functions.
ON/OFF BUTTON (7).
• Press/touch the button (7) « » (on the remote
control) to switch the air humidier on and press/
touch the button (7) « » again to switch the unit off.
ROOM RELATIVE HUMIDITY SETTING BUTTON (8)
Relative humidity is the ratio of the mass content of
water vapor in the air to the maximum possible mass at
the given temperature; relative humidity is measured in
percent and is indicated, for example, as «45%».
Atmosphere air always contains water vapour,
percentage of which depends on meteorological
conditions; the higher the temperature, the more water
vapour is contained in the air. When cold air is heated
up to comfort temperature in winter, relative percentage
of water vapour decreases, this is what relative humidity
is.
To maintain comfortable room conditions, water or water
vapor must be articially added to the ambient air — this
is what the air humidier is necessary for.
Comfortable relative humidity for humans is «45-65%»;
«40-55%» for preventive and medicinal purposes;
for furniture, musical instruments and libraries it is
recommended to maintain relative air humidity of «40-
60%».
• Consequently touching/pressing the button (8)
« » you can set a desired relative room humidity
level within the range from 45% to 90% which will
be shown with the digital symbols (17), the message
«Humidity» and the symbols (16) «%RH».
• During the unit operation the symbols (17), the
messages «TEMP» and «Humidity» and the symbols
(15, 16) will alternately show the room temperature,
the preset relative humidity and actual relative
humidity in the room.
• When the desired humidity level is reached, the air
humidier will be switched off, when the relative
humidity level decreases, the air humidier will switch
on.
• To switch off the preset humidity maintaining mode
touch/press the button (8) « » until the room
relative humidity digital indications (17) appear.
TIMER SETTING BUTTON (9)
• Consequently touching/pressing the button (9) « »
you can set the timer operation time 1, 2, 4, 8 hours,
which will be shown with the symbols (19) and the
message «Timer».
• After the preset operation time runs out, the air
humidier will be switched off.
• To switch the timer off touch/press the button (9)
« » until the symbols (19) go out.
MIST RELEASE INTENSITY BUTTON (10)
• Consequently touch/press the button (10) « » to
select the mist release intensity, the mist release
intensity is shown with the digital symbols (18).
IONIZATION MODE ON BUTTON (11)
• Touch/press the button (11) « » to switch on the
negative ion generator,
• the symbol (14) will light up.
• To switch the ionization mode off press/touch the
button (11) « » again, the symbol (14) will go out.
ILLUMINATION ON/OFF BUTTON (12)
• After touching/pressing the button (12) « » the
control panel (5) illumination will go out.
• To switch the illumination on press or touch any
button.
LOW WATER LEVEL INDICATION
• When the water tank (2) is empty, you will hear sound
signals, a ashing red symbol (13) « » will appear
and after that the air humidier will switch off.

10 11en en
• Remove the nozzle (1) and the water tank (2). Fill the
water tank (2) with water. Place the lled water tank
(2) on the unit body (6) and then install the nozzle
(1).
• Switch the unit on for further operation.
CLEANING AND MAINTENANCE
WEEKLY CARE
• Once a week wash the water tank (2), the process
chamber (4) and the sprayer with warm water and
neutral detergent and rinse thoroughly with water.
• Add some detergent drops on the sprayer and wait
for several minutes. Remove the deposits from the
sprayer surface with a brush.
• Note: — you can use scale removal substances for
electric kettles as a cleaning agent for the process
chamber (4) and the sprayer strictly following the
instruction.
• Clean the unit body (6) with a slightly damp cloth and
then wipe the body (6) dry.
• Do not immerse the unit body (6), the power cord and
the power plug into water or other liquids. Provide
that no liquid gets inside the unit body (6).
• Do not use solvents or abrasives to clean the surface
of the body (6) and the water tank (2).
STORAGE
• Clean the air humidier before taking it away for
storage, make sure that the air humidier parts are
dry, pack the air humidier in the original package.
• Do not store the unit with remaining water in the tank
(2) and the process chamber (4).
• Pack the air humidier in the original package.
• Keep the air humidier in a dry cool place out of
reach of children and disabled persons.
TROUBLES AND TROUBLESHOOTING
Malfunction Possible
causes Troubleshooting
The indicator
doesn't light up, no
mist release
No supply
voltage or the
mains socket is
damaged.
Connect the unit to the
mains.
Plug another, known
good appliance to the
socket to make sure
that the socket works
properly.
The indicator is
glowing red, no mist
release.
The water tank
is empty.
Fill the water tank with
water.
Released mist has
foreign smell.
First use of the
unit.
Drain the water from the
water tank and leave it
open for several hours
in a cool place.
Stale water in
the tank.
Unplug the unit, remove
the water tank, pour
out the water, wash the
tank and ll it with clean
water.
Low mist release
intensity
Mineral scale on
the sprayer.
Unplug the unit and
clean the sprayer.
DELIVERY SET
1. Air humidier assembled — 1 pc.
2. Remote control — 1 pc.
3. Instruction manual — 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
• Power supply: 220-240 V, ~ 50-60 Hz
• Rated input power: 25 W
• Water tank capacity: 5 l
• Water discharge: ≥ 280 ml/h
• Humidied area: up to 30 sq.m.
• Noise level: ≤ 35 dB
RECYCLING
To prevent possible damage to the
environment or harm to the health of people
by uncontrolled waste disposal, after
expiration of the service life of the unit or the
batteries (if included), do not discard them
with usual household waste, but take the unit and the
batteries to specialized stations for further recycling.
WARNING!
Always switch the air humidier off and unplug it
before maintenance works or cleaning.
• Hard water causes the appearance of mineral scale
inside the process chamber (4), on the sprayer and
in the water tank (2); mineral scale leads to improper
operation of the humidier.
• It is recommended to clean the process chamber (4)
and the sprayer weekly, and to change water in the
water tank (2).
• If you are not going to use the air humidier for a
long time:
- pour the water out of the water tank (2) and the
process chamber (4)
- wash and clean the process chamber (4) and the
sprayer
- wash the water tank (2)
- dry the air humidier thoroughly and take it away
for storage.

13de12 en
The waste generated during the disposal of the unit
is subject to mandatory collection and consequent
disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this product
apply to a local municipal administration, a disposal
service or to the shop where you purchased this
product.
The manufacturer reserves the right to change the
appearance, design and specications not affecting
general operation principles of the unit, without prior
notice.
The unit operating life is 3 years
number.
In case of any malfunctions promptly apply to the
authorized service center.
UltraschallBefeUchter Br4706
DE
Hochfrequente Schwingungen des Strahlerzeugers
zerschmettern Wasser in Feinstanteile von 1 bis 5
Mikrometer groß, kalter Wasserdampf vermischt
sich gut mit der umgebenden Luft und erhöht die
relative Luftfeuchtigkeit.
Das Behaglichkeitsniveau der relativen
Raumluftfeuchtigkeit soll von 45% bis 60% betragen.
Unzureichende Raumluftfeuchtigkeit besonders in
der Heizungsperiode wirkt sich auf menschliche
Gesundheit, Haustiere, Hauspanzen und Möbelstücke
negativ aus.
BESCHREIBUNG
1. Dampfablassdüse
2. Wasserbehälter
3. Wasserbehälterdeckel
4. Arbeitskammer mit Zerstäuber
5. Bedienungsplatte
6. Gehäuse
Tasten der Bedienungsplatte (5) und der
Fernbedienung (20)
7. Ein- und Ausschltaste « »
8. Einstelltaste der relativen Raumluftfeuchtigkeit « »
9. Einstelltaste der Schaltuhrzeit « »
10. Einstelltaste der Dampntensität « »
11. Ein-/Ausschalttaste der Ionisierung « »
12. Ein-/Ausschalttaste der Beleuchtung « »
13. Zeichen für Wassermangel im Behälter « »
14. Zeichen des Ionisierungsbetriebs « »
15. Symbol für Raumtemperatur «°С»
16. Zeichen der relativen Raumluftfeuchtigkeit « »
17. Ziffernsymbole für Temperatur / relative
Luftfeuchtigkeit
18. Ziffernsymbole für Dampntensität
19. Symbole für Schaltuhrzeiteinstellung
20. Fernbedienung
21. Batteriehalter

14 15de de
SICHERHEITSHINWEISE UND
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie zuerst
die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie zum späteren Gebrauch auf.
• Benutzen Sie das Gerät bestimmungsmäßig und laut
dieser Bedienungsanleitung.
• Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu
seiner Störung führen, einen gesundheitlichen oder
materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen, und ist
kein Garantiefall.
• Vergewissern Sie sich, dass die auf dem
Bezeichnungszettel angegebene Betriebsspannung
und die Netzspannung übereinstimmen.
• Installieren und verwenden Sie den
Luftbefeuchter auf einer ebenen, trockenen
und feuchtigkeitsbeständigen Oberäche. Der
Abstand zu den Wänden und anderen Möbel- und
Interieurstücken soll nicht weniger als 30 cm
betragen.
• Installieren Sie den Luftbefeuchter in der Nähe
von Computern oder steuerungsempndlicher
Elektronentechnik nicht.
• Stellen Sie das Gerät auf den Bodenbelägen mit
langem Flor nicht auf.
• Es ist nicht gestattet, den Luftbefeuchter draußen zu
benutzen.
• Es ist nicht empfohlen, das Gerät bei Gewitter zu
benutzen.
• Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Stürzen,
Vibrationen und anderen mechanischen
Einwirkungen.
• Lassen Sie das ans Stromnetz angeschlossene
Gerät nie unbeaufsichtigt.
• Benutzen Sie das Gerät in direkter Nähe von
Heizgeräten, Wärmequellen oder offenem Feuer
nicht.
• Es ist verboten, das Gerät an den Orten, wo
Sprays verwendet werden, sowie in der Nähe von
leichtentzündbaren Flüssigkeiten, zu benutzen.
• Benutzen Sie das Gerät in der Nähe von Spülbecken,
in Badezimmern und neben den Wasserbecken oder
anderen mit Wasser gefüllten Behältern nicht.
• Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose sofort heraus,
erst danach holen Sie das Gerät aus dem Wasser
heraus.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel heiße
Oberächen und scharfe Möbelkanten nicht berührt.
• Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch oder
vor der Reinigung vom Stromnetz ab. Wenn Sie
das Gerät vom Stromnetz abtrennen, halten Sie
den Netzstecker fest und ziehen Sie ihn aus der
Steckdose vorsichtig heraus; ziehen Sie das
Netzkabel nicht, da es zu seiner Beschädigung und
einem Kurzschluss führen kann.
• Berühren Sie das Gerätegehäuse, das Netzkabel
und den Netzstecker mit nassen Händen nicht.
1
710
10
13
7
88
9
11
11
9 12 12
2
3
6
4
5
14
15
16
17
19
20
21
18

16 17de de
• Benutzen Sie nur die mitgelieferten abnehmbaren
Teile.
• Verwenden Sie das mit Haushaltswasserltern
gereinigte Leitungswasser, destilliertes oder
gekochtes Wasser; die Nutzwassertemperatur soll +
40°C nicht überschreiten.
• Benutzen Sie kein kohlensäurehaltiges oder
verschmutztes Wasser, es ist verboten, beliebige
Parfümzusätze in den Wasserbehälter zuzugeben.
• Schalten Sie das Gerät ohne aufgestellten
Wasserbehälter und bei keinem Wasser im Behälter
nicht ein.
• Schalten Sie den Luftbefeuchter ab, sobald Wasser
im Behälter zu Ende ist.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz vor dem
Abnehmen des Wasserbehälters ab.
• Decken Sie den Luftbefeuchter während des Betriebs
nicht ab.
• Sperren Sie die Luftöffnungen am Gerätegehäuse
nicht und achten Sie darauf, dass keine fremden
Gegenstände darin gelangen.
• Tauchen Sie den Luftbefeuchter, das Netzkabel oder
den Netzstecker ins Wasser oder jegliche andere
Flüssigkeiten nicht ein.
• Es ist verboten, das Gerät während seines Betriebs
zu bewegen oder zu kippen; es ist auch verboten,
den Wasserbehälter abzunehmen.
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom
Stromnetz ab, gießen Sie Wasser aus dem Behälter
ACHTUNG!
• Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten
oder Verpackungsfolien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
und der Arbeitskammer während der Reinigung oder
wenn Sie den Luftbefeuchter nicht benutzen.
• Bevor Sie das Gerät in eine andere Stelle bringen,
trennen Sie es vom Stromnetz ab, seien Sie beim
Tragen des Gerätes besonders vorsichtig und halten
Sie das Gehäuse mit beiden Händen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Falls Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht
benutzen werden, nehmen Sie die Batterie aus dem
Batteriefach heraus.
• Beim Einsetzen der Batterie beachten Sie die
Polarität streng entsprechend den Bezeichnungen.
• Ersetzen Sie die Batterie rechtzeitig.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden,
nie ohne Aufsicht.
• Das Gerät ist nicht für Kinder bestimmt.
• Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät als
Spielzeug nicht benutzen.
• Lassen Sie Kinder die Arbeitsäche, das
Gerätegehäuse, das Netzkabel oder den Netzstecker
während des Gerätebetriebs nicht berühren.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den
Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte
Personen während des Gerätebetriebs in der Nähe
aufhalten.
• Während des Betriebs und der Pausen zwischen den
Betriebszyklen stellen Sie das Gerät an einem für
Kinder unzugänglichen Ort auf.
• Dieses Gerät ist für Personen (darunter Kinder)
mit Körper-, Nerven- und Geistesstörungen
oder Personen ohne ausreichende Erfahrung
und Kenntnisse nicht geeignet, wenn sie sich
unter Aufsicht der Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, nicht benden oder entsprechende
Anweisungen über die Nutzung des Geräts nicht
bekommen haben.
• Prüfen Sie die Unversehrtheit des Netzkabels von
Zeit zu Zeit.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, soll es
vom Hersteller, Kundendienst oder von ähnlich
qualiziertem Personal ersetzt werden, um Gefahren
zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig
zu reparieren. Es ist nicht gestattet, das Gerät
selbständig auseinanderzunehmen; bei der
Feststellung jeglicher Beschädigungen, sowie im
Sturzfall, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab
und wenden Sie sich an einen Kundendienst.
• Um Beschädigungen zu vermeiden, transportieren
Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen,
kühlen und für Kinder und behinderte Personen
unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET. DEN LUFTBEFEUCHTER
FÜR INDUSTRIE- ODER LABORZWECKE NICHT
EINSETZEN.
VOR DEM ERSTEN BETRIEB
Packen Sie das Gerät aus und warten Sie 3 Stunden,
bevor Sie es bei einer negativen Temperatur
transportieren oder bewahren.
• Benutzen Sie den Luftbefeuchter bei der
Raumtemperatur von +10°C bis +40°C und
• bei relativer Feuchtigkeit weniger als 80%.
• Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien.
• Bewahren Sie die Originalverpackung auf.
• Prüfen Sie die Komplettheit.
• Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen und
Bedienungsempfehlungen durch.
• Prüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen; wenn es
beschädigt ist, schließen Sie es ans Stromnetz nicht
an.
• Vergewissern Sie sich, dass die angegebenen
Parameter der Geräteversorgungsspannung und die
Stromnetzparameter übereinstimmen. Beim 60-Hz-
Stromnetz-Gerätebetrieb sind keine zusätzlichen
Maßnahmen erforderlich.

18 19de de
LUFTBEFEUCHTERBETRIEB
• Anmerkungen:
- die Betriebstasten auf der Bedienungsplatte (5)
sind berührungsempndlich. Um den gewünschten
Betrieb zu aktivieren, berühren Sie einfach die
Taste.
- bei jeder Berührung der aktiven Taste ertönt ein
Signal.
- die Feuchtigkeits- und Temperaturangaben
können sich von den Angaben eines anderen
Hygrometers und Thermometers ein bisschen
unterscheiden.
- die Angaben der relativen Luftfeuchtigkeit
hängen von der Raumlufttemperatur ab,
Zugluft oder andere Luftströme können die
Angaben der relativen Luftfeuchtigkeit und der
Raumlufttemperatur erheblich beeinussen.
• Nehmen Sie die Düse (1) ab.
• Nehmen Sie den Behälter (2) vom
Befeuchtergehäuse (6) ab.
• Drehen Sie den Behälter (2) um, schrauben Sie
den Deckel (3) ab, indem Sie ihn entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen.
• Füllen Sie den Behälter (2) mit erforderlicher
Wassermenge, setzen Sie den Deckel (3) in die
Einfüllöffnung ein und schrauben Sie ihn über das
Gewinde im Uhrzeigersinn zu.
• Stellen Sie den gefüllten Behälter (2) aufs Gehäuse
(6) und setzen die Düse (1) auf.
ACHTUNG!
Die Fernbedienung wird durch eine Lithiumbatterie
betrieben. Lassen Sie die Lithiumbatterie in die
Speiseröhre des Kindes nicht gelangen. Wenn ein
Kind die Batterie verschluckt, wenden Sie sich
sofort an einen Arzt.
• Drücken Sie die Sperre von der Seite, entfernen Sie
den Batteriehalter (21) und setzen Sie die CR2025-
Batterie ein, indem Sie die Polarität genau beachten.
• Stellen Sie den Batteriehalter (21) zurück auf.
BATTERIENERSETZEN
• Entfernen Sie den Batteriehalter (21), nehmen
Sie die alte Batterie heraus und setzen Sie eine
neue CR2025-Batterie ein, indem Sie die Polarität
beachten, setzen Sie den Batteriehalter (21) in die
Fernbedienung (20) ein.
• Anmerkungen:
- ndet sich in der Fernbedienung eine
Isoliereinlage, soll sie herausgenommen werden;
- die Batterie soll rechtzeitig ausgewechselt werden;
- die Batterie muss nicht wieder aufgeladen werden;
- wird das Gerät längere Zeit nicht in Betrieb sein,
soll die Batterie entfernt werden;
- die verbrauchte Batterie soll gefahrlos entsorgt
werden;
- lassen Sie einen Kurzschluss der Batterie nicht zu.
• Warten Sie einige Zeit ab, bis die Arbeitskammer (4)
mit Wasser gefüllt wird.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste
(7) « » berühren. Ein Tonsignal ertönt und auf
der Bedienungsplatte (5) erscheinen folgende
Symbole: die Dampntensitätssymbole (18), die
Anzeigen der Raumtemperatur und die Anzeigen der
Relativfeuchtigkeit (17)
• Sie können den Dampfaustritt richten, indem Sie die
Düse (1) in verschiedene Richtungen drehen.
• Um den Betrieb einzustellen, berühren Sie die
Taste (7) « » noch einmal, die Symbole auf dem
Bedienungsplatte (5) werden erlöschen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
heraus.
TASTEN DER BEDIENUNGSPLATTE (5) UND
DER FERNBEDIENUNG (20)
• Anmerkung: — die Tasten der Bedienungsplatte
(5) und der Fernbedienung (20) haben ähnliche
Funktionen.
EIN-/AUSSCHALTTASTE (7).
• - Berühren/drücken (an der Fernbedienung)
Sie die Taste (7) « », um den Luftbefeuchter
einzuschalten, und drücken Sie die Taste (7) « »
noch einmal, um den Luftbefeuchter auszuschalten.
EINSTELLTASTE DER RELATIVEN
RAUMLUFTFEUCHTIGKEIT (8)
Die relative Luftfeuchtigkeit ist das Verhältnis des
Wasserdampfmassenanteils in der Luft zu dem bei
einer bestimmten Temperatur möglichen Maximum, die
relative Luftfeuchtigkeit wird in Prozent gemessen und
beispielsweise als „45%“ bezeichnet.
Atmosphärische Luft enthält immer Wasserdampf,
dessen Anteil von den Witterungsverhältnissen abhängt,
je höher die Temperatur, desto mehr Wasserdampf
behält die Luft. Wenn sich kalte Luft im Winter bis eine
Behaglichkeitstemperatur erwärmt, sinkt der relative
Wasserdampfanteil, dies ist die relative Luftfeuchtigkeit.
Um ein Behaglichkeitsklima im Raum zu erhalten,
muss Wasser oder Wasserdampf künstlich in den
Umgebungsluft zugesetzt werden — gerade dafür ist
der Luftbefeuchter erforderlich.
Die optimale relative Luftfeuchtigkeit für den
Menschen beträgt 45-65%; für präventive und
therapeutische Zwecke beträgt sie 40-55%; für Möbel,
Musikinstrumente und Bibliotheken ist eine relative
Luftfeuchtigkeit von 40-60% empfohlen.
• Durch aufeinanderfolgendes Berühren/Drücken der
Taste (8) « » können Sie die gewünschte Ebene
der relativen Raumluftfeuchtigkeit im Bereich von
45% bis 90% einstellen, die mit den Zahlensymbolen
(17), dem Aufschrift « » und den Zeichen (16)
«%RH» angezeigt wird.
FERNBEDIENUNG (FBD) (20)

20 21de de
• Während des Betriebs werden die Raumtemperatur,
die eingestellte relative Luftfeuchtigkeit und die
tatsächliche relative Luftfeuchtigkeit im Raum
abwechselnd mit Zahlensymbolen (17), Aufschriften
«TEMP und Humidity» und den Symbolen (15, 16)
angezeigt.
• Wenn die eingestellte Luftfeuchtigkeit erreicht ist,
schaltet sich der Luftbefeuchter aus, und wenn die
Luftfeuchtigkeit sinkt, schaltet sich der Luftbefeuchter
ein.
• Um den Feuchtigkeitserhaltungsbetrieb
auszuschalten, berühren/drücken Sie die Taste (
8) « » bis die Zahlensymbole (17) der relativen
Luftfeuchtigkeit im Raum erscheinen
EINSTELLTASTE DER TIMERBETRIEBSZEIT (9)
• Durch aufeinanderfolgendes Berühren/Drücken der
Taste (9) « » können Sie die Schaltuhrzeit von 1,
2, 4 und 8 Stunden einstellen, diese Zeit wird mit den
Zeichen (19) und dem Anschrift «Timer» angezeigt.
• Nach Ablauf der eingestellten Betriebszeit schaltet
sich der Luftbefeuchter aus.
• Um die Schaltuhr auszuschalten, berühren/drücken
Sie die Taste (9) « », bis die Zeichen (19)
erlöschen.
EINSTELLTASTE DER DAMPFINTENSITÄT (10)
• Durch aufeinanderfolgendes Berühren/Drücken der
Taste (10) « » können Sie die Dampntensität
wählen, die Dampntensität wird mit den
Zahlensymbolen (18) angezeigt.
EINSCHALTTASTE FÜR IONISIERUNG (11)
• Bei der Berührung / beim Drucken der Taste (11)
« » schalten Sie den Generator negativer Ione ein,
• dabei erleuchtet das Zeichen (14).
• Um den Ionisationsbetrieb auszuschalten, berühren/
drücken Sie die Taste (11) « » nochmals, das
Zeichen (14) erlischt.
EIN-/AUSSCHALTTASTE DES NACHTBETRIEBS (12)
• Nach dem Berühren/Drücken der Taste (12) « »,
schaltet sich die Beleuchtung der Bedienungsplatte
(5) aus.
• Um die Beleuchtung einzuschalten, berühren oder
drücken Sie eine beliebige Taste.
WASSERMANGELANZEIGE
• Wenn der Wasserbehälter (2) leer ist, ertönen
Tonsignale und das Zeichen (13) « » wird rot
blinken, danach schaltet sich der Luftbefeuchter ab.
• Nehmen Sie die Düse (1) und den Behälter (2) ab.
Füllen Sie den Behälter (2) mit Wasser. Stellen Sie
den gefüllten Behälter (2) und dann die Düse (1) auf
das Gehäuse (6) auf.
• Schalten Sie das Gerät zu weiterem Betrieb ein.
PFLEGE UND REINIGUNG wöchentlich, spülen Sie sie danach mit Wasser
sorgfältig ab.
• Tröpfeln Sie einige Tropfen Reinigungsmittel auf
den Zerstäuber und warten Sie einige Minuten ab.
Entfernen Sie den Belag von der Oberäche des
«Zerstäubers» mit einer Bürste.
• Anmerkung: — um die Arbeitskammer (4) und den
«Zerstäuber» zu reinigen, kann ein Entkalkungsmittel
für Wasserkocher benutzt werden. Befolgen Sie
dabei die Anweisungen für dieses Mittel.
• Wischen Sie das Gehäuse (6) mit einem leicht
angefeuchteten Tuch, trocknen Sie danach das
Gehäuse (6) ab.
• Es ist nicht gestattet, das Gehäuse (6), das
Netzkabel oder den Netzstecker ins Wasser oder
jegliche andere Flüssigkeiten einzutauchen. Achten
Sie darauf, dass keine Flüssigkeit ins Gehäuse (6)
eindringt.
• Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und Lösungsmittel zur
Reinigung der Oberäche des Gehäuses (6) und des
Wasserbehälters (2) zu benutzen
AUFBEWAHRUNG
• Bevor Sie den Luftbefeuchter zur Aufbewahrung
wegnehmen, reinigen Sie ihn und vergewissern
Sie sich, dass die Teile des Befeuchters
trocken sind, packen Sie den Befeuchter in die
Originalverpackung.
WARNUNG!
Schalten Sie den Luftbefeuchter aus und trennen
Sie ihn immer vor der Wartung oder Reinigung vom
Stromnetz ab.
• Hartes Wasser verursacht Mineralablagerungen in
der Arbeitskammer (4), am «Zerstäuber» und im
Wasserbehälter (2), die Mineralablagerungen führen
zur Verschlechterung der Effektivität des Betriebes
des Luftbefeuchters.
• Es wird empfohlen, die Arbeitskammer (4), den
«Zerstäuber» wöchentlich zu reinigen und das
Wasser im Behälter (2) zu erneuern.
• Wenn Sie den Luftbefeuchter längere Zeit nicht
benutzen werden:
- gießen Sie das Wasser aus dem Behälter (2) und
der Arbeitskammer (4) ab
- spülen und reinigen Sie die Arbeitskammer (4) und
den «Zerstäuber»
- spülen Sie den Behälter (2)
- trocknen Sie den Befeuchter sorgfältig und
nehmen Sie ihn zur Aufbewahrung weg.
WÖCHENTLICHE PFLEGE
• Waschen Sie den Wasserbehälter (2), die
Arbeitskammer (4) und den Zerstäuber (11)
mit Warmwasser und einem Feinwaschmittel

22 23de de
• Bewahren Sie das Gerät mit Wasserresten im
Behälter (2) und in der Arbeitskammer (4) nicht auf.
• Packen Sie den Wasserkocher in die
Fabrikverpackung ein.
• Bewahren Sie den Befeuchter an einem trockenen,
kühlen und für Kinder und
• behinderte Personen unzugänglichen Ort auf.
MÖGLICHE STÖRUNGEN UND IHRE
BESEITIGUNG
Störung Mögliche
Ursachen Störungsbeseitigung
Die Kontrolleuchte
leuchtet nicht,
es gibt keinen
Dampfablass.
Nennspannung
fehlt oder die
elektrische
Steckdose ist
beschädigt.
Schließen Sie das Gerät
ans Stromnetz an.
Schließen Sie
ein anderes
funktionierendes
Gerät ans Stromnetz
an, um sich über die
Funktionstüchtigkeit
der Steckdose zu
vergewissern.
Die Kontrolleuchte
leuchtet rot,
es gibt keinen
Dampfablass.
Es gibt kein
Wasser im
Behälter.
Gießen Sie Wasser in
den Wasserbehälter ein.
Austrittsdampf hat
einen Fremdgeruch.
Erste
Gerätenutzung.
Gießen Sie Wasser
aus dem Behälter ab
und lassen Sie ihn an
einem kühlen Ort einige
Stunden lang offen
stehen.
Das Wasser
wurde im
Behälter schon
längst nicht
erneuert.
Trennen Sie das
Gerät vom Stromnetz
ab, nehmen Sie den
Behälter ab, gießen Sie
Wasser ab, waschen
Sie den Behälter und
gießen Sie sauberes
Wasser ein.
Schwache Dampf-
ablassintensität
Mineralabla-
gerungen am
Zerstäuber.
Trennen Sie das Gerät
vom Stromnetz ab
und reinigen Sie den
Zerstäuber.
LIEFERUMFANG
1. Luftbefeuchter, zusammengebaut — 1 St.
2. Fernbedienung — 1 St.
3. Bedienungsanleitung — 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
• Stromversorgung: 220-240 V, ~ 50-60 Hz
• Nennleistungsaufnahme: 25 W
• Fassungsvermögen des Wasserbehälters: 5 l
• Wasserverbrauch: ≥ 280 ml/Std
• Befeuchtungsäche: bis 30 m²
• Lärmpegel: ≤ 35dB
ENTSORGUNG
Um mögliches Schaden für die Umwelt
oder die menschliche Gesundheit
durch unkontrollierte Abfallentsorgung
zu vermeiden, werfen Sie das Gerät
und die Batterien (falls mitgeliefert)
nach Beendigung ihrer Nutzungsdauer
zusammen mit gewöhnlichen Haushaltsabfällen nicht
weg, geben Sie das Gerät und die Batterien in die
Spezialpunkte für weitere Entsorgung über.
Die bei der Entsorgung der Erzeugnisse entstehenden
Abfälle sind unbedingt zu sammeln und weiter
ordnungsmäßig zu entsorgen.
Mehrere Information zur Entsorgung dieses Produkts
erhalten Sie bei Ihrer lokalen Stadtverwaltung, einem
Abfallentsorgungsdienst oder beim Geschäft, wo Sie
dieses Produkt gekauft haben.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, das
Design, die Konstruktion und die das gemeine
Gerätebetriebsprinzip nicht beeinussende
technische Eigenschaften ohne Vorbenachrichtigung
zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Das Herstellungsdatum ist in der
Fabrikationsnummer angegeben.
Bei Störungsfeststellung wenden Sie sich baldigst
an einen autorisierten Kundendienst.

24 25RU RU
УльтразвУковой Увлажнитель BR4706
RU
-
Комфортный уровень относительной влажности
воздуха в помещениях должен быть от 45% до 60%.
Недостаточная влажность воздуха в помещении,
особенно в отопительный сезон, отрицательно
сказывается на здоровье человека, домашних жи-
вотных, растениях и предметах мебели.
1. Сопло выхода «пара»
2. Резервуар для воды
3. Крышка резервуара для воды
4. Рабочая камера с «распылителем»
5. Панель управления
6. Корпус
-
7. Кнопка включения/выключения « »
8. Кнопка установки относительной влажности
в помещении « »
9. Кнопка установки времени работы таймера
« »
10. Кнопка установки интенсивности выхода «пара»
« »
11. Кнопка включения/выключения режима иониза-
ции « »
12. Кнопка включения/выключения подсветки « »
13. Символ окончания воды в резервуаре « »
14. Символ работы режима ионизации « »
15. Символ температуры в помещении «°С»
16. Символ относительной влажности в помещении
« »
17. Цифровые символы температуры/относитель-
ной влажности
18. Цифровые символы интенсивности выхода
«пара»
19. Символы установки времени работы таймера
20. Пульт дистанционного управления
21. Держатель элемента питания
1
710
10
13
7
88
9
11
11
9 12 12
2
3
6
4
5
14
15
16
17
19
20
21
18

26 27RU RU
-
• Используйте устройство только по его прямому
назначению, как изложено в данной инструкции.
• Неправильное обращение с устройством может
привести к его поломке, причинению вреда
пользователю или его имуществу и не является
гарантийным случаем.
• Убедитесь, что рабочее напряжение устройства,
указанное на этикетке, соответствует напряжению
электросети.
• Устанавливайте и используйте Ультразвуковой
увлажнитель на ровной, сухой и влагоустойчи-
вой поверхности. Расстояние до стен, других
предметов мебели и интерьера должно быть не
менее 30 см.
• Не устанавливайте Ультразвуковой увлажнитель
в вблизи от компьютеров или чувствительной
электронной техники.
• Не устанавливайте устройство на напольные
покрытия с длинным ворсом.
• Запрещается использовать Ультразвуковой ув-
лажнитель вне помещений.
• Не рекомендуется использовать устройство во
время грозы.
• Оберегайте устройство от ударов, падений, ви-
браций и иных механических воздействий.
• Не оставляйте устройство, включённое в сеть, без
присмотра.
• Не используйте устройство в непосредственной
близости от нагревательных приборов, источников
тепла или открытого пламени.
• Запрещается использовать устройство в местах,
где используются или распыляются аэрозоли,
а также вблизи от легковоспламеняющихся
жидкостей.
• Не используйте устройство вблизи от кухонной
раковины, в ванных комнатах, около бассейнов
или других ёмкостей, наполненных водой.
• Если устройство упало в воду, немедленно выньте
вилку сетевого шнура из электрической розетки,
и только после этого можно достать устройство
из воды.
• Не допускайте, чтобы сетевой шнур касался горя-
чих поверхностей и острых кромок мебели.
• Отключайте устройство от электросети после
использования или перед чисткой. При отключе-
нии устройства от электрической сети держитесь
за вилку сетевого шнура и аккуратно выньте её
из электрической розетки, не тяните за сетевой
шнур — это может привести к его повреждению и
вызвать короткое замыкание.
• Не прикасайтесь к корпусу устройства, к сетевому
шнуру и к вилке сетевого шнура мокрыми руками.
• Используйте только те съёмные детали, которые
входят в комплект поставки.
• Используйте водопроводную воду, прошедшую
очистку бытовыми фильтрами для воды, дистил-
лированную или кипячёную воду, температура
используемой воды не должна превышать +40°С.
• Не используйте газированную или загрязнённую
воду, запрещается добавлять в резервуар для
воды любые парфюмерные добавки.
• Не включайте устройство без установленного
резервуара для воды и при отсутствии воды в
резервуаре.
• Отключайте увлажнитель воздуха, как только в
резервуаре закончится вода.
• Отключайте устройство от электросети перед
снятием резервуара для воды.
• Не накрывайте Ультразвуковой увлажнитель во
время его работы.
• Не закрывайте воздушные отверстия на корпусе
устройства и не допускайте попадания в них
посторонних предметов.
• Не погружайте увлажнитель воздуха, сетевой
шнур, либо вилку сетевого шнура в воду или
любые другие жидкости.
• Запрещается во время работы устройства пере-
мещать или наклонять его, также запрещается
снимать резервуар для воды.
• Выключайте устройство и отключайте его от сети,
выливайте воду из резервуара и рабочей камеры
Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми
пакетами или упаковочной плёнкой.
во время чистки или если вы не пользуетесь
увлажнителем воздуха.
• Прежде чем перенести устройство в другое место,
отключите его от электросети, при переноске
устройства соблюдайте особую осторожность и
держите его обеими руками за корпус.
• Регулярно проводите чистку устройства.
• Если вы не будете пользоваться пультом дис-
танционного управления в течение длительного
периода времени, необходимо извлечь элемент
питания из батарейного отсека.
• При установке элемента питания строго соблю-
дайте полярность в соответствии с обозначени-
ями.
• Своевременно заменяйте элемент питания.
• Из соображений безопасности не оставляйте по-
лиэтиленовые пакеты, используемые в качестве
упаковки, без присмотра и в местах доступных
для детей.
• Устройство не предназначено для использования
детьми.
• Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не
допустить использования устройства в качестве
игрушки.

28 29RU RU
• Не разрешайте детям прикасаться к рабочей
поверхности, к корпусу устройства, к сетевому
шнуру или к вилке сетевого шнура во время рабо-
ты устройства.
• Будьте особенно внимательны, если поблизости
от работающего устройства находятся дети или
лица с ограниченными возможностями.
• Во время работы и в перерывах между рабочими
циклами размещайте устройство в местах, недо-
ступных для детей.
• Прибор не предназначен для использования ли-
цами (включая детей) с пониженными физически-
ми, психическими или умственными способностя-
ми, или при отсутствии у них опыта или знаний,
если они не находятся под контролем или не
проинструктированы лицом, ответственным за их
безопасность, об использовании прибора.
• Периодически проверяйте целостность сетевого
шнура.
• При повреждении сетевого шнура его замену,
во избежание опасности, должны производить
изготовитель, сервисная служба или подобный
квалифицированный персонал.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать
устройство. Не разбирайте устройство самосто-
ятельно, при возникновении любых неисправно-
стей, а также после падения устройства отклю-
чите его от электросети и обратитесь сервисный
центр.
• Во избежание повреждений перевозите устрой-
ство в заводской упаковке.
• Храните устройство в сухом прохладном месте,
недоступном для детей и людей с ограниченными
возможностями.
• Используйте увлажнитель при температуре в
помещении от +10°C до +40°C и относительной
влажности менее 90%.
• Распакуйте устройство и удалите все упаковочные
материалы.
• Сохраните заводскую упаковку.
• Проверьте комплектацию.
• Ознакомьтесь с мерами безопасности и рекомен-
дациями по эксплуатации.
• Осмотрите устройство на наличие повреждений
при наличии повреждений не включайте его в
сеть.
• Убедитесь, что указанные параметры напряжения
питания устройства, соответствуют параметрам
электрической сети. При использовании устрой-
ства в электрической сети частотой 60 Гц, никаких
дополнительных действий не требуется.
(20)
•
- при наличии изолирующей прокладки в пульте
дистанционного управления, выньте прокладку;
- своевременно меняйте элемент питания;
- запрещается перезаряжать элемент питания;
- если устройство не будет использоваться в
течение длительного времени, вынимайте
элемент питания;
- безопасно утилизируйте использованный
элемент питания;
- не допускайте короткого замыкания элемента
питания.
•
- кнопки режимов работы на панели управления
(5) сенсорные, для включения нужного режима
работы, к кнопке достаточно прикоснуться.
- каждое прикосновение к активной кнопке
сопровождается звуковым сигналом.
- показания уровня влажности и температуры
могут несколько отличаться от показаний друго-
го гигрометра и термометра.
- показания уровня относительной влажности
зависят от температуры воздуха в помещении,
сквозняки или другие воздушные потоки могут
существенно влиять на показания относи-
тельной влажности и температуры воздуха в
помещении.
В пульте дистанционного управления использу-
ется литиевый элемент питания. Не допускайте
попадания литиевого элемента питания в пище-
вод ребёнка.
• Нажмите сбоку на фиксатор, выньте держатель
элемента питания (21), установите элемент пита-
ния CR2025, строго соблюдая полярность.
• Установите держатель элемента питания (21)
на место.
• Выньте держатель элемента питания (21), извле-
ките старый элемент питания, установите новый
элемент питания CR2025, строго соблюдая поляр-
ность, установите держатель элемента питания
(21) в пульт ДУ (20).

30 31RU RU
• Снимите сопло (1).
• Снимите резервуар (2) с корпуса (6) увлажнителя.
• Переверните резервуар (2), открутите крышку (3),
поворачивая её против часовой стрелки.
• Наполните резервуар (2) необходимым количе-
ством воды, вставьте крышку (3) на заливочное
отверстие и закрутите её по резьбе, поворачивая
по часовой стрелке.
• Установите на корпус (6) наполненный резервуар
(2), установите сопло (1).
• Подождите некоторое время, пока рабочая каме-
ра (4) заполнится водой.
• Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую
розетку.
• Включите устройство, коснувшись кнопки (7)
« ». Прозвучит звуковой сигнал, на панели
управления (5) отобразятся следующие символы:
символы интенсивности выхода «пара» (18),
показания температуры в помещении, показания
относительной влажности (17).
• Вы можете регулировать направление выхода
«пара» поворачивая сопло (1) в различных
направлениях.
• Для завершения работы, повторно прикоснитесь
к кнопке (7) « », символы на панели управления
(5) погаснут.
• Извлеките вилку сетевого шнура из электрической
розетки.
-
• — кнопки на панели управления (5)
и пульта ПДУ (20) имеют аналогичные функции.
• Прикоснитесь/нажмите (на пульте ДУ) кнопку (7)
« » для включения увлажнителя, для выключе-
ния увлажнителя прикоснитесь/нажмите кнопку (7)
« » ещё раз.
-
Относительная влажность — это отношение мас-
совой доли водяного пара в воздухе к максимально
возможной при данной температуре, относительная
влажность измеряется в процентах и обозначается,
например, «45%».
Атмосферный воздух всегда содержит водяной
пар, процент которого зависит от метрологических
условий, чем выше температура, тем больше воздух
удерживает водяного пара. Когда холодный воздух
нагревается до комфортной температуры зимой,
относительный процент водяного пара падает, это и
есть относительная влажность.
Для поддержания комфортных условий в помеще-
нии, необходимо искусственное добавление воды
или водяного пара в окружающий воздух — для
этого и необходим увлажнитель воздуха.
Комфортная относительная влажность для человека
«45-65%»; в профилактических и лечебных целях
«40-55%»; для мебели, музыкальных инструментов и
библиотек рекомендуется поддерживать относитель-
ную влажность воздуха «40-60%».
• Последовательно прикасаясь/нажимая кнопку (8)
« » вы можете установить желаемый уровень
относительной влажности в помещении в диапа-
зоне от 45% до 90%, который будет отображаться
цифровыми символами (17), надписью «Humidity»
и символами (16) «%RH».
• Во время работы цифровыми символами (17),
надписями «TEMP и Humidity», символами (15,
16) будет попеременно отображаться температу-
ра в помещении, установленная относительная
влажность и реальная относительная влажность
в помещении.
• При достижении установленного уровня влажно-
сти увлажнитель выключится, при уменьшении
уровня влажности воздуха увлажнитель — вклю-
чится.
• Для отключения режима поддержания установ-
ленной влажности прикасайтесь/нажимайте
кнопку (8) « » до тех пор, пока не отобразятся
цифровые символы (17) относительной влажности
в помещении.
-
• Последовательно прикасаясь/нажимая кнопку (9)
« », вы можете установить время работы тайме-
ра 1, 2, 4, 8 часов, которое будет будет отобра-
жаться символами (19) и надписью «Timer».
• По прошествии установленного времени работы,
Ультразвуковой увлажнитель выключится.
• Для отключения таймера прикасайтесь/нажимай-
те кнопку (9) « » пока символы (19) не погаснут.
• Последовательно прикасаясь/нажимая кнопку (10)
« », вы можете выбрать интенсивность выхода
«пара», интенсивность выхода «пара» отобража-
ется цифровыми символами (18).
• Прикасаясь/нажимая кнопку (11) « » вы вклю-
чаете генератор отрицательных ионов, при этом
загорится символ (14).
• Для выключения режима ионизации прикосни-
тесь/нажмите кнопку (11) « » ещё раз, символ
(14) погаснет.
-
• После прикосновения/нажатия кнопки (12) « »
подсветка панели управления (5) выключится.

32 33RU RU
• Для включения подсветки, прикоснитесь или
нажмите любую кнопку.
• Когда в резервуаре (2) закончится вода будут зву-
чать звуковые сигналы, и отобразится мигающий
красным цветом символ (13) « », после этого
увлажнитель воздуха выключиться.
• Cнимите сопло (1) и резервуар (2). Заполните
резервуар (2) водой. Установите на корпус (6)
заполненный резервуар (2), а затем — сопло (1).
• Включите устройство для дальнейшей эксплуа-
тации.
• Жесткая вода вызывает появление минеральных
отложений в рабочей камере (4), на «распылите-
ле» и в резервуаре для воды (2), минеральные
отложения приводят к ухудшению эффективности
работы увлажнителя воздуха.
• Рекомендуется еженедельно очищать рабочую
камеру (4), «распылитель» и менять воду в
резервуаре (2).
Всегда выключайте увлажнитель и отключайте его
от сети перед обслуживанием или чисткой.
• Запрещается использовать для чистки поверхно-
сти корпуса (6) и резервуара для воды (2) раство-
рители или абразивные чистящие средства.
• Прежде, чем убрать Ультразвуковой увлажнитель
на хранение, проведите чистку увлажнителя, убе-
дитесь, что детали увлажнителя сухие, уберите
увлажнитель в заводскую упаковку.
• Не храните устройство с остатками воды в ре-
зервуаре (2) и в рабочей камере (4).
• Уберите увлажнитель в заводскую упаковку.
• Храните увлажнитель в сухом, прохладном месте,
недоступном для детей и людей с ограниченными
возможностями.
-
-
Не светится инди-
катор, нет выхода
«пара».
Отсутствует
напряжение
питания или
неисправна
электрическая
розетка.
Включите устройство
в сеть.
Включите в электриче-
скую розетку другое,
заведомо исправное
устройство, чтобы убе-
диться в работоспо-
собности розетки.
Индикатор светит-
ся красным цветом,
нет выхода «пара».
В резервуаре
нет воды.
Налейте воду в
резервуар.
Выходящий «пар»
имеет посторонний
запах.
Первое
использование
устройства.
Слейте воду из
резервуара и оставьте
его открытым на
несколько часов в
прохладном месте.
Вода давно
не менялась в
резервуаре.
Отключите устройство
от сети, снимите ре-
зервуар, слейте воду,
промойте резервуар и
залейте чистую воду.
Малая интен-
сивность выхода
«пара»
Минеральные
отложения на
«распылителе».
Отключите устройство
от сети и произведите
чистку «распылителя».
1. Увлажнитель в сборе — 1 шт.
2. Пульт дистанционного управления — 1 шт.
3. Инструкция — 1 шт.
• Электропитание: 220-240 В, ~50-60 Гц
• Номинальная потребляемая мощность: 25 Вт
• Емкость резервуара для воды: 5 л
• Расход воды: ≥ 280 мл/ч
• Уровень шума: ≤ 35дБ
• Если вы не будете использовать Ультразвуковой
увлажнитель в течение длительного времени:
- слейте воду из резервуара (2) и рабочей
камеры (4)
- промойте и очистите рабочую камеру (4) и
«распылитель»
- промойте резервуар (2)
- тщательно просушите и уберите устройство на
хранение.
• Раз в неделю промывайте резервуар для воды
(2), рабочую камеру (4) и «распылитель» тёплой
водой с нейтральным моющим средством, после
этого тщательно сполосните водой.
• Капните несколько капель очищающего средства
на «распылитель» и подождите несколько минут.
Используя щеточку, удалите налет с поверхности
«распылителя».
• — для очистки рабочей камеры (4)
и «распылителя» можно использовать средство
для удаления накипи в электрических чайни-
ках, строго придерживаясь инструкции к этому
средству.
• Протрите корпус (6) слегка влажной тканью, после
чего протрите корпус (6) насухо.
• Запрещается погружать корпус (6), сетевой шнур
и вилку сетевого шнура в воду или любые другие
жидкости. Не допускайте попадания жидкости
внутрь корпуса (6).

35kz34 RU
Чтобы предотвратить возможный вред
окружающей среде или здоровью
людей от неконтролируемой утилизации
отходов, после окончания срока службы
устройства или элементов питания (если
входят в комплект), не выбрасывайте их вместе с
обычными бытовыми отходами, передайте прибор
и элементы питания в специализированные пункты
для дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий,
подлежат обязательному сбору с последующей
утилизацией в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации об
утилизации данного продукта обратитесь в местный
муниципалитет, службу утилизации бытовых отходов
или в магазин, где Вы приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изме-
нять дизайн, конструкцию и технические характе-
ристики, не влияющие на общие принципы работы
устройства, без предварительного уведомления.
-
-
KZ
-
-
Үй-жайлардағы ауаның салыстырмалы ылғал-
дылығының қолайлы деңгейі 45% — дан 60% — ға
дейін болуы тиіс. Үй-жайлардағы ылғалдылықтың
жетіспеушілігі, әсіресе жылу беру мерзімінде, адам-
ның денсаулығына, үй жануарларына, өсімдіктерге
және жиһаз заттарына өзінің кері әсерін тигізеді.
1. «Бу» шығатын шүмек
2. Суға арналған сұйыққойма
3. Суға арналған суқойманың қақпағы
4. «Тозаңдатқышы» бар жұмыс камерасы
5. Басқару тақтасы
6. Корпусы
7. Қосу/сөндіру батырмасы « »
8. Үй-жайдағы салыстырмалы ылғалдылықты
орнату батырмасы « »
9. Таймердің жұмыс уақытын орнату батырмасы
« »
10. «Бу» шығу қарқындылығын орнату батырмасы
« »
11. Иондау режимін іске қосу/сөндіру батырмасы
« »
12. Жарықтандыруды қосу/сөндіру батырмасы « »
13. Суқоймадағы судың аяқталу таңбасы « »
14. Иондау режимі жұмысының таңбасы « »
15. Үй-жайдағы температура таңбасы «°С»
16. Үй-жайдағы салыстырмалы ылғалдылықтың
таңбасы « »
17. Температураның/салыстырмалы ылғал-
дылықтың цифрлік таңбалары
18. «Будың» қарқынды шығуының цифрлік таңба-
лары
19. Таймер жұмысы уақытын орнату таңбасы
20. Қашықтан басқару пульті
21. Қуаттандыру элементінің ұстағышы

36 37kz kz
-
• Құралды осы нұсқаулықта баяндалғандай оның
тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.
• Құралды дұрыс емес қолдану оның бұзылуы-
на, пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян
келтіруге әкеп соғуы мүмкін және кепілдік жағдайы
болып табылмайды.
• Заттаңбада көрсетілген құралдың жұмыс кернеуі
электр желісінің кернеуіне сәйкес екеніне көз
жеткізіңіз.
• Ауа ылғалдағышты тегіс, құрғақ және ылғалға
төзімді бетке орналастырыңыз және пайдала-
ныңыз. Қабырғаға, жиһаздың және интерьердің
басқа заттарына дейінгі қашықтық 30 см кем
болмауы керек.
• Ауа ылғалдағышты компьютерге немесе сезімтал
электрондық жабдыққа жақын жерде орналасты-
руға болмайды.
• Құралды ұзын талшықты еден төсеніштеріне
орнатуға болмайды.
• Ауа ылғалдағышты үй-жайдан тыс жерде пайда-
лануға тыйым салынады.
• Найзағай кезінде құралды пайдалануға кеңес
берілмейді.
• Құралды соққыдан, құлаудан, дірілден және басқа
да механикалық әсерлерден сақтаңыз.
• Желіге қосылған құралды қараусыз қалдырмаңыз.
• Құралды жылу көздерінің, жылыту аспаптарының
немесе ашық оттың тікелей жанында пайдалан-
баңыз.
• Құралды аэрозольдар пайдаланылатын немесе
тозаңдататын жерлерде, сондай-ақ тез тұтанатын
сұйықтықтарға жақын жерлерде пайдалануға
тыйым салынады.
• Құралды ас үй раковинасына жақын, жуына-
тын бөлмеде, бассейндер немесе басқа да су
толтырылған сыйымдылықтарға жақын жерде
пайдаланбаңыз.
• Егер құрал суға құлап кетсе, дереу желілік баудың
айырын электр розеткасынан суырыңыз, осыдан
кейін ғана құралды судан алуға болады.
• Желілік баудың ыстық беттерге және жиһаздың
өткір жиектеріне тиюіне жол бермеңіз.
• Құралды пайдаланып болғаннан кейін немесе
тазалау алдында электр желісінен ажыратыңыз.
Құралды электр желісінен ажыратқан кезде тек
желілік баудың айырынан ұстаңыз және оны
электр розеткасынан абайлап шығарыңыз, желілік
баудан тартпаңыз — бұл оның зақымдануына
әкеліп, қысқа тұйықталуын тудыруы мүмкін.
• Құралдың корпусын, желік сымды немесе желілік
сым айырын су қолмен ұстамаңыз.
• Жеткізілім жинағына кіретін шешілмелі бөлшек-
терді ғана пайдаланыңыз.
1
710
10
13
7
88
9
11
11
9 12 12
2
3
6
4
5
14
15
16
17
19
20
21
18

38 39kz kz
• Суға арналған тұрмыстық сүзгіштерден тазарту-
дан өткен су құбыры суын, дистилляцияланған
немесе қайнаған суды пайдаланыңыз, пайдаланы-
латын судың температурасы +40°С аспауы керек.
• Газдалған немесе ластанған суды пайдаланбаңыз,
суқоймаға кез-келген парфюмерлік қоспаларды
қосуға тыйым салынады.
• Құралды суға арналған суқоймасыз және суқойма-
да су болмаған жағдайда қоспаңыз.
• Суқоймада су біткеннен соң, бірден ауа ылғал-
дағышты өшіріңіз.
• Суға арналған суқойманы шығарар алдында
құралды электр желісінен ажыратыңыз.
• Ауа ылғалдағыш жұмыс істеп тұрған кезде оның
үстін жаппаңыз.
• Құрал корпусындағы саңылауларды жаппаңыз
және оларға бөтен заттардың түсуіне жол бер-
меңіз.
• Ауа ылғалдағышты, желілік бауды немесе желілік
баудың айырыын суға немесе басқа кез-келген
сұйықтықтарға салуға болмайды.
• Құрал жұмыс істеп тұрған кезде оны жылжытуға
немесе еңкейтуге тыйым салынады, сондай-ақ
суға арналған суқойманы шешіп алуға тыйым
салынады.
• Тазалау кезінде немесе егер сіз ауа ылғал-
дағышты пайдаланбасаңыз құралды сөндіріңіз
және оны желіден ажыратыңыз, суқоймадан және
жұмыс камерасынан суды төгіңіз.
Балаларға полиэтилен пакеттерімен немесе қап-
тама үлдірімен ойнауға рұқсат етпеңіз.
• Құралды басқа жерге ауыстырудың алдында оны
электр желісінен ажыратыңыз, құралды тасы-
малдаған кезде абайлық сақтаңыз және оны екі
қолыңызбен корпусынан ұстаңыз.
• Құралды тұрақты түрде тазалап тұрыңыз.
• Егер сіз ұзақ уақыт бойы дистанциондық басқару
пультін пайдаланбайтын болсаңыз, батареялық
бөліктен қуаттандыру элементін шығару қажет.
• Қуаттандыру элементін орнатқан кезде белгілеуге
сәйкес қарама-қайшылықты қатаң сақтаңыз.
• Қуаттандыру элементін уақытылы ауыстырып
отырыңыз.
• Балалардың қауіпсіздігі үшін орама ретінде
пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді қараусыз
қалдырмаңыз.
• Құрал балалардың пайдалануына арналмаған.
• Құралдың ойыншық ретінде пайдалануына жол
бермеу үшін балаларды қадағалаңыз.
• Құрал жұмыс істеген кезде балаларға жұмыс
бетіне, құралдың корпусына, желілік бауға немесе
желілік баудың айырына жақындауына рұқсат
бермеңіз.
• Егер жұмыс істеп тұрған құралдың маңында
балалар немесе мүмкіндіктері шектеулі адамдар
жүрген болса, онда ерекше мұқият болыңыз.
• Жұмыс істеу уақытында және жұмыс циклдері
арасындағы үзілістерде құралды балалардың
қолы жетпейтін жерде орналастырыңыз.
• Дене, жүйке немесе сана мүмкіндіктері төмен-
детілген тұлғалардың (балаларды қоса) немесе
оларда тәжірибесі немесе білімі болмаса, егер
олар бақыланбаса немесе олардың қауіпсіздігі
үшін жауап беретін тұлғамен аспапты пайдалану
туралы нұсқаулықтар берілген болмаса, аспап
олардың пайдалануына арналмаған.
• Желілік баудың бүтіндігін жүйелі түрде тексеріп
отырыңыз.
• Желілік бау зақымдалған болса, қауіпті жағдайды
болдырмау үшін оны өндіруші, сервистік қызмет
немесе баламалы білікті маман ауыстыруы керек.
• Құралды өздігіңізден жөндеуге тыйым салынады.
Құралды өздігіңізден бөлшектемеңіз, кез-келген
ақаулық пайда болған кезде, сондай-ақ құрал
құлағаннан кейін оны электр желісінен ажыра-
тыңыз және сервистік орталыққа хабарласыңыз.
• Құралдың зақымдалуына жол бермеу үшін тек
зауыттық қаптамасының ішінде тасымалдаңыз.
• Құралды салқын және құрғақ жерде, балалардың
және мүмкіндігі шектеулі адамдардың қол жетпей-
тін жерде сақтаңыз.
-
-
-
• Ылғалдағышты үй-жайдағы +10°C-тан бастап
+40°C-қа дейінгі температурада және
• 80% салыстырмалы ауа ылғалдылығында пайда-
ланыңыз.
• Құрылғыны қаптамадан шығарыңыз және барлық
қаптама материалдарын жойыңыз.
• Зауыт қаптамасын сақтап қойыңыз.
• Жинақталымын тексеріңіз.
• Қауіпсіздік шаралары мен пайдалану нұсқаула-
рымен танысыңыз.
• Құралды зақымдануына қатысты байқаңыз
зақымдануы болған жағдайда оны желіге
қоспаңыз.
• Құралдың көрсетілген қуаттандыру кернеуі пара-
метрлері электр желісінің параметрлеріне сәйкес
келетініне көз жеткізіңіз. Құрылғыны 60 Гц жиілік-
тегі электр желісінде пайдаланғанда, ешқандай
қосымша әрекет қажет емес.
Table of contents
Languages:
Other BRAYER Humidifier manuals

BRAYER
BRAYER BR4700GN User manual

BRAYER
BRAYER BR4700WH User manual

BRAYER
BRAYER BR4708 User manual

BRAYER
BRAYER BR4910 User manual

BRAYER
BRAYER BR4702 User manual

BRAYER
BRAYER BR4912 User manual

BRAYER
BRAYER BR4703 User manual

BRAYER
BRAYER BR4707 User manual

BRAYER
BRAYER BR4911 User manual

BRAYER
BRAYER BR4914 User manual