BRAYER BR4707 User manual

Instruction manual
Инструкция по эксплуатации
Ultrasonic humidifier BR4707
Ультразвуковой увлажнитель BR4707
brayer.su

3en
EN......................................................................................................................................3
DE....................................................................................................................................12
RU....................................................................................................................................24
KZ ....................................................................................................................................35
BY ....................................................................................................................................46
Ultrasonic hUmidifier Br4707
en
High-frequency vibration of the lamp divides water into
the smallest particles of 1-5 micron in size. Cold water
«mist» mixes well with the air and increases the relative
air humidity.
Сomfortable room humidity level should be from 40%
to 60%. Insufcient room air humidity (especially during
the heating season) negatively affects humans’ and
pets’ health as well as plants and furniture.
This model of the air humidier is top-lling which
makes lling the water tank with water much easier.
DeSCRIPTIOn
1. Water tank lid with the mist release nozzle
2. Water tank
3. Control panel
4. Process chamber with “sprayer”
5. Body
6. Timer setting button « »
7. Control panel illumination off button « »
8. Relative room humidity setting button « »
9. Mist release intensity setting button « »
10. On/off button « »
11. Relative room humidity digital symbols
12. Empty water tank symbol « »
13. Relative humidity symbols
14. Timer operation time digital symbols
15. Remote control
16. Battery holder

4 5en en
SAFeTY MeASUReS AnD OPeRATIOn
ReCOMMenDATIOnS
• Use the unit for its intended purpose only, as
specied in this manual.
• Mishandling the unit can lead to its breakage and
cause harm to the user or damage to the user’s
property, which is not covered by warranty.
• Make sure that the operating voltage of the unit
indicated on the label corresponds to your home
mains voltage.
• Place and use the air humidier on a at dry and
water-resistant surface. The distance to the walls,
other furniture and interior objects should be at least
30 cm.
• Do not place the air humidier near computers or
other sensitive electronic appliances.
• Do not place the unit on carpet surfaces with high
pile.
• Do not use the air humidier outdoors.
• It is not recommended to use the unit during lightning
storms.
• Protect the unit from impacts, falling, vibrations and
other mechanical stress.
• Never leave the unit connected to the mains
unattended.
• Do not use the unit near heating appliances, heat
sources or open ame.
• Do not use the unit in places where aerosols are
used or sprayed and close to inammable liquids.
• Do not use the unit in proximity to the kitchen sink, in
bathrooms, near swimming pools or other containers
lled with water.
• If the unit is dropped into water, unplug it
immediately, and only then you can take the unit out
of water.
• Do not let the power cord touch hot surfaces and
sharp edges of furniture.
• Unplug the unit after usage or before cleaning. When
unplugging the unit, hold the power plug and carefully
remove it from the mains socket, do not pull the
power cord, as this can lead to its damage and cause
a short circuit.
• Do not touch the unit body, the power cord and the
power plug with wet hands.
• Use only the removable parts supplied with the unit.
• Use tap water cleaned with domestic water lters,
distilled or boiled water. The water temperature
should not exceed +40°С.
• Do not use sparkling or dirty water, do not add any
perfume additives into the water tank.
• Do not switch the unit on without water tank or if the
water tank is empty.
• Switch the air humidier off when the water tank is
empty.
• Unplug the unit before removing the water tank.
• Do not cover the air humidier during the operation.
3
6 7 8 9 10
11 12
10
1
4
2
5
9
7
13
14
16
8
6
15

6 7en en
• Do not cover the air inlets on the unit body and avoid
getting of foreign objects inside them.
• Do not immerse the air humidier, the power cord or
the power plug into water or any other liquids.
• Do not move or tilt the unit during the operation, do
not remove the water tank.
• Switch the unit off and unplug it, pour the water out of
the tank and
• the process chamber during cleaning or when you do
not use the unit.
• Unplug the unit before moving it to another place. Be
careful when carrying the unit, hold in by the body
with both hands.
• Clean the unit regularly.
• If you are not planning to use the remote control
for a long time, remove the battery from the battery
compartment.
• Strictly follow the polarity according to the markings
when replacing the battery.
• Replace the battery in time.
• For child safety reasons do not leave polyethylene
bags used as packaging unattended.
ATTenTIOn!
Do not allow children to play with polyethylene bags
or packaging lm.
• The unit is not intended for usage by children.
• Do not leave children unattended to prevent using
the unit as a toy.
• Do not allow children to touch the operating surface,
the unit body, the power cord or the power plug
during operation of the unit.
• Close supervision is necessary when children or
disabled persons are near the operating unit.
• During the unit’s operation and breaks between
operation cycles, place the unit out of reach of
children.
• The unit is not intended for usage by physically or
mentally disabled persons (including children) or by
persons lacking experience or knowledge if they are
not under supervision of a person who is responsible
for their safety or if they are not instructed by this
person on the usage of the unit.
• From time to time check the power cord integrity.
• If the power cord is damaged, it should be replaced
by the manufacturer, a maintenance service or
similar qualied personnel to avoid danger.
• Do not repair the unit by yourself. Do not
disassemble the unit by yourself; in case of any
malfunction or if the unit is dropped, unplug it and
apply to the service center.
• To avoid damages, transport the unit in original
package only.
• Keep the unit in a dry cool place out of reach of
children and disabled persons.
THe UnIT IS InTenDeD FOR HOUSeHOLD USAGe
• Press on the side of the lock and remove the battery
holder (16), install a CR2025 battery, strictly following
the polarity.
• Install the battery holder (16) back to its place.
BATTeRY RePLACeMenT
• Remove the battery holder (16), remove the old
battery, install a new CR2025 battery strictly following
the polarity, install the battery holder (16) to the
remote control.
•
- if there is an isolation insert in the remote control,
remove the insert;
- timely replace the battery;
- do not recharge the battery;
- if you are not going to use the unit for a long time,
remove the battery;
- dispose of the battery safely;
- avoid short circuits of the battery.
USInG THe AIR HUMIDIFIeR
•
- control panel (3) buttons are touch enabled, to
activate a required operation mode just touch the
relevant button.
- each touch to the active button is accompanied by
a sound signal.
- the humidity readings can be slightly different from
those of another hygrometer.
BeFORe THe FIRST USe
• Use the humidier at the room temperature from
+10° С to +40°С and
• relative humidity less than 80%.
• Unpack the unit and remove all the packaging
materials.
• Keep the original package.
• Check the delivery set.
• Read the safety measures and operating
recommendations.
• Examine the unit for damages; if the unit is damaged,
do not plug it into the mains.
• Make sure that the indicated specications of the
power supply voltage of the unit correspond to the
specications of your mains. When the unit is used in
the mains with 60 Hz frequency, it does not need any
additional settings.
ReMOTe COnTROL (RC)
ATTenTIOn!
A lithium battery is used in the remote control.
Prevent children from swallowing the lithium battery.
If your child swallowed a battery, immediately see
your doctor.

8 9en en
- the humidity values are dependent on the air
temperature in the room; drafts or other air ows
can also inuence the readings of the air relative
humidity in the room.
• Remove the lid (1) and ll the water tank (2) with the
necessary amount of water, install the lid (1) back to
its place
•
- to avoid appearance of white deposits on interior
objects it is recommended to use boiled and
settled water, ltered or distilled water.
On/OFF BUTTOn (10)« »
• the buttons on the control panel (3) and the
remote control (15) have similar functions.
• Touch button (10) on the control panel (3) or push
button (10) on the remote control (15) « ».
• The air humidier will switch on, the digital symbols
(11) will show the room relative humidity and the
symbol (13) “% RH” will light up.
• To stop the operation, touch/push button (10) « »
again.
MIST ReLeASe InTenSITY SeTTInG BUTTOn (9)
« »
• Consequently pressing or touching the button (9)
« » on the control panel (3) or the remote control
(15) you can select 3 mist release intensity modes —
low-medium-high.
SeTTInG THe ROOM ReLATIve HUMIDITY (8) « »
Relative humidity is the ratio of the mass content of
water vapor in the air to the maximum possible mass at
the given temperature; relative humidity is measured in
percent and is indicated, for example, as «45%».
Atmosphere air always contains water vapour,
percentage of which depends on meteorological
conditions; the higher the temperature, the more water
vapour is contained in the air. When cold air is heated
up to comfort temperature in winter, relative percentage
of water vapour decreases, this is what relative humidity
is.
To maintain comfortable room conditions, water or water
vapor must be articially added to the ambient air — this
is what the air humidier is necessary for.
Comfortable relative humidity for humans is «45-65%»;
«40-55%» for preventive and medicinal purposes;
for furniture, musical instruments and libraries it is
recommended to maintain relative air humidity of «40-
60%».
• Consequently pressing/touching the button (8)
« » you can set the desired humidity level within
the range from 40% to 90% with a step 5%. After
setting the relative humidity it will be shown every
5 seconds on the display (11) with digital symbols
(13) «%RH». Touch/press the button (22) to view the
preset humidity.
• When the desired humidity level is reached, the air
humidier will be switched off, when the relative
humidity level decreases, the air humidier will switch
on.
• To switch the selected humidity maintenance mode
off press/touch the button (8) « » until the room
relative humidity digital symbols (11) appear on the
control panel (3).
ILLUMInATIOn SwITCHInG On/OFF «(7) « »
• To switch the illumination off press/touch the button
(7) « », the control panel (3) illumination will go
out.
• To switch the illumination on press/touch any button,
the control panel (3) illumination will light up.
TIMeR OPeRATIOn SeTTInG (6) « »
• Consequently press/touch the button (6) « » to set
up the timer within the range from 1 to 12 hours with
1 hour step, the timer operation time will be shown on
the display (14) and the symbol “Timer/H” (13).
• To switch the timer off press/touch the button (6)
« » until the digital symbols (14) on the control
panel (3) go out.
LOw wATeR LeveL InDICATIOn
• When the water tank (2) is empty, you will hear sound
signals, the ashing symbol (12) « » will appear
and the air humidier will switch off.
• Remove the lid (1) and ll the water tank (2) with the
necessary amount of water, install the lid (1) back to
its place.
• Switch on the humidier and set the necessary
operation modes/
CLeAnInG AnD MAInTenAnCe
wARnInG!
Always switch the air humidier off and unplug it
before maintenance works or cleaning.
• Hard water causes the appearance of mineral scale
inside the process chamber (4), on the sprayer and
in the water tank (2); mineral scale leads to improper
operation of the humidier.
• It is recommended to clean the process chamber (4),
the sprayer weekly, and to change water in the water
tank (2).
• If you are not going to use the air humidier for a
long time:
- pour the water out of the water tank (2) and the
process chamber (4);
- wash and clean the process chamber (4) and the
sprayer;
- wash the water tank (2);
- dry the air humidier thoroughly and take it away
for storage.

10 11en en
weekLY CARe
• Once a week wash the water tank (2), the process
chamber (4) and the sprayer with warm water and
neutral detergent and rinse thoroughly with water.
• Add some detergent drops on the sprayer and wait
for several minutes. Remove the deposits from the
sprayer surface with a brush.
• — you can use citric acid solution to clean the
process chamber (4) and the sprayer.
• Wipe the air humidier body (5) with a soft, slightly
damp cloth and then wipe it dry.
• Do not immerse the air humidier body (5), the
power cord and the power plug into water or any
other liquids. Provide that no liquid gets inside the air
humidier body.
• Do not use solvents or abrasives to clean the surface
of the air humidier body and the water tank (2).
STORAGe
• Clean the air humidier before taking it away for
storage, make sure that the air humidier parts are
dry, pack the air humidier in the original package.
• Do not store the unit with remaining water in the tank
(2) and the process chamber (4).
• Keep the air humidier in a dry cool place out of
reach of children and disabled persons.
TeCHnICAL SPeCIFICATIOnS
• Power supply: 220-240 V, ~ 50-60 Hz
• Rated input power in humidifying mode: 18 W
• Water tank capacity: 4.5 l
• Water discharge: ≥ 200 ml/h
• Noise level: ≤35dB(A)
• Humidied area: up to 30 sq. m
• Remote control: 3 V, CR2025 battery
ReCYCLInG
To prevent possible damage to the
environment or harm to the health of people
by uncontrolled waste disposal, after
expiration of the service life of the unit or the
batteries (if included), do not discard them
with usual household waste, but take the unit and the
batteries to specialized stations for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit
is subject to mandatory collection and consequent
disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this product
apply to a local municipal administration, a disposal
service or to the shop where you purchased this
product.
TROUBLeS AnD TROUBLeSHOOTInG
The indicator
doesn't light up, no
mist release.
No supply
voltage or the
mains socket is
damaged.
Connect the unit to the
mains.
Plug another, known
good appliance to the
socket to make sure
that the socket works
properly.
The indicator is
glowing « », no
mist release.
The water tank
is empty.
Fill the water tank with
water.
Released mist has
foreign smell.
First use of the
unit.
Drain the water from the
water tank and leave it
open for several hours
in a cool place.
Stale water in
the tank.
Unplug the unit, remove
the water tank, pour
out the water, wash the
tank and ll it with clean
water.
Low mist release
intensity
Mineral scale on
the sprayer.
Unplug the unit and
clean the sprayer.
DeLIveRY SeT
1. Air humidier assembled — 1 pc.
2. Remote control — 1 pc.
3. Instruction manual — 1 pc.
The manufacturer reserves the right to change the
appearance, design and specications not affecting
general operation principles of the unit, without prior
notice.

12 13de de
UltraschallBefeUchter Br4707
De
Hochfrequente Schwingungen des Strahlerzeugers
zerschmettern Wasser in Feinstanteile von 1 bis 5
Mikrometer groß, kalter Wasserdampf vermischt sich
gut mit der umgebenden Luft und erhöht die relative
Luftfeuchtigkeit.
Das Behaglichkeitsniveau der relativen
Raumluftfeuchtigkeit soll von 40% bis 60% betragen.
Unzureichende Raumluftfeuchtigkeit besonders in
der Heizungsperiode wirkt sich auf menschliche
Gesundheit, Haustiere, Hauspanzen und Möbelstücke
negativ aus.
Das Wasser in diesem Model des Luftbefeuchters wird
von oben eingegossen, was das Befüllen des Behälters
mit Wasser wesentlich erleichtert.
BeSCHReIBUnG
1. Behälterdeckel mit einer Dampfablassdüse
2. Wasserbehälter
3. Bedienungsplatte
4. Arbeitskammer mit einem Zerstäuber
5. Gehäuse
6. Einstelltaste der Timerbetriebszeit « »
7. Ein-/Ausschalttaste der Beleuchtung der
Bedienungsplatte « »
8. Einstelltaste der relativen Raumluftfeuchtigkeit
« »
9. Dampntensitätregelung « »
10. Ein-/Ausschalttaste « »
11. Digitalsymbole der relativen Raumluftfeuchtigkeit
12. Das Symbol « » zeigt, dass das Wasser im
Behälter zu Ende ist
13. Das Symbol der relativen Raumluftfeuchtigkeit
14. Digitalsymbole der Timerbetriebszeit
15. Fernbedienung
16. Batteriehalter
3
6 7 8 9 10
11 12
10
1
4
2
5
9
7
13
14
16
8
6
15

14 15de de
SICHeRHeITSHInweISe UnD
GeBRAUCHSAnLeITUnG
• Benutzen Sie das Gerät bestimmungsmäßig und laut
dieser Bedienungsanleitung.
• Missbrauch des Geräts kann zu seiner Störung
führen, den Benutzer oder sein Eigentum
beschädigen und ist kein Garantiefall.
• Vergewissern Sie sich, dass die auf dem
Bezeichnungszettel angegebene Betriebsspannung
und die Netzspannung übereinstimmen.
• Installieren und verwenden Sie den
Luftbefeuchter auf einer ebenen, trockenen
und feuchtigkeitsbeständigen Oberäche. Der
Abstand zu den Wänden und anderen Möbel- und
Interieurstücken soll nicht weniger als 30 cm
betragen.
• Installieren Sie den Luftbefeuchter in der Nähe
von Computern oder steuerungsempndlicher
Elektronentechnik nicht.
• Stellen Sie das Gerät auf den Bodenbelägen mit
langem Flor nicht auf.
• Es ist nicht gestattet, den Luftbefeuchter draußen zu
benutzen.
• Es ist nicht empfohlen, das Gerät bei Gewitter zu
benutzen.
• Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Stürzen,
Vibrationen und anderen mechanischen
Einwirkungen.
• Lassen Sie das ans Stromnetz angeschlossene
Gerät nie unbeaufsichtigt.
• Benutzen Sie das Gerät in direkter Nähe von
Heizgeräten, Wärmequellen oder offenem Feuer
nicht.
• Es ist verboten, das Gerät an den Orten, wo
Sprays verwendet werden, sowie in der Nähe von
leichtentzündbaren Flüssigkeiten, zu benutzen.
• Benutzen Sie das Gerät in der Nähe von Spülbecken,
in Badezimmern und neben den Wasserbecken oder
anderen mit Wasser gefüllten Behältern nicht.
• Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose sofort heraus,
erst danach holen Sie das Gerät aus dem Wasser
heraus.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel heiße
Oberächen und scharfe Möbelkanten nicht berührt.
• Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch oder
vor der Reinigung vom Stromnetz ab. Wenn Sie
das Gerät vom Stromnetz abtrennen, halten Sie
den Netzstecker fest und ziehen Sie ihn aus der
Steckdose vorsichtig heraus; ziehen Sie das
Netzkabel nicht, da es zu seiner Beschädigung und
einem Kurzschluss führen kann.
• Berühren Sie das Gerätegehäuse, das Netzkabel
und den Netzstecker mit nassen Händen nicht.
• Benutzen Sie nur die mitgelieferten abnehmbaren
Teile.
• Verwenden Sie das mit Haushaltswasserltern
gereinigte Leitungswasser, destilliertes oder
gekochtes Wasser; die Nutzwassertemperatur soll +
40°C nicht überschreiten.
• Benutzen Sie kein kohlensäurehaltiges oder
verschmutztes Wasser, es ist verboten, beliebige
Parfümzusätze in den Wasserbehälter zuzugeben.
• Schalten Sie das Gerät ohne aufgestellten
Wasserbehälter und bei keinem Wasser im Behälter
nicht ein.
• Schalten Sie den Luftbefeuchter ab, sobald Wasser
im Behälter zu Ende ist.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz vor dem
Abnehmen des Wasserbehälters ab.
• Decken Sie den Luftbefeuchter während des Betriebs
nicht ab.
• Sperren Sie die Luftöffnungen am Gerätegehäuse
nicht und achten Sie darauf, dass keine fremden
Gegenstände darin gelangen.
• Tauchen Sie den Luftbefeuchter, das Netzkabel oder
den Netzstecker ins Wasser oder jegliche andere
Flüssigkeiten nicht ein.
• Es ist verboten, das Gerät während seines Betriebs
zu bewegen oder zu kippen; es ist auch verboten,
den Wasserbehälter abzunehmen.
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom
Stromnetz ab, gießen Sie Wasser aus dem Behälter
ACHTUnG!
Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder
Verpackungsfolien nicht spielen.
und der Arbeitskammer während der Reinigung oder
wenn Sie den Luftbefeuchter nicht benutzen.
• Bevor Sie das Gerät in eine andere Stelle bringen,
trennen Sie es vom Stromnetz ab, seien Sie beim
Tragen des Gerätes besonders vorsichtig und halten
Sie das Gehäuse mit beiden Händen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Falls Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht
benutzen werden, nehmen Sie die Batterie aus dem
Batteriefach heraus.
• Beim Einsetzen der Batterie beachten Sie die
Polarität streng entsprechend den Bezeichnungen.
• Ersetzen Sie die Batterie rechtzeitig.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden,
nie ohne Aufsicht.
• Das Gerät ist nicht für Kinder bestimmt.
• Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät als
Spielzeug nicht benutzen.
• Lassen Sie Kinder die Arbeitsäche, das
Gerätegehäuse, das Netzkabel oder den Netzstecker
während des Gerätebetriebs nicht berühren.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den
Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte

16 17de de
Personen während des Gerätebetriebs in der Nähe
aufhalten.
• Während des Betriebs und der Pausen zwischen den
Betriebszyklen stellen Sie das Gerät an einem für
Kinder unzugänglichen Ort auf.
• Dieses Gerät ist für Personen (darunter Kinder)
mit Körper-, Nerven- und Geistesstörungen
oder Personen ohne ausreichende Erfahrung
und Kenntnisse nicht geeignet, wenn sie sich
unter Aufsicht der Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, nicht benden oder entsprechende
Anweisungen über die Nutzung des Geräts nicht
bekommen haben.
• Prüfen Sie die Unversehrtheit des Netzkabels von
Zeit zu Zeit.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, soll es vom
Hersteller, vom Kundendienst oder von ähnlich
qualiziertem Personal ersetzt werden, um Gefahren
zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig
zu reparieren. Es ist nicht gestattet, das Gerät
selbständig auseinanderzunehmen; bei der
Feststellung jeglicher Beschädigungen, sowie im
Sturzfall, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab
und wenden Sie sich an einen Kundendienst.
• Um Beschädigungen zu vermeiden, transportieren
Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen,
kühlen und für Kinder und behinderte Personen
unzugänglichen Ort auf.
DAS GeRÄT IST nUR FÜR Den GeBRAUCH IM
LUFTBeFeUCHTeR IM GeweRBe ODeR IM LABOR
vOR DeM eRSTen BeTRIeB
• Benutzen Sie den Luftbefeuchter bei der
Raumtemperatur von +10°C bis +40°C und
• relativer Feuchtigkeit weniger als 80%.
• Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien.
• Bewahren Sie die Originalverpackung auf.
• Prüfen Sie die Komplettheit.
• Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen und
Bedienungsempfehlungen.
• Prüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen; wenn es
beschädigt ist, schließen Sie es ans Stromnetz nicht
an.
• Vergewissern Sie sich, dass die angegebenen
Parameter der Geräteversorgungsspannung und die
Stromnetzparameter übereinstimmen. Beim 60-Hz-
Stromnetz-Gerätebetrieb sind keine zusätzlichen
Maßnahmen erforderlich.
ACHTUnG!
Die Fernbedienung wird durch eine Lithiumbatterie
betrieben. Lassen Sie die Lithiumbatterie in die
Speiseröhre des Kindes nicht gelangen.
LUFTBeFeUCHTeRBeTRIeB
•
- die Betriebstasten auf der Bedienungsplatte (3)
sind berührungsempndlich. Um den gewünschten
Betrieb zu aktivieren, berühren Sie einfach die Taste.
- bei jeder Berührung der aktiven Taste ertönt ein
Tonsignal.
- falls das Gerät unabhängig vom Betrieb innerhalb
von 15 Sekunden nicht betätigt wird, verringert sich
die Helligkeit des Bildschirmes (15).
- die Feuchtigkeits- und Temperaturangaben können
sich von den Angaben eines anderen Hygrometers
und Thermometers ein bißchen unterscheiden.
- die Angaben der relativen Luftfeuchtigkeit hängen
von der Raumlufttemperatur ab, Zugluft oder andere
Luftströme können die Angaben der relativen
Luftfeuchtigkeit und der Raumlufttemperatur
erheblich beeinussen.
LUFTBeFeUCHTeRBeTRIeB
• Nehmen Sie den Deckel (1) ab und füllen Sie den
Behälter (2) mit erforderlicher Wassermenge, setzen
Sie den Deckel (1) zurück auf.
• Drehen Sie den Halterungsgriff (12) entgegen dem
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
• Fassen Sie den Griff (3) des Wasserbehälters (4) und
nehmen Sie ihn vom Gehäuse des Luftbefeuchters ab.
• Drücken Sie die Sperre von der Seite, entfernen Sie
den Batteriehalter (16) und setzen Sie die CR2025-
Batterie ein, indem Sie die Polarität genau beachten.
• Stellen Sie den Batteriehalter (16) zurück auf.
BATTeRIeneRSeTzen
• Entfernen Sie den Batteriehalter (16), nehmen Sie
die alte Batterie heraus und setzen Sie die neue
CR2025-Batterie ein, indem Sie die Polarität genau
beachten, setzen Sie den Batteriehalter (16) in die
Fernbedienung ein.
•
- falls es eine Isolierbeilage in der Fernbedienung
gibt, entfernen Sie diese;
- ersetzen Sie die Batterie rechtzeitig;
- es ist verboten, die Batterie umzuladen;
- falls das Gerät dauerhaft nicht verwendet wird,
nehmen Sie die Batterie aus;
- entsorgen Sie die benutzte Batterie;
- lassen Sie den Kurzschluss der Batterie nicht zu.
FeRnBeDIenUnG (FBD)

18 19de de
•
- benutzen Sie den Griff (3) des Wasserbehälters
(4) nur zum Tragen des Behälters (4);
- es ist verboten, den Griff (3) zum Tragen des
Luftbefeuchters mit dem darauf aufgestellten
Behälter (4) zu benutzen.
• Kippen Sie den Behälter (4) um, drehen Sie den
Deckel (7) mit dem Patronenlter (6) entgegen dem
Uhrzeigersinn ab.
• Füllen Sie den Behälter (4) mit erforderlicher
Wassermenge, setzen Sie den Deckel (7) mit dem
Patronenlter (6) in die Einfüllöffnung (5) ein und
schrauben Sie ihn auf Gewinde im Uhrzeigersinn.
•
- um das Erscheinen von Weißbelag auf
Innenräumen zu vermeiden, ist es empfohlen,
gekochtes, abgeklärtes oder mit einem
Haushaltslter gereinigtes oder destilliertes
Wasser zu verwenden;
- vor dem ersten Gebrauch ist es empfohlen, das
Patronenlter (6) vom Deckel (7) abzudrehen und
für 5-10 Minuten in einen geeigneten Behälter mit
Wasser abzusenken.
- Stellen Sie das Patronenlter (6) auf den Deckel
(7) auf und drehen Sie es auf Gewinde im
Uhrzeigersinn zu.
- das Patronenlter macht hartes Wasser weich,
beseitigt den unangenehmen Wassergeruch und
verhindert das Bakterienwachstum.
• Stellen Sie zuerst den gefüllten Behälter (4) und dann
den Deckel (2) mit der Düse (1) zurück auf.
• Befestigen Sie den Behälter (4) am
Luftbefeuchtergehäuse, indem Sie den Halterungsgriff
(12) im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
• Warten Sie einige Zeit ab, bis die Arbeitskammer (8)
mit Wasser gefüllt ist.
• Stecken Sie den Netzstecker (10) in die Steckdose ein,
dabei ertönt ein Tonsignal.
eIn-/AUSSCHALTTASTe (10) « »
• die Tasten auf der Bedienungsplatte
(3) und auf der Fernbedienung (15) haben ähnliche
Funktionen.
• Berühren Sie die Taste (10) auf der Bedienungsplatte
(3) oder drücken Sie die Taste (10) auf der
Fernbedienung (15) « ».
• Sie sehen die Digitalsymbole (11) beim Einschalten
des Luftbefeuchters, es wird die relative
Raumluftfeuchtigkeit gezeigt und Sie sehen das
Symbol (13) „%RH“ blinkend.
• Um den Betrieb abzuschließen, berühren/drücken Sie
die Taste (10) « ».
DAMPFInTenSITÄTSReGeLUnG (9) « »
• Durch aufeinanderfolgendes Berühren des Symbols
(9) « » auf der Bedienungsplatte (3) oder Drücken
der Taste (15) auf der Fernbedienung können Sie 3
Dampntensitätsbetriebe (niegrig-mittelmäßig-hoch)
wählen.
• — Unabhängig vom Betrieb
schaltet sich der Luftbefeuchter aus, wenn die
Raumluftfeuchtigkeit auf 90% gestiegen ist, und
wenn die Luftfeuchtigkeit unter 85% gefallen ist,
schaltet sich der Luftbefeuchter wieder ein.
eInSTeLLUnG DeR ReLATIven
RAUMLUFTFeUCHTIGkeIT (8) « »
Die relative Luftfeuchtigkeit ist das Verhältnis des
Wasserdampfmassenanteils in der Luft zu dem bei
einer bestimmten Temperatur möglichen Maximum, die
relative Luftfeuchtigkeit wird in Prozent gemessen und
beispielsweise als „45%“ bezeichnet.
Atmosphärische Luft enthält immer Wasserdampf,
dessen Anteil von den Witterungsverhältnissen abhängt,
je höher die Temperatur, desto mehr Wasserdampf
behält die Luft. Wenn sich kalte Luft im Winter bis eine
Behaglichkeitstemperatur erwärmt, sinkt der relative
Wasserdampfanteil, dies ist die relative Luftfeuchtigkeit.
Um ein Behaglichkeitsklima im Raum zu erhalten,
muss Wasser oder Wasserdampf künstlich in den
Umgebungsluft zugesetzt werden — dafür ist der
Luftbefeuchter gerade erforderlich.
Optimale relative Luftfeuchtigkeit für Mensch beträgt
45-65%; für präventive und therapeutische Zwecke —
40-55%; für Möbel, Musikinstrumente und Bibliotheken
ist eine relative Luftfeuchtigkeit von 40-60% empfohlen.
• Durch aufeinanderfolgendes Berühren/Drücken der
Taste (8) « » können Sie die gewünschte relative
Raumluftfeuchtigkeit im Bereich von 40% bis 90%
einstellen, der Einstellungsschritt beträgt 5%. Nach
dem Einstellen der relativen Luftfeuchtigkeit wird
sie alle 5 Sekunden mit den Zahlensymbolen auf
dem Bildschirm (11) und Symbolen (13) „% RH“
angezeigt. Berühren/drücken Sie die Taste (22), um
die eingestellte Luftfeuchtigkeit durchzusehen.
• Wenn die eingestellte Luftfeuchtigkeit erreicht ist,
schaltet sich der Luftbefeuchter aus, und wenn die
Luftfeuchtigkeit sinkt, schaltet sich der Luftbefeuchter
ein.
• Um den Feuchtigkeitshaltungsbetrieb
auszuschalten, berühren/drücken Sie die Taste (8)
« » bis die Zahlensymbole (11) der relativen
Raumluftfeuchtigkeit auf dem Bildschirm (3)
erscheinen.
eIn-/AUSSCHALTUnG DeR BeLeUCHTUnG (7)
« »
• Um die Beleuchtung auszuschalten, berühren /
drücken Sie die Taste (7) « », die Beleuchtung der
Bedienungsplatte (3) wird ausgeschaltet.
• Um die Beleuchtung einzuschalten, berühren /
drücken Sie beliebige Taste, die Beleuchtung der
Bedienungsplatte (3) wird eingeschaltet.

20 21de de
eInSTeLLUnG DeR TIMeRBeTRIeBSzeIT (6) « »
• Durch aufeinanderfolgendes Berühren/Drücken der
Taste (6) « »
• können Sie die Timerbetriebszeit im Bereich von
1 bis 12 Stunden mit dem Schritt von 1 Stunde
einstellen, die Timerbetriebszeit wird mit den
Zahlensymbolen (14) und dem Symbol «Timer/H»
(13) auf dem Bildschirm angezeigt.
• Nach Ablauf der eingestellten Betriebszeit schaltet
sich der Luftbefeuchter aus.
• Um den Timer auszuschalten, berühren/drücken Sie
die Taste ( 6) « », bis sich die Zahlensymbole (14)
auf der Bedienungsplatte (3) erlöschen.
wASSeRMAnGeLAnzeIGe
• Wenn der Wasserbehälter (2) leer ist, ertönt ein
Tonsignal, das blinkendee Symbol (12) « » wird
angezeigt und der Luftbefeuchter schaltet sich aus.
• Nehmen Sie den Deckel (1) ab und füllen Sie den
Behälter (2) mit erforderlicher Wassermenge, setzen
Sie den Deckel (1) zurück auf.
• Schalten Sie den Luftbefeuchter ein und stellen Sie
den gewünschten Betrieb ein.
LUFTAROMATISIeRUnGSFUnkTIOn
• Wenn Sie die Aromatisierungsfunktion benutzen
möchten, nehmen Sie den Behälter (13) heraus,
geben Sie ein paar Tropfen wasserlösliches Aromaöl
hinein und stellen Sie den Behälter zurück auf.
wARnUnG!
Schalten Sie den Luftbefeuchter aus und trennen
Sie ihn immer vor der Wartung oder Reinigung vom
Stromnetz ab.
wöCHenTLICHe PFLeGe
• Spülen Sie den Wasserbehälter (2), die
Arbeitskammer (4) und den Zerstäuber (11) mit
Warmwasser und einem Feinwaschmittel einmal
wöchentlich, spülen Sie sie danach mit Wasser
sorgfältig ab.
• Tröpfeln Sie einige Tropfen Reinigungsmittel auf den
Zerstäuber (11) und warten Sie einige Minuten ab.
Entfernen Sie den Belag von der Oberäche des
Zerstäubers (11) mit dem Pinsel.
• — die Arbeitskammer (4) und der
Zerstäuber (11) können mit der Zitronensäurelösung
gereinigt werden.
• Wischen Sie das Luftbefeuchtergehäuse (5) mit
einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch, danach
trocknen Sie es ab.
• Es ist nicht gestattet, das Luftbefeuchtergehäuse (5),
das Netzkabel (10) und den Netzstecker ins Wasser
oder jegliche andere Flüssigkeiten einzutauchen.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit ins
Luftbefeuchtergehäuse gelangt.
• Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und
Lösungsmittel zur Reinigung der Oberäche des
Luftbefeuchtergehäuses und des Wasserbehälters
(2) zu benutzen.
ReInIGUnG DeS PATROnenFILTeRS (6)
• Das Patronenlter (6) macht hartes Wasser weich,
beseitigt den unangenehmen Wassergeruch und
verhindert das Bakterienwachstum.
•
- benutzen Sie nur die wasserlöslichen Aromaöle
- Falls Sie keine Aromatisierungsfunktion benutzen
möchten, nehmen Sie den Behälter heraus,
spülen Sie ihn mit Wasser, trocknen und stellen
Sie ihn zurück auf.
PFLeGe UnD ReInIGUnG
• Reinigen Sie das Patronenlter (6) nach dem
Durchlauf von etwa 200 Liter Wasser, und wenn Sie
Hartwasser benutzen oder wenn weißer Belag auf
den Möbelstücken entsteht, reinigen Sie es öfter.
• Entfernen Sie die Düse (1) mit dem Deckel (2),
drehen Sie den Halterungsgriff (12) entgegen
dem Uhrzeigersinn, halten Sie den Griff (3) des
Wasserbehälters (4) und nehmen Sie ihn vom
Luftbefeuchtergehäuse ab.
• Kippen Sie den Behälter (4) um, drehen Sie den
Deckel (7) entgegen dem Uhrzeigersinn und
nehmen Sie ihn ab, drehen Sie das Patronenlter (6)
entgegen dem Uhrzeigersinn ab.
• Legen Sie das Patronenlter (6) in einen Behälter mit
Essig für 15-20 Minuten, nehmen Sie das Filter (6)
heraus und spülen Sie es mit Warmwasser gründlich
aus.
• Setzen Sie das Minerallter (6) auf den Deckel (7)
auf, indem Sie es im Uhrzeigersinn drehen.
AUFBewAHRUnG
• Bevor Sie den Luftbefeuchter zur Aufbewahrung
stellen, reinigen Sie ihn, vergewissern Sie sich, dass
die Teile des Luftbefeuchters trocken sind, packen
Sie den Luftbefeuchter in die Originalverpackung.
• Bewahren Sie das Gerät mit feuchtem Patronenlter
(6), Wasserresten im Behälter (2) und in der
Arbeitskammer (4) nicht auf.
• Hartwasser verursacht die Mineralablagerungen
in der Arbeitskammer (4), am Zerstäuber (11) und
im Wasserbehälter (2) die Mineralablagerungen
verschlechtern die Luftbefeuchterbetriebseffektivität.
• Es ist empfohlen, die Arbeitskammer (4) und den
Zerstäuber (11) wöchentlich zu reinigen und Wasser
im Behälter (2) zu erneuern.
• Wenn Sie den Luftbefeuchter längere Zeit nicht
benutzen werden, gießen Sie das Wasser aus dem
Behälter (2) und der Arbeitskammer (4) ab;
• spülen und reinigen Sie die Arbeitskammer (4) und
den Zerstäuber;
• spülen Sie den Behälter (2);
• trocknen Sie den Befeuchter sorgfältig und nehmen
Sie ihn zur Aufbewahrung weg.

22 23de de
• Bewahren Sie den Luftbefeuchter an einem
trockenen, kühlen und für Kinder und
• behinderte Personen unzugänglichen Ort auf.
MöGLICHe STöRUnGen UnD IHRe
BeSeITIGUnG
Die Kon-
trolleuchte
leuchtet
nicht, es
gibt keinen
Dampfab-
lass.
Nennspan-
nung fehlt
oder die
elektrische
Steckdose
ist beschä-
digt.
Schließen Sie das Gerät ans
Stromnetz an.
Schließen Sie ein anderes funktio-
nierendes Gerät ans Stromnetz an,
um sich über die Funktionstüchtigkeit
der Steckdose zu vergewissern.
Die Kon-
trolleuchte
« », es
gibt keinen
Dampfab-
lass.
Es gibt kein
Wasser im
Behälter.
Gießen Sie Wasser in den Wasser-
behälter ein.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, das
Design, die Konstruktion und die das gemeine
Gerätebetriebsprinzip nicht beeinussende
technische Eigenschaften ohne Vorbenachrichtigung
zu verändern.
Austritts-
dampf
hat einen
Fremdge-
ruch.
Erste Gerä-
tenutzung.
Gießen Sie Wasser aus dem Behäl-
ter ab und lassen Sie ihn an einem
kühlen Ort einige Stunden lang offen
stehen.
Das Wasser
wurde im
Behälter
schon
längst nicht
erneuert.
Trennen Sie das Gerät vom Strom-
netz ab, nehmen Sie den Behälter
ab, gießen Sie Wasser ab, waschen
Sie den Behälter und gießen Sie
sauberes Wasser ein.
Schwache
Dampfablas-
sintensität
Mineralab-
lagerungen
am Zerstäu-
ber.
Trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz ab und reinigen Sie den
Zerstäuber.
LIeFeRUMFAnG
1. Luftbefeuchter, zusammengebaut — 1 St.
2. Fernbedienung — 1 St.
3. Bedienungsanleitung — 1 St.
TeCHnISCHe eIGenSCHAFTen
• Stromversorgung: 220-240 V, ~50-60 Hz
• Nennleistungsaufnahme im Befeuchtungsbetrieb:
18 W
• Fassungsvermögen des Wasserbehälters: 4.5 l
• Wasserverbrauch: ≥ 200 ml/Std
• Lärmpegel: ≤35 dB (A)
• Befeuchtungsäche: ≤ 30 m2
• Fernbedienung: 3 V, CR2025-Batterie
enTSORGUnG
Um mögliches Schaden für die Umwelt
oder die menschliche Gesundheit
durch unkontrollierte Abfallentsorgung
zu vermeiden, werfen Sie das Gerät
und die Batterien (falls mitgeliefert)
nach Beendigung ihrer Nutzungsdauer
zusammen mit gewöhnlichen Haushaltsabfällen nicht
weg, geben Sie das Gerät und die Batterien in die
Spezialpunkte für weitere Entsorgung über.
Die bei der Entsorgung der Erzeugnisse entstehenden
Abfälle sind unbedingt zu sammeln und weiter
ordnungsmäßig zu entsorgen.
Mehrere Information zur Entsorgung dieses Produkts
erhalten Sie bei Ihrer lokalen Stadtverwaltung, einem
Abfallentsorgungsdienst oder beim Geschäft, wo Sie
dieses Produkt gekauft haben.

24 25RU RU
УльтразвУковой Увлажнитель BR4707
RU
Высокочастотные колебания излучателя разбивают
воду на мельчайшие частицы величиной от 1 до 5
микрон, холодный водяной «пар» хорошо смешива-
ется с окружающим воздухом, повышая относитель-
ную влажность воздуха.
Комфортный уровень относительной влажности
воздуха в помещениях должен быть от 40% до 60%.
Недостаточная влажность воздуха в помещении,
особенно в отопительный сезон, отрицательно
сказывается на здоровье человека, домашних жи-
вотных, растениях и предметах мебели.
Данная модель увлажнителя воздуха с верхней
заливкой воды, что существенно облегчает наполне-
ние резервуара водой.
1. Крышка резервуара с соплом для выхода
«пара»
2. Резервуар для воды
3. Панель управления
4. Рабочая камера с «распылителем»
5. Корпус
6. Кнопка установки времени работы таймера
« »
7. Выключение подсветки панели управления
« »
8. Кнопка установки относительной влажности
в помещении « »
9. Кнопка установки интенсивности выхода «пара»
« »
10. Кнопка включения/выключения « »
11. Цифровые символы относительной влажности
в помещении
12. Символ окончания воды в резервуаре « »
13. Символы относительной влажности
14. Цифровые символы времени работы таймера
15. Пульт дистанционного управления
16. Держатель элемента питания
3
6 7 8 9 10
11 12
10
1
4
2
5
9
7
13
14
16
8
6
15

26 27RU RU
-
• Используйте устройство только по его прямому
назначению, как изложено в данной инструкции.
• Неправильное обращение с устройством может
привести к его поломке, причинению вреда
пользователю или его имуществу и не является
гарантийным случаем.
• Убедитесь, что рабочее напряжение устройства,
указанное на этикетке, соответствует напряжению
электросети.
• Устанавливайте и используйте увлажнитель
воздуха на ровной, сухой и влагоустойчивой по-
верхности. Расстояние до стен, других предметов
мебели и интерьера должно быть не менее 30 см.
• Не устанавливайте увлажнитель воздуха в вблизи
от компьютеров или чувствительной электронной
техники.
• Не устанавливайте устройство на напольные
покрытия с длинным ворсом.
• Запрещается использовать увлажнитель воздуха
вне помещений.
• Не рекомендуется использовать устройство во
время грозы.
• Оберегайте устройство от ударов, падений, ви-
браций и иных механических воздействий.
• Не оставляйте устройство, включённое в сеть, без
присмотра.
• Не используйте устройство в непосредственной
близости от нагревательных приборов, источников
тепла или открытого пламени.
• Запрещается использовать устройство в местах,
где используются или распыляются аэрозоли,
а также вблизи от легковоспламеняющихся
жидкостей.
• Не используйте устройство вблизи от кухонной
раковины, в ванных комнатах, около бассейнов
или других ёмкостей, наполненных водой.
• Если устройство упало в воду, немедленно выньте
вилку шнура питания из электрической розетки,
и только после этого можно достать устройство
из воды.
• Не допускайте, чтобы шнур питания касался горя-
чих поверхностей и острых кромок мебели.
• Отключайте устройство от электросети после
использования или перед чисткой. При отключе-
нии устройства от электрической сети держитесь
за вилку шнура питания и аккуратно выньте её
из электрической розетки, не тяните за шнур
питания — это может привести к его повреждению
и вызвать короткое замыкание.
• Не прикасайтесь к корпусу устройства, к шнуру
питания и к вилке шнура питания мокрыми
руками.
• Используйте только те съёмные детали, которые
входят в комплект поставки.
• Используйте водопроводную воду, прошедшую
очистку бытовыми фильтрами для воды, дистил-
лированную или кипячёную воду, температура
используемой воды не должна превышать +40°С.
• Не используйте газированную или загрязнённую
воду, запрещается добавлять в резервуар для
воды любые парфюмерные добавки.
• Не включайте устройство без установленного
резервуара для воды и при отсутствии воды в
резервуаре.
• Отключайте увлажнитель воздуха, как только в
резервуаре закончится вода.
• Отключайте устройство от электросети перед
снятием резервуара для воды.
• Не накрывайте увлажнитель воздуха во время его
работы.
• Не закрывайте воздушные отверстия на корпусе
устройства и не допускайте попадания в них
посторонних предметов.
• Не погружайте увлажнитель воздуха, шнур пита-
ния либо вилку шнура питания в воду или любые
другие жидкости.
• Запрещается во время работы устройства пере-
мещать или наклонять его, также запрещается
снимать резервуар для воды.
• Выключайте устройство и отключайте его от сети,
выливайте воду из резервуара и рабочей камеры
Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми
пакетами или упаковочной плёнкой.
во время чистки или если вы не пользуетесь
увлажнителем воздуха.
• Прежде чем перенести устройство в другое место,
отключите его от электросети, при переноске
устройства соблюдайте особую осторожность и
держите его обеими руками за корпус.
• Регулярно проводите чистку устройства.
• Если вы не будете пользоваться пультом дис-
танционного управления в течение длительного
периода времени, необходимо извлечь элемент
питания из батарейного отсека.
• При установке элемента питания строго соблю-
дайте полярность в соответствии с обозначени-
ями.
• Своевременно заменяйте элемент питания.
• Из соображений безопасности не оставляйте по-
лиэтиленовые пакеты, используемые в качестве
упаковки, без присмотра и в местах доступных
для детей.
• Устройство не предназначено для использования
детьми.
• Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не
допустить использования устройства в качестве
игрушки.

28 29RU RU
• Не разрешайте детям прикасаться к рабочей
поверхности, к корпусу устройства, к сетевому
шнуру или к вилке шнура питания во время рабо-
ты устройства.
• Будьте особенно внимательны, если поблизости
от работающего устройства находятся дети или
лица с ограниченными возможностями.
• Во время работы и в перерывах между рабочими
циклами размещайте устройство в местах, недо-
ступных для детей.
• Прибор не предназначен для использования ли-
цами (включая детей) с пониженными физически-
ми, психическими или умственными способностя-
ми, или при отсутствии у них опыта или знаний,
если они не находятся под контролем или не
проинструктированы лицом, ответственным за их
безопасность, об использовании прибора.
• Периодически проверяйте целостность шнура
питания.
• При повреждении шнура питания его замену,
во избежание опасности, должны производить
изготовитель, сервисная служба или подобный
квалифицированный персонал.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать
устройство. Не разбирайте устройство самосто-
ятельно, при возникновении любых неисправно-
стей, а также после падения устройства отклю-
чите его от электросети и обратитесь сервисный
центр.
• Во избежание повреждений перевозите устрой-
ство в заводской упаковке.
• Храните устройство в сухом прохладном месте,
недоступном для детей и людей с ограниченными
возможностями.
• Используйте увлажнитель при температуре в
помещении от +10°C до +40°C и
• относительной влажности менее 80%.
• Распакуйте устройство и удалите все упаковочные
материалы.
• Сохраните заводскую упаковку.
• Проверьте комплектацию.
• Ознакомьтесь с мерами безопасности и рекомен-
дациями по эксплуатации.
• Осмотрите устройство на наличие повреждений
при наличии повреждений не включайте его в
сеть.
• Убедитесь, что указанные параметры напряжения
питания устройства, соответствуют параметрам
электрической сети. При использовании устрой-
ства в электрической сети частотой 60 Гц, никаких
дополнительных действий не требуется.
•
- при наличии изолирующей прокладки в пульте
дистанционного управления, выньте прокладку;
- своевременно меняйте элемент питания;
- запрещается перезаряжать элемент питания;
- если устройство не будет использоваться в
течение длительного времени, вынимайте
элемент питания;
- безопасно утилизируйте использованный
элемент питания;
- не допускайте короткого замыкания элемента
питания.
•
- кнопки режимов работы на панели управления
(3) сенсорные, для включения нужного режима
работы, к кнопке достаточно прикоснуться.
- каждое прикосновение к активной кнопке
сопровождается звуковым сигналом.
- показания уровня влажности могут несколько
отличаться от показаний другого гигрометра и
термометра.
- показания уровня относительной влажности
зависят от температуры воздуха в помещении,
сквозняки или другие воздушные потоки могут
существенно влиять на показания относитель-
ной влажности воздуха в помещении.
В пульте дистанционного управления использу-
ется литиевый элемент питания. Не допускайте
попадания литиевого элемента питания в пище-
вод ребёнка.
• Нажмите сбоку на фиксатор, выньте держатель
элемента питания (16), установите элемент пита-
ния CR2025, строго соблюдая полярность.
• Установите держатель элемента питания (16) на
место.
• Выньте держатель элемента питания (16), извле-
ките старый элемент питания, установите новый
элемент питания CR2025, строго соблюдая поляр-
ность, установите держатель элемента питания
(16) в пульт ДУ.

30 31RU RU
• Снимите крышку (1) и наполните резервуар (2)
необходимым количеством воды, установите
крышку (1) на место.
•
- во избежание появления «белого налета» на
предметах интерьера, рекомендуется использо-
вать кипяченную и отстоянную воду;
- воду, прошедшую очистку бытовым фильтром
или дистиллированную воду.
« »
• — кнопки на панели управления (3)
и пульта дистанционного управления (15) имеют
аналогичные функции.
• Прикоснитесь к кнопке (10) на панели управления
(3) или нажмите кнопку (10) (на пульте ДУ) (15)
« ».
• Увлажнитель воздуха включиться цифровыми
символами (11) отобразится относительная
влажность в помещении и загорится символ (13)
«% RH».
• Для завершения работы, повторно прикоснитесь/
нажмите кнопку (10) « ».
-
« »
• Последовательно прикасаясь или нажимая кнопку
(9) « » на панели управления (3) или на пульте
ДУ (15), вы можете выбрать 3 режима интенсив-
ности выхода «пара», низкий-средний-высокий.
Относительная влажность — это отношение мас-
совой доли водяного пара в воздухе к максимально
возможной при данной температуре, относительная
влажность измеряется в процентах и обозначается,
например, «45%».
Атмосферный воздух всегда содержит водяной
пар, процент которого зависит от метрологических
условий, чем выше температура, тем больше воздух
удерживает водяного пара. Когда холодный воздух
нагревается до комфортной температуры зимой,
относительный процент водяного пара падает, это и
есть относительная влажность.
Для поддержания комфортных условий в помеще-
нии, необходимо искусственное добавление воды
или водяного пара в окружающий воздух — для
этого и необходим увлажнитель воздуха.
Комфортная относительная влажность для человека
«45-65%»; в профилактических и лечебных целях
«40-55%»; для мебели, музыкальных инструментов и
библиотек рекомендуется поддерживать относитель-
ную влажность воздуха «40-60%».
• Последовательно прикасаясь/нажимая кнопку (8)
« », вы можете установить желаемый уровень
относительной влажности в помещении в диапа-
зоне от 40% до 90%, шаг установки 5%. После
установки относительной влажности, каждые
5 секунд она будет отображаться цифровыми сим-
волами на дисплее (11) и символами (13) «% RH».
• При достижении установленного уровня влажно-
сти увлажнитель выключится, при уменьшении
уровня влажности воздуха увлажнитель — вклю-
чится.
• Для отключения режима поддержания установ-
ленной влажности прикасайтесь/нажимайте
кнопку (8) « » до тех пор, пока на панели управ-
ления (3) не отобразятся цифровые символы (11)
относительной влажности в помещении.
« »
• Для выключения подсветки прикоснитесь/нажмите
кнопку (7) « », подсветка панели управления (3)
погаснет.
• Для включения подсветки прикоснитесь/нажмите
кнопку любую кнопку, подсветка панели управле-
ния (3) загорится.
« »
• Последовательно прикасаясь/нажимая кнопку
(6) « », вы можете установить время работы
таймера в диапазоне от 1 до 12 часов с шагом
1 час, время работы таймера будет отобра-
жаться цифровыми символами (14) и символом
«Timer/H» (13).
• По прошествии установленного времени работы,
увлажнитель воздуха выключится.
• Для отключения таймера прикасайтесь/нажимай-
те кнопку (6) « » пока на панели управления (3)
цифровые символы (14) не погаснут.
• Когда в резервуаре (2) закончится вода, будут
звучать звуковые сигналы, отобразится мигаю-
щий символ (12) « », после этого увлажнитель
воздуха выключиться.
• Снимите крышку (1) и наполните резервуар (2)
необходимым количеством воды, установите
крышку (1) на место.
• Включите увлажнитель у установите необходимые
режимы работы.

32 33RU RU
Всегда выключайте увлажнитель и отключайте его
от сети перед обслуживанием или чисткой.
1. Увлажнитель в сборе — 1 шт.
2. Пульт дистанционного управления — 1 шт.
3. Инструкция — 1 шт.
• Электропитание: 220-240 В, ~50-60 Гц
• Номинальная потребляемая мощность
в режиме увлажнения: 18 Вт
• Емкость резервуара для воды: 4,5 л
• Расход воды: ≥ 200 мл/ч
• Уровень шума: ≤35дБ(A)
• Площадь увлажнения: до 30 кв. м
• Пульт дистанционного управления: 3 В, элемент
питания CR2025
Чтобы предотвратить возможный вред
окружающей среде или здоровью
людей от неконтролируемой утилизации
отходов, после окончания срока службы
устройства или элементов питания (если
входят в комплект), не выбрасывайте их вместе с
обычными бытовыми отходами, передайте прибор
и элементы питания в специализированные пункты
для дальнейшей утилизации.
-
Не светится инди-
катор, нет выхода
«пара».
Отсутствует
напряжение
питания или
неисправна
электрическая
розетка.
Включите устройство
в сеть.
Включите в электриче-
скую розетку другое,
заведомо исправное
устройство, чтобы убе-
диться в работоспо-
собности розетки.
Индикатор
« » светится,
нет выхода «пара».
В резервуаре
нет воды.
Налейте воду в
резервуар.
Выходящий «пар»
имеет посторонний
запах.
Первое
использование
устройства.
Слейте воду из
резервуара и оставьте
его открытым на
несколько часов в
прохладном месте.
Вода давно
не менялась в
резервуаре.
Отключите устройство
от сети, снимите ре-
зервуар, слейте воду,
промойте резервуар и
залейте чистую воду.
Малая интен-
сивность выхода
«пара»
Минеральные
отложения на
«распылителе».
Отключите устройство
от сети и произведите
чистку «распылителя».
• Жесткая вода вызывает появление минеральных
отложений в рабочей камере (4), на «распылите-
ле» и в резервуаре для воды (2), минеральные
отложения приводят к ухудшению эффективности
работы увлажнителя воздуха.
• Рекомендуется еженедельно очищать рабочую
камеру (4), «распылитель» и менять воду в
резервуаре (2).
• Если вы не будете использовать увлажнитель
воздуха в течение длительного времени:
- слейте воду из резервуара (2) и рабочей
камеры (4);
- промойте и очистите рабочую камеру (4) и
«распылитель» ;
- промойте резервуар (2);
- тщательно просушите и уберите увлажнитель
воздуха на хранение.
• Раз в неделю промывайте резервуар для воды
(2), рабочую камеру (4) и «распылитель» тёплой
водой с нейтральным моющим средством, после
этого тщательно сполосните водой.
• Капните несколько капель очищающего средства
на «распылитель» и подождите несколько минут.
Используя кисточку, удалите налет с поверхности
«распылителя» .
• — для очистки рабочей камеры (4)
и «распылителя» можно использовать раствор
лимонной кислоты.
• Протрите корпус (5) увлажнителя слегка влажной
тканью, после чего вытрите корпус (5) насухо.
• Запрещается погружать корпус (5) увлажнителя,
шнур питания и вилку шнура питания в воду или
любые другие жидкости. Не допускайте попада-
ния жидкости внутрь корпуса увлажнителя.
• Запрещается использовать для чистки поверх-
ности корпуса увлажнителя и резервуара для
воды (2) растворители или абразивные чистящие
средства.
• Прежде, чем убрать увлажнитель воздуха на хра-
нение, проведите чистку увлажнителя, убедитесь,
что детали увлажнителя сухие, уберите увлажни-
тель в заводскую упаковку.
• Не храните устройство с остатками воды в ре-
зервуаре (2) и в рабочей камере (4).
• Храните увлажнитель в сухом, прохладном месте,
недоступном для детей и людей с ограниченными
возможностями.

35kz34 RU
Отходы, образующиеся при утилизации изделий,
подлежат обязательному сбору с последующей
утилизацией в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации об
утилизации данного продукта обратитесь в местный
муниципалитет, службу утилизации бытовых отходов
или в магазин, где Вы приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изме-
нять дизайн, конструкцию и технические характе-
ристики, не влияющие на общие принципы работы
устройства, без предварительного уведомления.
-
-
kz
-
Сәуле шығарғыштың жоғары жиіліктегі тербелістері
суды 1 бастап 5 микронға дейінгі мөлшерлі кішкене
бөлшектерге бөледі, ауаның салыстырмалық ылғал-
дылығын арттырып, суық су «буы» қоршаған ауамен
жақсы араласады.
Үй-жайлардағы ауаның салыстырмалық ылғал-
дылығының қолайлы деңгейі 40% бастап 60% дейін
болуы тиіс. Үй-жайлардағы ылғалдылықтың жетіспе-
ушілігі, әсіресе жылу беру мерзімінде, адамның
денсаулығына, үй жануарларына, өсімдіктерге және
жиһаз заттарына өзінің кері әсерін тигізеді.
Ауа ылғалдағыштың жоғарғы су құйылымы бар осы
моделі, суқойманың сумен толтырылуын айтар-
лықтай жеңілдетеді.
1. «Бу» шығатын шүмегі бар суқойма қақпағы
2. Суға арналған суқойма
3. Басқару панелі
4. «Тозаңдатқышы» бар жұмыс камерасы
5. Корпус
6. Таймер жұмысы уақытын қою батырмасы « »
7. Басқару панелі жарығын өшіру « »
8. Үй-жайдағы салыстырмалы ылғалдылықты қою
батырмасы « »
9. «Будың» « » қақрқынды шығуын қою батыр-
масы
10. Қосу/сөндіру батырмасы « »
11. Үй-жайдағы салыстырмалы ылғалдылықтың
цифрлі таңбалары
12. Суқоймадағы судың бітуі таңбасы « »
13. Cалыстырмалы ылғалдылықтың таңбалары
14. Таймер жұмысы уақытының цифрлік таңбалары
15. Қашықтан басқару пульті
16. Қуаттандыру элементі ұстағышы

36 37kz kz
-
• Құралды осы нұсқаулықта баяндалғандай оның
тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.
• Құралды дұрыс емес қолдану оның бұзылуы-
на, пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян
келтіруге әкеп соғуы мүмкін және кепілдік жағдайы
болып табылмайды.
• Заттаңбада көрсетілген құралдың жұмыс кернеуі
электр желісінің кернеуіне сәйкес екеніне көз
жеткізіңіз.
• Ауа ылғалдағышты тегіс, құрғақ және ылғалға
төзімді бетке орналастырыңыз және пайдала-
ныңыз. Қабырғаға, жиһаздың және интерьердің
басқа заттарына дейінгі қашықтық 30 см кем
болмауы керек.
• Ауа ылғалдағышты компьютерге немесе сезімтал
электрондық жабдыққа жақын жерде орналасты-
руға болмайды.
• Құралды ұзын талшықты еден төсеніштеріне
орнатуға болмайды.
• Ауа ылғалдағышты үй-жайдан тыс жерде пайда-
лануға тыйым салынады.
• Найзағай кезінде құралды пайдалануға кеңес
берілмейді.
• Құралды соққыдан, құлаудан, дірілден және басқа
да механикалық әсерлерден сақтаңыз.
• Желіге қосылған құралды қараусыз қалдырмаңыз.
• Құралды жылу көздерінің, жылыту аспаптарының
немесе ашық оттың тікелей жанында пайдалан-
баңыз.
• Құралды аэрозольдар пайдаланылатын немесе
тозаңдататын жерлерде, сондай-ақ тез тұтанатын
сұйықтықтарға жақын жерлерде пайдалануға
тыйым салынады.
• Құралды ас үй раковинасына жақын, жуына-
тын бөлмеде, бассейндер немесе басқа да су
толтырылған сыйымдылықтарға жақын жерде
пайдаланбаңыз.
• Құрал суға құлап кеткен жағдайда дереу желілік
бау айырын электр розеткасынан сурыңыз, содан
кейін ғана құралды судан алып шығуға болады.
• Желі бауының ыстық беттерге және жиһаздың
өткір жиектеріне тимеуін қадағалап отырыңыз.
• Құралды пайдаланып болғаннан кейін немесе
тазалау алдында міндетті түрде сөндіріңіз. Құрал-
ды электр желісінен ажыратқан кезде тек желілік
баудың айырынан ұстаңыз және оны электр
розеткасынан абайлап шығарыңыз, желілік баудан
тартпаңыз — бұл оның зақымдануына әкеліп,
қысқа тұйықталуын тудыруы мүмкін.
• Құрал корпусын, желілік сымды немесе желілік
сым айырын су қолмен ұстамаңыз.
• Жеткізілім жинағына кіретін шешілмелі бөлшек-
терді ғана пайдаланыңыз.
3
6 7 8 9 10
11 12
10
1
4
2
5
9
7
13
14
16
8
6
15

38 39kz kz
• Суға арналған тұрмыстық сүзгіштерден тазарту-
дан өткен су құбыры суын, дистилляцияланған
немесе қайнаған суды пайдаланыңыз, пайдаланы-
латын судың температурасы +40°С аспауы керек.
• Газдалған немесе ластанған суды пайдаланбаңыз,
суқоймаға кез-келген парфюмерлік қоспаларды
қосуға тыйым салынады.
• Құралды суға арналған суқоймасыз және суқойма-
да су болмаған жағдайда қоспаңыз.
• Суқоймада су біткеннен соң, бірден ауа ылғал-
дағышты өшіріңіз.
• Суға арналған суқойманы шығарар алдында
құралды электр желісінен ажыратыңыз.
• Ауа ылғалдағыш жұмыс істеп тұрған кезде оның
үстін жаппаңыз.
• Құрал корпусындағы саңылауларды жаппаңыз
және оларға бөтен заттардың түсуіне жол бер-
меңіз.
• Ауа ылғалдағышты, желілік бауды немесе желілік
баудың айырыын суға немесе басқа кез-келген
сұйықтықтарға салуға болмайды.
• Құрал жұмыс істеп тұрған кезде оны жылжытуға
немесе еңкейтуге тыйым салынады, сондай-ақ
суға арналған суқойманы шешіп алуға тыйым
салынады.
• Тазалау кезінде немесе егер сіз ауа ылғал-
дағышты пайдаланбасаңыз құралды сөндіріңіз
және оны желіден ажыратыңыз, суқоймадан және
• жұмыс камерасынан суды төгіңіз.
Балаларға полиэтилен пакеттерімен немесе қап-
тама үлдірімен ойнауға рұқсат етпеңіз.
• Құралды басқа жерге ауыстырудың алдында оны
электр желісінен ажыратыңыз, құралды тасы-
малдаған кезде абайлық сақтаңыз және оны екі
қолыңызбен корпусынан ұстаңыз.
• Құралды тұрақты түрде тазалап тұрыңыз.
• Егер сіз ұзақ уақыт бойы дистанциондық басқару
пультін пайдаланбайтын болсаңыз, батареялық
бөліктен қуаттандыру элементін шығару қажет.
• Қуаттандыру элементін орнатқан кезде белгілеуге
сәйкес қарама-қайшылықты қатаң сақтаңыз.
• Қуаттандыру элементін уақытылы ауыстырып
отырыңыз.
• Балалардың қауіпсіздігі үшін орама ретінде
пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді қараусыз
қалдырмаңыз.
• Құрал балалардың пайдалануына арналмаған.
• Құралдың ойыншық ретінде пайдалануына жол
бермеу үшін балаларды қадағалаңыз.
• Құрал жұмыс істеген кезде балаларға жұмыс
бетіне, құралдың корпусына, желілік бауға немесе
желілік баудың айырына жақындауына рұқсат
бермеңіз.
• Егер жұмыс істеп тұрған құралдың маңында
балалар немесе мүмкіндіктері шектеулі адамдар
жүрген болса, онда ерекше мұқият болыңыз.
• Жұмыс істеу уақытында және жұмыс циклдері
арасындағы үзілістерде құралды балалардың
қолы жетпейтін жерде орналастырыңыз.
• Дене, жүйке немесе сана мүмкіндіктері төмен-
детілген тұлғалардың (балаларды қоса) немесе
оларда тәжірибесі немесе білімі болмаса, егер
олар бақыланбаса немесе олардың қауіпсіздігі
үшін жауап беретін тұлғамен аспапты пайдалану
туралы нұсқаулықтар берілген болмаса, аспап
олардың пайдалануына арналмаған.
• Желі бауының бүтіндігін жүйелі түрде тексеріп
отырыңыз.
• Қуаттандыру бауы зақымданғанда қауіп тудырмау
үшін оны дайындаушы, сервистік қызмет немесе
баламалы білікті маман ауыстыруы тиіс.
• Құралды өздігіңізден жөндеуге тыйым салынады.
Құралды өздігіңізден бөлшектемеңіз, кез-келген
ақаулық пайда болған кезде, сондай-ақ құрал
құлағаннан кейін оны электр желісінен ажыра-
тыңыз және сервистік орталыққа хабарласыңыз.
• Құралдың зақымдалуына жол бермеу үшін тек
зауыттық қаптамасының ішінде тасымалдаңыз.
• Құралды салқын және құрғақ жерде, балалардың
және мүмкіндігі шектеулі адамдардың қол жетпей-
тін жерде сақтаңыз.
-
-
-
• Ылғалдағышты үй-жайдағы +10°C бастап +40°C
дейінгі температурада және
• 80% салыстырмалық ауа ылғалдылығында пай-
даланыңыз.
• Құралды қаптамадан шығарыңыз және барлық
қаптама материалдарын жойыңыз.
• Зауыт қаптамасын сақтаңыз.
• Жиынтығын тексеріңіз.
• Қауіпсіздік шаралары мен пайдалануға беру
жөніндегі кеғестермен танысыңыз.
• Құралды зақымдану белгілері бар-жоғына тексеріп
шығыңыз, зақымдану белгілері бар болған жағдай-
да оны желіге қоспаңыз.
• Құралдың қуаттандыру кернеуінің көрсетілген
параметрлері электр желісінің параметрлеріне
сәйкес келетініне көз жеткізіңіз. Құралды 60 Гц
жиіліктегі электр желісінде пайдаланғанда, ешқан-
дай қосымша әрекет қажет емес.
Table of contents
Languages:
Other BRAYER Humidifier manuals

BRAYER
BRAYER BR4708 User manual

BRAYER
BRAYER BR4700GN User manual

BRAYER
BRAYER BR4703 User manual

BRAYER
BRAYER BR4915 User manual

BRAYER
BRAYER BR4704 User manual

BRAYER
BRAYER BR4705 User manual

BRAYER
BRAYER BR4913 User manual

BRAYER
BRAYER BR4700WH User manual

BRAYER
BRAYER BR4912 User manual

BRAYER
BRAYER BR4706 User manual