brennenstuhl HARLON 2000 M User manual

A Bedienungsanleitung .......................................... 4
D Operating Instructions ........................................ 10
G Mode d’emploi................................................... 16
M Handleiding ..................................................... 22
J Manuale di istruzioni........................................... 28
S Bruksanvisning.................................................. 34
E Manual de instrucciones ...................................... 40
N Instrukcja obsługi............................................... 46
B Návod k obsluze................................................. 52
I Használati útmutató ........................................... 58
T Kullanım talimatı................................................ 64
F Käyttöohje........................................................ 70
H Οδηγίε χρήση ................................................. 76
P ............................. 82
O Manual de instruções .......................................... 88
C Kasutusjuhend................................................... 94
Mobile Akku SMD-LED-Leuchte
Mobile Rechargeable SMD LED Light
ML DA 1206 DE 3993
ML DA 2407 DE 3993
BA-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_171128.indd 1 28.11.17 09:35

2
ML DA 1206 DE 3993 I
A
B
C
D
A
D
B
ML DA 1206 DE 3993 II
E
F
F
BA-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_171128.indd 2 28.11.17 09:35

3
ML DA 2407 DE 3993 I
A
B
C
D
A
D
B
ML DA 2407 DE 3993 II
E
F
F
BA-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_171128.indd 3 28.11.17 09:35

4
AMobile Akku SMD-LED-Leuchte
Typenbezeichnung: ML DA 1206 DE 3993 ML DA 2407 DE 3993
Leistung: 10 W 20 W
Akku: Li-Ion 11,1 V, 2200 mAh Li-Ion 11,1 V, 4400 mAh
Netzteil:
Eingangsleistung: 100-240 V ~ 50/60 Hz, max. 0,5 A 100-240 V ~ 50/60 Hz, max. 1,0 A
Ausgangsleistung: 15,0 V DC, 0,75 A 15,0 V DC, 1,5 A
Kfz-Ladekabel: 12 V DC / max. 3 A 12 - 24 V DC / max. 3 A
Betriebsdauer: ca. 3 h ca. 3 h (100%) bzw. 6 h (50%)
Ladedauer: ca. 3 - 4 h ca. 3 h
USB-Ausgang: nicht vorhanden 5 V, max. 1000 mA
Schutzart: IP54 IP54
Schutzklasse: III III
Temperaturbereich: -10°C - +40°C -10°C - +40°C
Maße: 157 x 237 x 146 mm 211 x 289 x 205 mm
Gewicht: 1,0 kg 1,7 kg
TECHNISCHE DATEN:
BA-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_171128.indd 4 28.11.17 09:35

5
Bedienungsanleitung
AMobile Akku SMD-LED-Leuchte
ML DA 1206 DE 3993
ML DA 2407 DE 3993
SICHERHEITSHINWEISE:
• Bitte lesen Sie die Bedienungsanweisung vor Gebrauch genau
durch und bewahren Sie sie auf.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Leuchte bzw. das Netzteil
auf etwaige Beschädigungen.
Benutzen Sie die Leuchte oder das Netzteil niemals, wenn Sie
irgendwelche Beschädigungen feststellen. Wenden Sie sich in
diesem Fall an eine Elektrofachkraft oder an die angegebene
Serviceadresse des Herstellers.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag!
• Önen Sie niemals das Gerät. Die Leuchte enthält keine
Komponenten, die gewartet werden müssen.
Die LEDs sind nicht austauschbar.
• Verwenden Sie die Arbeitsleuchte nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in welcher sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube benden. Lebensgefahr!
• Halten Sie Kinder von der Arbeitsleuchte fern.
Kinder können die Gefahr durch den elektrischen Strom nicht
einschätzen.
• Verwenden Sie zum Auaden der Akkus nur das mitgelieferte
Netzteil bzw. Kfz-Ladekabel.
Die Verwendung anderer Netzteile oder Kfz-Ladekabel kann zur
Beschädigung der Akkus oder zur Explosion führen!
BA-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_171128.indd 5 28.11.17 09:35

6
A
Mobile Akku SMD-LED-Leuchte
• Eine zerstörte Schutzabdeckung muss vor weiterer Benutzung
der Leuchte durch eine Original brennenstuhl®-Schutzabdeckung
ersetzt werden.
• Trennen Sie das Netzteil vor der Reinigung von der Netzspannung
und schalten Sie die Leuchte aus.
• Um eine Blendung zu vermeiden bitte nicht direkt ins Licht
schauen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Diese LED-Leuchte ist zur allgemeinen Beleuchtung im Innen- und
Außenbereich geeignet, z.B. für Haushalt, Camping, Garage, etc.
LEUCHTE AUFSTELLEN UND EINSCHALTEN
Stellen Sie die Leuchte auf eine trockene, ebene Fläche. Der
Neigungswinkel der Leuchte lässt sich einstellen. Dazu die seitlichen
Schrauben etwas lösen und den Leuchtenkopf in die gewünschte
Position drehen. Die Schrauben dann wieder festziehen.
EIN/AUSSCHALTEN DER LEUCHTE I:
Zum Einschalten der Leuchte den an der Seite bendlichen Taster (A)
betätigen.
Bei ML DA 1206 DE 3993: Ein nochmaliges Drücken des Tasters (A)
schaltet die Leuchte aus.
Bei ML DA 2407 DE 3993: Die Leuchte leuchtet nun mit 50%
Helligkeit.
Um auf 100% Helligkeit zu schalten, Taster (A) nochmals betätigen.
Ein nochmaliges Drücken des Tasters (A) schaltet die Leuchte aus.
BA-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_171128.indd 6 28.11.17 09:35

7
A
Mobile Akku SMD-LED-Leuchte
AKKUZUSTANDSANZEIGE:
Zeigt den aktuellen Ladestand des Akkus an, also wie viel Energie noch
verfügbar ist. Die Akku-Zustandsanzeige (B) erscheint automatisch
beim Einschalten der Leuchte. Während des Auadens des Akkus
zeigt die Akku-Zustandsanzeige (B) den Ladezustand an. Leuchten
alle 4 LEDs ist der Akku voll aufgeladen. Ist der Akku nahezu leer,
blinkt die LED-Leuchte 5 Mal auf und die Akku-Zustandsanzeige (B)
blinkt dauerhaft. Danach wird die Leuchte noch für ca. 10 Minuten
mit 50% Helligkeit weiter leuchten, bevor der Tiefentladeschutz die
Leuchte abschaltet. Somit bleibt noch genügend Zeit um den Akku
zu wechseln oder die Arbeit zu beenden.
AUFLADEN VON GERÄTEN MIT USBLADEKABEL
z.B. SMARTPHONES:
Nur möglich bei ML DA 2407 DE 3993!
Geeignet für Produkte mit einem Ladestrom von max. 1000 mA.
Zum Auaden das aufzuladende Gerät mit einem USB-Ladekabel
an den USB-Ladeanschluss (C) an der Seite der Leuchte anschließen.
Nach dem Auaden Verschlusskappe wieder anbringen.
AUFLADEN DES AKKUS:
• Um eine optimale Funktion zu gewährleisten empfehlen wir, den
Akku bei der ersten Benutzung einmal vollständig zu entladen und
wieder voll aufzuladen.
• Die Ladebuchse (D) bendet sich unter der Verschlußkappe an der
Vorderseite des Akkus.
• Anhand der Akku-Zustandsanzeige (siehe Beschreibung oben)
kann der Ladezustand des Akkus abgelesen werden.
Wenn alle 4 LEDs leuchten ist der Akku voll aufgeladen.
• Bitte beachten: Wird während des Auadens über das mitgelieferte
Netzteil bzw. Kfz-Ladekabel die Leuchte eingeschaltet, wird der
Akku nicht weiter aufgeladen.
BA-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_171128.indd 7 28.11.17 09:35

8
A
Mobile Akku SMD-LED-Leuchte
• Der Akku kann auch von der Leuchte getrennt aufgeladen werden,
siehe dazu auch Abschnitt »Austauschen des Akkus«.
• Bei längerer Nichtbenutzung den Akku ungefähr alle 3 Monate
auaden, um eine lange Lebensdauer des Akkus zu gewährleisten.
• Nach dem Auaden die Ladebuchse unbedingt wieder mit der
Verschlusskappe verschließen.
AUSTAUSCHEN DES AKKUS II:
Der Akku (E) kann einfach und schnell ausgetauscht werden. Dazu die
beiden Verschlüsse (F) oben und unten entriegeln und den Akku nach
hinten abziehen, siehe Zeichnung. Somit ist es z.B. möglich, einen
Akku aufzuladen und gleichzeitig mit einem separat erhältlichen
Ersatzakku weiter zu arbeiten.
WARTUNG:
ACHTUNG: Die LED-Leuchte enthält keine Komponenten, die
gewartet werden müssen.
Die LED-Lichtquelle dieser Leuchte darf nur vom Hersteller
oder einem von ihm beauftragten Servicetechniker oder einer
vergleichbar qualizierten Person ersetzt werden.
Önen Sie niemals die Leuchte bei eingestecktem Netzstecker.
VORSICHT: Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!
REINIGUNG:
Verwenden Sie keine Lösungsmittel, ätzende Reinigungsmittel oder
ähnliches.
Benutzen Sie zur Reinigung nur ein trockenes oder leicht
angefeuchtetes Tuch.
BA-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_171128.indd 8 28.11.17 09:35

9
A
Mobile Akku SMD-LED-Leuchte
Entsorgung
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Die unsachgemäße Entsorgung von Batterien und Akkus ist
umweltschädlich!
Batterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Sie
können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen
der Sondermüllbehandlung. Geben Sie deshalb verbrauchte
Batterien und Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Hersteller
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1 –3 · D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
Für weitere Informationen empfehlen wir den Bereich Service/FAQ’s
auf unserer Homepage www.brennenstuhl.com.
BA-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_171128.indd 9 28.11.17 09:35

10
DMobile Rechargeable SMD LED Light
Type description: ML DA 1206 DE 3993 ML DA 2407 DE 3993
Output: 10 W 20 W
Rechargeable batteries: Li-Ion 11.1 V, 2200 mAh Li-Ion 11.1 V, 4400 mAh
Power adapter:
Input power: 100-240 V ~ 50/60 Hz, max. 0.5 A 100-240 V ~ 50/60 Hz, max. 1.0 A
Output power: 15.0 V DC, 0.75 A 15.0 V DC, 1.5 A
Car charger cable: 12 V DC / max. 3 A 12 - 24 V DC / max. 3 A
Operating time: approx. 3 hrs. 3 h (100%) or 6 h (50%)
Charging time: approx. 3 - 4 hrs approx. 3 hrs.
USB outlet: not available 5 V, max. 1000 mA
Type of protection: IP54 IP54
Protection class: III III
Temperature range: -10 °C – +40 °C -10 °C – +40 °C
Dimensions: 157 x 237 x 146 mm 211 x 289 x 205 mm
Weight: 1.0 kg 1.7 kg
TECHNICAL SPECIFICATIONS:
BA-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_171128.indd 10 28.11.17 09:35

11
DMobile Rechargeable SMD LED Light
ML DA 1206 DE 3993
ML DA 2407 DE 3993
SAFETY NOTES:
• Please read the user guide carefully before using the lamp and
keep it for future reference.
• Prior to every use, check the lamp and power adapter for damage.
Never use the lamp or power adapter if there is any damage.
In this case, please contact an electrician or write to the service
address provided by the manufacturer.
Non-compliance may result in risk to life due to electrical
shock!
• Do not open the device.
The lamp does not contain any components that require
maintenance. The LEDs cannot be replaced.
• Do not use the work lamp in explosive environments in which
ammable liquids, gases or dusts are present.
Risk to life!
• Keep children away from the work light.
Children cannot estimate the risk of electric shock.
• The batteries must be charged with the included power supply or
car charger cable only.
Using other power adapters or car charger cables may damage the
batteries or result in an explosion!
• A damaged protective cover must be replaced with an original
brennenstuhl® protective cover before the light can be used again.
Operating Instructions
BA-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_171128.indd 11 28.11.17 09:35

12
D
Mobile Rechargeable SMD LED Light
• Unplug the light from the power supply and switch it o before
cleaning.
• Do not look directly at the light to avoid being blinded.
INTENDED USE
This LED light is intended for general use as an indoor or outdoor light,
for instance at home, on the campground, in the garage, etc.
SETTING UP AND TURNING ON THE LIGHT
Place the light on a dry, level surface. The tilt angle of the light can be
adjusted. To do so, slightly loosen the screws on the side and move
the lamp head into the desired position. Tighten the screws again.
SWITCHING THE LIGHT ON/OFF I:
To turn the light on, press button (A) on the side.
Model ML DA 1206 DE 3993:
Pressing button (A) again switches the light o.
Model ML DA 2407 DE 3993: The light will shine at 50% brightness.
To switch to 100% brightness, press button (A) again.
Pressing button (A) again switches the light o.
BATTERY LEVEL INDICATOR:
Displays the current charging status of the battery, or, how much
energy is still available. The battery level indicator (B) appears
automatically when the light is switched on. During charging,
the battery level indicator (B) displays the current battery level.
If all 4 LEDs are lit, the battery is fully charged. If the battery is nearly
empty the LED light ashes 5 times, and the battery level indicator
(B) ashes continuously. The light will then remain on for approx.
10 minutes at 50% brightness, until the deep discharge protection
switches the light o. This provides sucient time to replace the
battery or stop working.
BA-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_171128.indd 12 28.11.17 09:35

13
D
Mobile Rechargeable SMD LED Light
CHARGING DEVICES WITH A USB CHARGING CABLE
E. G.SMARTPHONES:
only available on ML DA 2407 DE 3993!
Suitable for products with a charge current of max. 1000 mA.
Connect the device you wish to charge to the USB port (C) on the side
of the light using a USB cable. After charging, put the cap back on.
CHARGING THE BATTERY:
• To ensure optimum functionality, we ensure completely
discharging the battery during initial use and then fully charging it.
• The charging socket (D) is located under the end cap at the front of
the battery.
• Use the battery level indicator (see description above) to determine
the battery level.
If all 4 LEDs are lit, the battery is fully charged.
• Please note: If the light is switched on while charging with the
included power supply or car charger cable the battery will stop
charging.
• The battery can also be charged separately from the lamp, see also
the "Replacing the battery" section.
• If the light is not used for an extended period of time the battery
must be charged approximately every 3 months to ensure a long
battery lifespan.
• After charging, make sure to close the charging port with the cap.
BATTERY REPLACEMENT II:
The battery (E) is quick and easy to replace. Simply unfasten the two
clips (F) at the top and bottom and remove the battery from below,
see drawing. This way, the battery can be charged while continuing to
work using a separately available replacement battery.
BA-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_171128.indd 13 28.11.17 09:35

14
D
Mobile Rechargeable SMD LED Light
MAINTENANCE:
ATTENTION: The LED light does not contain parts that need
servicing.
The LED light source in this lamp may only be replaced by the
manufacturer or a service technician commissioned by the
manufacturer or a comparably qualied person.
Never open the lamp when the mains supply cable is connected.
CAUTION: Risk of life due to electric shock!
CLEANING:
Do not use solvents, corrosive cleaners or the like.
Use a dry or slightly moist cloth for cleaning ONLY.
Disposal
Do not dispose of electronic devices in the rubbish bin!
In accordance with Directive 2012/19/EC on waste electrical and
electronic equipment and corresponding national laws, used
electrical equipment must be separated from other household
waste and reused or recycled in an environmentally responsible
manner. Contact your local authorities for information on where
to take your used device for recycling.
Improper disposal of batteries and rechargeable batteries
can harm the environment!
Batteries and rechargeable batteries do not belong in the
household rubbish. They may contain toxic heavy metals and
must be treated as hazardous waste. Take your used batteries
and rechargeable battery packs to a communal collection point.
BA-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_171128.indd 14 28.11.17 09:35

15
D
Mobile Rechargeable SMD LED Light
Manufacturer
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1 –3 · D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
Please visit the Service/FAQ section of our homepage,
www.brennenstuhl.com, for more information.
BA-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_171128.indd 15 28.11.17 09:35

16
GProjecteur LED SMD portable et rechargeable
Désignation du type: ML DA 1206 DE 3993 ML DA 2407 DE 3993
Puissance: 10W 20W
Batterie: Li-Ion 11,1V, 2200 mAh Li-Ion 11,1V, 4400 mAh
Chargeur:
Puissance d'entrée: 100-240 V ~ 50/60 Hz, max. 0,5 A 100-240V ~ 50/60Hz, max. 1,0 A
Puissance de sortie: 15V DC, 0,75 A 15V DC, 1,5 A
Câble de raccordement
pour allume-cigare: 12V DC / max. 3 A 12 - 24V DC / max. 3 A
Autonomie: env. 3 h env. 3 h (100%) ou 6 h (50%)
Durée de chargement: env. 3 - 4 h env. 3 h
Sortie USB: non disponible 5V, max. 1000 mA
Indice de protection: IP54 IP54
Classe de protection: III III
Plages de température: -10°C - +40°C -10°C - +40°C
Dimensions: 157 x 237 x 146mm 211 x 289 x 205mm
Poids: 1,0kg 1,7kg
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :
BA-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_171128.indd 16 28.11.17 09:35

17
GProjecteur LED SMD portable
et rechargeable
ML DA 1206 DE 3993
ML DA 2407 DE 3993
CONSIGNES DE SÉCURITÉ:
• Lisez attentivement la notice d'utilisation avant d'utiliser le produit
et conservez-la pour référence ultérieure.
• Avant chaque utilisation, vériez que le projecteur ou le chargeur
ne présentent aucun dommage.
N’utilisez pas le projecteur ou le chargeur si vous constatez un
quelconque dommage.
Dans ce cas, adressez-vous à un électrotechnicien ou au service
après-vente du fabricant.
Danger de mort par électrocution en cas de non-respect des
présentes consignes!
• N'ouvrez jamais l'appareil. Le projecteur ne contient aucun
composant nécessitant un entretien.
Les LED ne peuvent pas être remplacées.
• N’utilisez pas le projecteur dans un environnement présentant
des risques d'explosions, notamment dans lequel se trouvent des
liquides, gaz ou poussières inammables. Danger de mort!
• Tenez les enfants éloignés du projecteur.
Les enfants ne mesurent pas le risque présenté par le courant
électrique.
• Utilisez uniquement le chargeur ou le câble de raccordement pour
allume-cigare fournis pour charger la batterie.
L'utilisation d’autres chargeurs ou d’autres câbles de raccordement
pour allume-cigare tiers peut provoquer la détérioration de la
batterie ou des explosions!
Mode d’emploi
BA-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_171128.indd 17 28.11.17 09:35

18
G
Projecteur LED SMD portable et rechargeable
• Tout cache de protection endommagé doit être remplacé par un
cache de protection Brennenstuhl® original avant de poursuivre
l’utilisation du projecteur.
• Avant tout nettoyage, débranchez le chargeur de la prise secteur et
éteignez le projecteur.
• Ne regardez pas directement dans la lumière pour éviter tout
risque d’éblouissement.
UTILISATION CONFORME
Ce projecteur LED est adapté pour un éclairage intérieur et extérieur,
par exemple pour la maison, le camping, le garage, etc.
INSTALLATION ET MISE MARCHE
Placez le projecteur sur une surface sèche et plane. Orientable avec
blocage dans la position choisie. Pour ce faire, desserrez légèrement
les vis de serrage situés sur chaque côté du projecteur, puis faites-le
pivoter dans la position choisie. Resserrez ensuite les vis de serrage.
MISE EN MARCHE/ARRÊT DU PROJECTEUR I:
Pour allumer le projecteur, appuyez sur l’interrupteur (A) situé sur le
côté.
Pour le projecteur ML DA 1206 DE 3993: Appuyez une nouvelle fois
sur l’interrupteur (A) pour éteindre le projecteur.
Pour le projecteur ML DA 2407 DE 3993: Le mode d’éclairage est
actuellement de 50%. Pour atteindre la luminosité maximale (100%),
appuyez à nouveau sur l’interrupteur (A). Appuyez une nouvelle fois
sur l’interrupteur (A) pour éteindre le projecteur.
BA-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_171128.indd 18 28.11.17 09:35

19
G
Projecteur LED SMD portable et rechargeable
TÉMOIN DE CHARGE:
Indique l’état de charge actuel de la batterie et donc la quantité
d'énergie restante. Le témoin de charge (B) s’allume automatiquement
lors de la mise en marche du projecteur. Pendant le chargement de la
batterie, le témoin de charge (B) indique l’état de charge. Si les 4LED
sont allumées, la batterie est à pleine charge. Lorsque la batterie est
presque entièrement déchargée, le projecteur LED clignote 5fois et le
témoin de charge de la batterie (B) clignote durablement. Ensuite, le
projecteur fonctionne encore environ 10minutes à 50% de luminosité
avant que la protection intégrée contre les sous-charges ne se
déclenche et l’éteigne. Ainsi vous avez encore le temps nécessaire
pour changer de batterie ou terminer votre travail.
CHARGEMENT D'APPAREILS À L'AIDE DU CÂBLE DE
RACCORDEMENT USB SMARTPHONES, PAR EX.:
Uniquement possible pour le projecteur ML DA 2407 DE 3993!
Compatible avec les appareils ayant un courant de charge maximal
de 1000mA.
Pourrechargerl’appareil,ilsutdebrancheruncâblederaccordement
USB dans la prise-chargeur USB (C) située sur le côté du projecteur.
Une fois la charge terminée, replacez le capuchon de fermeture.
CHARGEMENT DE LA BATTERIE:
• An de garantir un fonctionnement optimal, nous recommandons
de décharger entièrement la batterie lors de la première utilisation
du projecteur, puis de la recharger complètement.
• La prise-chargeur (D) se trouve sous le capuchon de fermeture
situé à l'arrière de la batterie.
• Le témoin de charge (voir la description précédente) permet de
connaître le niveau de charge de la batterie.
Si les 4LED sont allumées, la batterie est chargée pleinement.
• Avertissement: Si le projecteur est allumé durant le chargement
avec l’aide du chargeur ou du câble de raccordement pour
allume-cigare fournis, la batterie ne continue pas à se recharger.
BA-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_171128.indd 19 28.11.17 09:35

20
G
Projecteur LED SMD portable et rechargeable
• La batterie peut également être chargée hors du projecteur
(se reporter à la section «Remplacement de la batterie»).
• En cas de non-utilisation prolongée, rechargez la batterie environ
tous les 3mois an de prolonger sa durée de vie.
• Une fois la charge terminée, refermez impérativement la
prise-chargeur à l’aide du capuchon de fermeture.
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE II:
La batterie (E) peut être facilement et rapidement remplacée. Pour
ce faire, déverrouillez les deux clapets de fermeture (F) du haut et du
bas et tirer la batterie vers le bas (voir illustration). Il est ainsi possible
de charger une batterie tout en continuant à travailler avec une autre
batterie (vendue séparément).
MAINTENANCE:
ATTENTION : Le projecteur ne contient aucun composant
nécessitant un entretien.
Lesystème d’éclairage àLEDdeceprojecteurdoitexclusivement
être remplacé par le fabricant ou l’un de ses techniciens agréés
ou toute autre personne compétente habilitée.
N’ouvrez jamais le projecteur si la che d’alimentation est
raccordée à une prise secteur.
ATTENTION! Danger de mort par électrocution!
NETTOYAGE:
N'utilisez aucun solvant, produit de nettoyage abrasif ou autres
produits similaires.
Pour le nettoyage, utilisez uniquement un chion sec ou légèrement
humide.
BA-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_171128.indd 20 28.11.17 09:35
Table of contents
Languages:
Other brennenstuhl Light Fixture manuals

brennenstuhl
brennenstuhl JARO User manual

brennenstuhl
brennenstuhl JARO SERIES User manual

brennenstuhl
brennenstuhl ALCINDA SERIES User manual

brennenstuhl
brennenstuhl ML DA 1206 DE 3993 User manual

brennenstuhl
brennenstuhl ML DN 2806 S User manual

brennenstuhl
brennenstuhl LUFOS 200 User manual

brennenstuhl
brennenstuhl DINORA SERIES User manual
Popular Light Fixture manuals by other brands

IKEA
IKEA SOLVINDEN manual

SICK
SICK deTec2 Core operating instructions

RUTEC
RUTEC VARDAflex 4inONE-60 Reach10 quick start guide

PacLights
PacLights FHZL Series installation guide

Lucci LEDlux
Lucci LEDlux 229150 installation instructions

Winter Wonder Lane
Winter Wonder Lane XL3211074 Operation and safety instructions