BRICK MIXD1624-2P User manual

1
MIXD1624-2P
FR MÉLANGEUR DOUBLE À BETON/PEINTURE
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
NL DUBBELE MENGER BETON-VERFMENGER
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB DOUBLE MIXER CONCRETE-PAINT MIXER
ORIGINAL INSTRUCTIONS
DE DOPPELMIXER RÜHRWERK
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
IT MESCOLATORE DOPPIO MISCELATORE PER
CALCESTRUZZO/VERNICI
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
S44 M10 Y2013
Sous réserve de modifications / Technische wijzigingen voorbehouden / Subject to technical modifications / Technische
Änderungen vorbehalten / Con riserva di eventuali modifiche tecniche

2
1
3
5
1
4
2

3
MONTAGE & DEMONTAGE DES AGITATEURS / MENGACCESSOIRE MONTEREN/DEMONTEREN / FITTING &
REMOVING PADDLES / ANBRINGEN UND ENTFERNEN VON RUHRWERKZEUGEN
MONTAGGIO & RIMOZIONE DELLE PALE
Accessoires livrés avec la machine - Accessoires die bij de machine –
Accessories supplied with the machine - Zubehör mit der Maschine geliefert - Accessori in dotazione con
la macchina

4
FR MÉLANGEUR À BETON/PEINTURE
UTILISATION
Le mélangeur est un outil électrique équipé d’un
dispositif double d’agitation à contre-rotation
(outils à agitation simple également disponibles). Il
est utilisé pour le mélange de matériaux de
construction, le mélange rapide et total de
matériaux même s’ils sont lourds, tels que le
mortier haute densité, les matériaux de construction
secs, au moins deux types de matériaux
différents mélangés. Différentes vitesses permettent
de mélanger différents matériaux. Toute
autre utilisation que celle pour laquelle l’outil est
prévu ou toute modification de l’outil peut
entraîner un risque important d’accident. Le
constructeur décline toute responsabilité pour les
dégâts issus d'une utilisation non conforme. Cet
outil n’est pas destiné à un usage professionnel.
MISE EN GARDE!
Pour votre propre sécurité, lisez
préalablement ce manuel et les
consignes de sécurité générales
avant d’utiliser la machine. Si
vous cédez votre appareil,
joignez-y toujours ce mode
d'emploi.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET
RÉGLEMENTATIONS DE PRÉVENTION DES
ACCIDENTS
Attention, tous les avertissements et consignes de
sécurité doivent être lus ! Un non-respect des
avertissements et des consignes peut entraîner des
décharges électriques, des incendies et/ou des
blessures graves. Conservez tous les
avertissements et consignes de sécurité pour une
consultation ultérieure. La notion d'"outil électrique"
utilisée ci-après fait référence à un outil électrique
connecté au réseau électrique (avec câble secteur)
ou à un outil électrique alimenté par batterie (sans
fil).
Lieu de travail
Maintenez la propreté et un éclairage correct
dans votre espace de travail. Désordre et manque
de lumière peuvent donner lieu à des accidents.
N’utilisez pas les outils électriques dans un
environnement présentant un risque d’explosion,
contenant par exemple des liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles susceptibles de provoquer
l’embrasement de la poussière ou des vapeurs.
Maintenez les enfants et les tierces personnes à
l’écart lorsque vous utilisez l’outil électrique. Vous
risquez de perdre le contrôle de l’appareil en cas de
distraction.
Sécurité électrique
La tension d’alimentation doit correspondre à
celle indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.
La fiche de raccordement des outils électriques
doit être adaptée à la prise. La fiche secteur ne peut
en aucun cas être modifiée. N'utilisez pas
d'adaptateur en même temps que des outils
électriques mis à la terre. Des fiches secteur non
modifiées et des prises adaptées réduisent le risque
de décharge électrique.
Evitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre telles que robinets, chauffages,
cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque
de décharge électrique augmente lorsque votre
corps est mis à la terre.
Tenez les outils électriques à l'écart de la pluie ou
de l'humidité. La pénétration d'eau dans un appareil
électrique augmente le risque de décharge.
N'endommagez pas le cordon d’alimentation. Ne
l’utilisez pas pour porter, tirer ou débrancher l’outil
électrique de la prise. Tenez le câble secteur à
l'écart de la chaleur, de l'huile, des bords coupants
ou des pièces mobiles de l'appareil. Des câbles
secteurs endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de décharge électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'air
libre, n’employez que des rallonges autorisées dans
le cadre d'un usage extérieur. L'usage d'une
rallonge convenant à un usage extérieur réduit le
risque de décharge électrique.
Si vous êtes obligé d’utiliser des outils électriques
dans un local humide, utilisez une alimentation
électrique protégée par un dispositif à courant
résiduel (DCR). L’utilisation d’un DCR réduit le
risque de décharge.
Sécurité des personnes
Soyez attentif. Faites attention à ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'influence de la drogue, de l'alcool ou de
médicaments. Un moment d'inattention durant
l'utilisation d’outils électriques peut engendrer des
blessures graves.
Portez un équipement de protection individuel
ainsi que des lunettes de protection en toutes
circonstances. Le port d'un équipement de
protection individuel tel que masque anti-poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque de
protection ou protections auditives, selon l'usage de
l'outil électrique, réduit le risque de blessures.
Evitez toute mise en marche impromptue.
Assurez-vous que le commutateur se trouve en
position éteinte avant de brancher la fiche secteur
dans la prise. Un risque d'accident existe si votre
doigt se trouve sur le commutateur de l’outil
électrique lorsque vous portez celui-ci ou lorsque
vous le raccordez au secteur en position allumée.
Retirez les outils de réglage ou les clés de
serrage avant de mettre l’outil électrique en circuit.
Un outil ou une clé se trouvant dans une partie
rotative de l’outil électrique est susceptible de
provoquer des blessures.

5
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations Inattendues.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements larges ni de bijoux. Maintenez les
cheveux, vêtements et gants à l'écart de l’outil
électrique. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être happés par les pièces
mobiles.
Si des dispositifs d'aspiration et de réception de la
poussière sont montés, assurez-vous que ceux-ci
sont raccordés et correctement employés.
L'utilisation de ces dispositifs réduit les risques
inhérents à la poussière.
Précautions de manipulation et d’utilisation
d’outils électriques
Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adapté à votre travail. Un outil électrique
adapté vous permettra d'effectuer un travail plus
efficace et plus sûr dans le champ d'application
concerné.
N'utilisez aucun outil électrique dont le
commutateur est défectueux. Un outil électrique ne
pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux et
doit être réparé.
Retirez la fiche secteur de la prise avant de
procéder à des réglages, de remplacer des
accessoires ou de ranger l’outil électrique. Cette
mesure de précaution empêche la mise en marche
impromptue de l’outil électrique.
Conservez les outils électriques inutilisés hors
d’atteinte des enfants. Ne laissez pas des
personnes ne connaissant pas l'appareil ou n'ayant
pas pris connaissance de ces consignes utiliser
l'appareil. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu'ils sont utilisés par des personnes
inexpérimentées.
Entretenez l'appareil avec soin. Contrôlez
qu’aucune pièce mobile de l'appareil n’est
décentrée ou grippée, qu’aucune pièce n'est cassée
ou endommagée au point d'entraver le
fonctionnement de l'appareil. Faites réparer les
pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil. De
nombreux accidents sont dus à un entretien
défaillant des outils électriques.
Maintenez la propreté et l'affûtage des outils
tranchants. Des outils tranchants entretenus avec
soin, équipés de lames affûtées, se bloquent moins
souvent et sont plus faciles à diriger.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les
outils de coupe ou autres en respectant ces
consignes et de la manière prescrite pour le type
d’outil électrique concerné. Tenez compte des
conditions d’emploi et du travail à accomplir.
L'utilisation d'outils électriques à des fins autres que
les applications prévues peut aboutir à des
situations dangereuses.
Entretien
Ne faites réparer votre outil électrique que par du
personnel qualifié, au moyen de pièces de rechange
d’origine uniquement, de manière à préserver la
sécurité de l'appareil.
ainsi que les consignes de sécurité
complémentaires ci-dessous.
AVERTISSEME
NT
Les matériaux d’emballage ne
sont pas des jouets ! Les enfants
ne doivent pas jouer avec des
sacs en plastique !
Il existe un risque de suffocation!
Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode
d’emploi et/ou sur la machine:
Risque de lésion corporelle
ou de dégâts matériel.
Lisez le manuel avant toute
utilisation.
Portez des protections
auditives.
Portez des lunettes de
sécurité.
En cas de formation de
poussière, porter un masque
de protection respiratoire
CE Conformément aux
normes Européennes
d’application en matière de
sécurité.
Machine de la classe II
–
Double isolation – vous
n’avez pas besoin d’une prise
avec mise à terre.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES POUR L’UTILISATION
DE MELANGEURS ELECTRIQUES
Serrez fermement la pale à mélanger et enlevez
la clé avant de mettre la machine en marche.
Ne mélangez jamais ni ne tournez dans des
substances explosives ou inflammables.
Lorsque vous mélangez, portez des dispositifs de
protection personnels appropriés pour les yeux, les
oreilles, les mains et les organes respiratoires.
Cet appareil ne convient pas pour mélanger des
aliments. L’appareil ne peut être nettoyé
convenablement pour répondre aux réglementations
en matière d’hygiène.
Pour travailler en toute sécurité avec cet outil, il
est indispensable de lire attentivement cette notice
d'utilisation et d'entretien et de se conformer
strictement aux instructions dispensées.

6
Respecter également les consignes de sécurité
inhérentes è l'utilisation d'outils électriques.
Contrôler le câble et la fiche avant chaque mise
en service. Faire réparer les défauts par un
technicien.
Cet outil ne doit pas être utilisé pour travailler
dans des locaux humides, en plein-air sous
la pluie, dans le brouillard ou sous la neige, ni dans
une atmosphère explosive.
Vérifier si l'appareil est éteint avant de le
brancher sur le réseau. Vérifier le cas échéant la
position du commutateur correspondant.
Prudence avec les cheveux longs et les bijoux.
Travailler avec une tenue adéquate, couvrante,
cintrée, et boutonnée.
Fixer le récipient contenant les substances
mélangées au sol de manière à ce qu'il ne
puisse pas bouger.
Toujours faire dégager le câble vers l'arrière de
l'outil. Ne pas tirer excessivement sur le
câble, ni le poser ou tirer sur des arêtes vives.
Toujours travailler en position stable et garder
l'équilibre.
Utiliser la poignée supplémentaire.
Se préparer à compenser le couple au
démarrage.
Ne sortez pas l’échantillon tant que l’outil n’est
pas arrêté. Ne touchez pas l’intérieur du
tambour mélangeur lorsque l’outil est en cours de
fonctionnement.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez si le voltage
mentionné sur la plaque
signalétique de la
machine correspond bien à la
tension de secteur présente
sur lieu.
DESCRIPTION
1. Interrupteur marche / arrêt
2. bouton de verrouillage
3. Interrupteur de la vitesse
4. Selecteur de rapport de transmission
5. Support d'agitateur
6. Barre à mélanger
MONTAGE & DÉMONTAGE DES
AGITATEURS
Débranchez toujours la
machine du secteur avant
d’insérer un accessoire de
mélange.
Les palettes doivent être montées sur les
raccords d’adaptation, dans le cas contraire, le
fonctionnement du mélangeur n’est pas garanti
et ce dernier risque de se bloquer.
- Poussez à la main vers le bas le
mandrin.
- Raccordez directement la palette dans
l’arbre cannelé.
- Puis retirez la main.
RÉGLAGE DU RAPPORT DE TRANSMISSION
Réglez le rapport de transmission sur 1 (vitesse
lente, couple élève) quand vous voulez remuer
des mélanges lourds ou des volumes importants
en une fois. Réglez le rapport de transmission
sur 2 (vitesse rapide, couple faible) quand vous
voulez remuer des liquides et mélanges légers.
Débranchez toujours
l'appareil avant de régler le
rapport de transmission.
1. Placez le sélecteur de rapport de transmission (4)
sur la position souhaitée. Si le sélecteur ne bouge
pas, faites légèrement tourner le support a la main
jusqu'a ce que le sélecteur puisse atteindre la
position voulue.
UTILISATION (POUR MÉLANGER UN
PRODUIT)
Des instructions de
mélange sont
habituellement fournies sur
l'emballage du produit a
mélanger.
Lisez-les attentivement.
■
Lorsque vous démarrez le mélangeur, maintenez-
le fermement par les deux poignées. L'appareil peut
être soumis à des forces importantes lorsqu'il doit
remuer des substances et mélanges lourds.
1. Branchez la prise de la machine.
2. Réglez la molette de réglage de vitesse (3)
a la vitesse la plus lente. Vous éviterez ainsi de
projeter du produit dans tous les sens au démarrage
de l'appareil.
3. Introduisez l'agitateur dans le produit ou le
mélange.
4. Pour mettre l'appareil en marche, pressez
et maintenez enfonce le poussoir de
déverrouillage (2) et actionnez le bouton
marche/arrêt (1).
5. Augmentez la vitesse a votre convenance et
remuez le produit ou le mélange jusqu'a ce
que vous soyez satisfait du résultat.
6. Pour arrêter l'appareil, relâchez le bouton
marche/arrêt (1).

7
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention !
Avant toute intervention sur
l'appareil, débranchez la fiche
du secteur.
Entretien
§ Ne faites réparer votre appareil que par du
personnel qualifié, au moyen de pièces de
rechange originales uniquement, de manière à
préserver la sécurité de l'appareil.
Nettoyage
éviter toute infiltration de liquides dans le
boîtier de l'outil. Utiliser un chiffon doux pour
essuyer le boîtier. Ne jamais utiliser d'essence, de
solvant ou détergent attaquant le plastique.
|| est vivement recommandé de nettoyer les
agitateurs directement après avoir terminé le
travail.
Nettoyer régulièrement les fentes de ventilation
du boîtier.
ATTENTION ! Afin de
conserver l'isolation, l'outil
doit ensuite être soumis à
un contrôle technique de
sécurité. Pour cette raison,
ces travaux doivent
uniquement être exécutés
dans un atelier d'électricien.
Lubrification
La machine n’exige aucune lubrification
supplémentaire.
Contrôle et remplacement des balais à
bloc de charbon
Les balais à bloc de charbon doivent être
contrôlés à intervalles réguliers.
Si les balais de charbon sont usés, l'outil
s'éteint automatiquement.
Au bout d'env. 100 heures de travail, contrôler
les balais de charbon et le cas échéant les
remplacer et nettoyer le carter moteur.
Au bout d'env. 200 heures de travail,
renouveler la lubrification du carter moteur.
_ Enlevez les porte-balais et nettoyez les
balais à bloc de charbon.
_ En cas d’usure, remplacez les deux balais
à bloc de charbon simultanément.
_ Montez les porte-balais.
_ Après le montage des nouveaux balais à
bloc de charbon, laissez tourner l’outil à vide
pendant 15 minutes.
Utilisez toujours les balais à
bloc de charbon appropriés.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
MIXD1624-2P
Tension V 230
Fréquence du réseau Hz 50
Puissance W 1650
Vitesse (rapport 1) min-1 100-420
Vitesse (rapport 2) min-1 150-600
Capacité L 160
Filet intérieur du
Support d'agitateur M14x2
Φ 120mm
Poids kg 7.2
Valeurs des émissions sonores mesurées selon la
norme applicable :
LpA (pression sonore)* dB(A) 82 K = 3 dB(A
LWA (puissance sonore)* dB(A) 93 K = 3 dB(A
ATTENTION! Lorsque la pression
acoustique dépasse la valeur de
85 dB(A), il est nécessaire de
porter des dispositifs individuels
de protection de l’ouïe.
Valeur quadratique moyenne pondérée de
l'accélération selon la norme applicable :
2.74 m/s² K = 1.5 m/s²
La valeur totale de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à une méthode
d'essai normalisée et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre; l'indication du fait
que la valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l'exposition.
L’émission de vibration au cours de
l'utilisation réelle de l'outil électrique peut
différer de la valeur totale déclarée, selon les
méthodes d'utilisation de l'outil; et signifiant la
nécessité d’identifier les mesures de sécurité
visant à protéger l'opérateur, qui sont basées
sur une estimation de l'exposition dans les
conditions d'utilisation réelles (compte tenu de
toutes les parties constituantes du cycle de
fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de
l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du
temps de déclenchement).
SERVICE APRÈS-VENTE
_ Un commutateur endommagé doit être remplacé
dans nos ateliers du service après-vente.
_ Si le remplacement du câble d’alimentation est
nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant
ou son agent pour éviter un danger.

8
ENTREPOSAGE
_ Nettoyez soigneusement toute la machine et ses
accessoires.
_ Entreposez-la hors de la portée des enfants, dans
une position stable et sûre, dans un lieu sec et
tempéré, évitez les températures trop hautes ou
trop basses.
_ Protégez-la du rayonnement direct du soleil.
Tenez-la, si possible, dans le noir.
_ Ne l’enfermez pas dans des sacs en plastique car
de l’humidité pourrait s'y former.
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous
aux conditions de garantie ci-jointes.
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps,
vous décidez de
remplacer votre machine, ne
vous en débarrassez pas
avec les ordures ménagères
mais destinez-la à un
traitement respectueux de
l’environnement.
Fabriqué en Chine 2013

9
NL BETON-VERFMENGER
TOEPASSING
Dit toestel is een krachtige elektrische menger met
dubbele, tegen elkaar in draaiende
mengstaven (enkelvoudige mengstaaf ook
beschikbaar). Het wordt gebruikt voor het grondig
en snel mengen van bouwmaterialen en zelfs voor
het mengen van zware materialen zoals
beton met hoge dichtheid en droge bouwmaterialen
met twee of meerdere componenten.
De verschillende snelheden maken het toestel
geschikt voor het mengen van diverse materialen.
Elk ander gebruik dan waarvoor het gereedschap
bedoeld werd of elke wijziging aan het
gereedschap kan tot ernstige ongevallen leiden. De
producent is niet aansprakelijk voor schade die
resulteert uit ondoelmatig gebruik. Het apparaat is
niet bestemd voor industrieel gebruik.
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid
deze gebruiksaanwijzing goed
door alvorens de machine te
gebruiken. Geef dit elektrisch
werktuig alleen samen met deze
gebruiksaanwijzing door aan
anderen.
ALGEMENE VEILIGHEIDS- EN
ONGEVALPREVENTIEREGELS
Volg bij gebruik van de machine altijd de
bijgeleverde veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! Neem alle voorschriften en
veiligheidswaarschuwingen door. Het niet naleven
van de voorschriften kan elektrische schokken,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar de veiligheidswaarschuwingen en de
instructies als referentie voor later. Het hierna
gebruikte begrip „elektrisch gereedschap" heeft
betrekking op elektrisch gereedschap, gevoed door
het elektriciteitsnet (met elektriciteitskabel) of op
batterij (snoerloos).
Werkplaats
Hou de werkplaats opgeruimd en goed verlicht.
Wanorde en een slecht verlichte werkplaats kunnen
tot ongevallen leiden.
Gebruik het apparaat niet in een omgeving waarin
zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof
bevinden. Elektrisch gereedschap brengt vonken
voort die dergelijke stoffen of dampen kunnen laten
ontbranden.
Zorg dat er geen kinderen of andere personen in
de buurt zijn als u het elektrisch apparaat gebruikt.
Afleiding kan ervoor zorgen dat u de controle over
het toestel verliest.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de netspanning overeenstemt
met deze vermeld op het typeplaatje.
De stekker van het apparaat moet in het
stopcontact passen. De stekker mag op geen
enkele wijze worden gewijzigd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met geaarde
apparaten. Ongewijzigde stekkers en passende
stopcontacten doen het risico op elektrische
schokken afnemen.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, radiators, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een groter risico op
elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard
is.
Hou het apparaat buiten bereik van regen of
vocht. Het binnendringen van water in een
elektrisch apparaat verhoogt het risico op
elektrische schokken.
Beschadig het snoer niet. Gebruik de kabel niet
om het apparaat te dragen of op te hangen, of de
stekker uit het stopcontact te trekken. Hou de kabel
buiten bereik van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende onderdelen van het apparaat.
Beschadigde of in de war geraakte kabels verhogen
het risico op elektrische schokken.
Wanneer u het gereedschap buitenshuis gebruikt,
gebruik dan een verlengkabel die geschikt is voor
gebruik buiten. Het gebruik van een verlengkabel
die geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert
het gevaar voor een elektrische schok.
Wanneer het gebruik van het gereedschap in een
vochtige omgeving niet te vermijden is, gebruik dan
een aansluitpunt dat beveiligd is met een
verliesstroomschakelaar. Het gebruik van een
verliesstroomschakelaar vermindert het gevaar voor
een elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees aandachtig. Let op wat u doet en ga
verstandig aan het werk met elektrisch
gereedschap. Gebruik het apparaat niet als u moe
bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of
medicijnen. Eén moment van onoplettendheid bij
het gebruik van het apparaat kan tot ernstige
verwondingen leiden.
Draag uw persoonlijke veiligheidsuitrusting en
steeds een veiligheidsbril. Door een persoonlijke
veiligheidsuitrusting (stofmasker, niet glijdende
veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of een
gehoorbescherming - afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrisch gereedschap) te dragen,
doet u het risico op verwondingen afnemen.
Voorkom een ongewilde inbedrijfstelling. Ga na of
de schakelaar op "UIT(0)" staat voor u de stekker in
het stopcontact steekt. Als u bij het dragen van het
apparaat de vinger aan de schakelaar houdt of de
stekker in het stopcontact steekt terwijl het
ingeschakeld is, kan dat tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels
voor u het apparaat inschakelt. Gereedschap dat of
een sleutel die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan tot verwondingen leiden.
Overhaast je niet. Zorg ervoor dat u stevig staat
en in evenwicht blijft.
Dit maakt een betere controle van het gereedschap
in onverwachte situaties.
Draag gepaste kleding. Draag geen wijde kleren
en geen sieraden. Hou uw haar, kleren en
handschoenen buiten het bereik van bewegende
delen. Losse kleren, sieraden en lange haren
kunnen door bewegende delen worden gegrepen.

10
Als er stofafzuig- en stofopvanginrichtingen
kunnen worden gemonteerd, moet u ervoor zorgen
dat die aangesloten zijn en juist worden gebruikt.
Het gebruik van dergelijke inrichtingen doet de
gevaren door stof afnemen.
Zorgvuldige omgang met en gebruik van
elektrisch gereedschap
Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw
werk het elektrische gereedschap dat daarvoor
bestemd is. Elektrisch gereedschap zal beter
presteren en veiliger werken wanneer het wordt
gebruikt in situaties waarvoor het dient.
Gebruik geen elektrisch apparaat waarvan de
schakelaar defect is. Een elektrisch apparaat dat
niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden hersteld.
Trek de stekker uit het stopcontact voor u het
apparaat instelt, accessoires vervangt of het
apparaat opbergt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het apparaat ongewild wordt gestart.
Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten
het bereik van kinderen. Laat personen die niet
vertrouwd zijn met het apparaat of die deze
gebruiksaanwijzing niet hebben gelezen, het
apparaat niet gebruiken. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen wordt
gebruikt.
Ga zorgvuldig om met het apparaat. Controleer
op verkeerd uitgelijnde of vastgelopen bewegende
onderdelen, breuk of andere defecten die de
werking van het gereedschap zouden kunnen
beïnvloeden. Elektrisch gereedschap dat defect is
moet hersteld worden. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
Hou snijgereedschap scherp en zuiver.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met
scherpe kanten raakt minder snel geklemd en is
gemakkelijker te hanteren.
Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
speciaal gereedschap en dergelijke meer in
overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing en
zoals het voor het type van apparaat is
voorgeschreven. Hou bovendien rekening met de
werkomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de
voorgeschreven, kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat uw apparaat uitsluitend door gekwalificeerde
vaklui en met originele reserveonderdelen
herstellen. Zo bent u er zeker van dat het apparaat
aan de veiligheidseisen blijft voldoen.
en onderstaande aanvullende
veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op.
WAARSCHUWING!
Verpakkingsmateriaal is geen
speelgoed! Kinderen mogen niet
spelen met plastic zakken!
Gevaar voor verstikking!
In deze handleiding en/of op deze machine worden
de volgende symbolen gebruikt:
Waarschuwing/gevaar!
Lees voor gebruik de
handleiding.
Draag gehoorbescherming.
Draag oogbescherming.
Draag altijd een
ademhalingsmasker.
CE Conform de Europese
toepasselijke standaarden op
het gebied van veiligheid.
De machine is dubbel
geïsoleerd overeenkomstig
EN50144; een aardedraad is
daarom niet nodig.
BIJKOMENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET GEBRUIK VAN EEN
MOTORMENGER
Zet de mengkop stevig vast en verwijder de
sleutel vóór u de machine start.
Meng of roer nooit explosieve of ontbrandbare
substanties.
Draag tijdens het mengen geschikte
beschermingsvoorzieningen voor ogen, oren,
handen
en de ademhaling.
Dit toestel is niet geschikt voor het mengen van
voeding. Dit toestel kan niet grondig
genoeg gereinigd worden om te voldoen aan de
wettelijke vereisten voor de hygiëne.
U kunt met dit apparaat alleen veilig werken
wanneer u de handleiding voor de bediening
en het onderhoud zorgvuldig doorleest en de
gegeven aanwijzingen opvolgt.
Neem tevens alle veiligheidsinstructies in acht
die een leveringsbestanddeel van elk
gereedschap vormen.
Controleer vóór gebruik altijd eerst de
beweeglijke toevoerleiding en de stekker. Laat
defecten verhelpen door een vakman.
Met dit gereedschap mag niet gewerkt worden
in vochtige en natte ruimten, niet in de
open lucht bij regen, sneeuwval of mist en ook in
niet een omgeving waar explosiegevaar
bestaat.
Overtuig u ervan van het apparaat
uitgeschakeld is voordat u het aansluit op het

11
stroomnet. Controleer daartoe de stand van de
desbetreffende schakelaar.
Wees voorzichtig bij lang haar en sieraden.
Werk met correct gesloten, nauwsluitende
kleding zonder losse elementen.
Overtuig u ervan dat het vat met de
mengsubstantie niet heen en weer kan schuiven.
Leid de beweeglijke toevoerleiding altijd van
het gereedschap naar achteren. De
beweeglijke leiding mag niet door trekken belast
worden en niet over scherpe randen
liggen of gelegd worden.
Let op dat u bij het werk altijd stevig en veilig
staat.
Gebruik de extra handgreep
Houd rekening met een reactiekoppel.
Neem geen staal van het mengsel vóórdat de
machine tot stilstand is gekomen. Hou uw
handen uit de buurt van de mengstaven wanneer de
machine draait.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer of de netspanning
overeenkomt met de
aangegeven netspanning op
het typeplaatje van
de machine, voordat u de
machine gebruikt.
BESCHRIJVING
1. Aan/uit-schakelaar
2. Ontgrendelknop Aan/uit-schakelaar
3. Instelwiel toerental
4. Selecteur de rapport de transmission
5. Instelknop tandwieloverbrenging
6. Roerstaaf (Mixer)
MENGACCESSOIRE MONTEREN/
DEMONTEREN
Neem voor het monteren van
een mengaccessoire altijd de
stekker uit het stopcontact.
De mengstaven moeten op de overeenstemmende
aandrijfkoppelingen gemonteerd worden.
Anders is de correcte werking van de menger niet
gegarandeerd en kan hij vastlopen.
- Duw de kraag met de hand naar
beneden.
- Monteer de mengstaaf rechtstreeks in
de klemschacht.
- Laat daarna de kraag los.
INSTELLEN TANDWIELOVERBRENGING
Zet de tandwieloverbrenging in stand 1 (laag
toerental, hoog koppel) als u zware (vloei)stiffen
of grote hoeveelheden gaat mengen. Zet de
tandwieloverbrenging in stand 2 (hoog toerental,
laag koppel) als u lichte (vloei)stoffen gaat
mengen.
Neem voor het instellen van
de tandwieloverbrenging
altijd de stekker uit het
stopcontact.
1. Draai de instelknop voor de
tandwieloverbrenging (4) in de gewenste
stand. Als dit niet lukt, beweeg dan de
houder heen en weer totdat u de instelknop
kunt doordraaien naar de gewenste stand.
GEBRUIK (MENGEN)
Op de verpakking van het te
mengen materiaal staat de
juiste gebruiksaanwijzing.
Lees deze goed door.
■Houd het apparaat bij inschakelen met twee
handen vast aan de dubbele handgreep. Bij
het mengen van zwaardere stoffen kan een
grote kracht op de machine komen te staan.
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Zet het instelwiel voor het toerental (3) in
de laagste stand. Op deze manier voorkomt
u dat het materiaal gaat spatten als u de
machine aanzet.
3. Steek het mengaccessoire in het te mengen
materiaal.
4. Schakel de machine in door eerst de
ontgrendelknop (2) in te drukken en
vervolgens de aan/uit-schakelaar (1).
5. Verhoog het toerental naar de gewenste
stand en meng de stoffen totdat het
gewenste resultaat is bereikt.
6. Schakel de machine uit door de
aan/uitschakelaar
(1) los te laten.
REINIGING EN ONDERHOUD
Opgelet ! Trek de
netstekker uit de
contactdoos alvorens
werkzaamheden
aan het apparaat te
verrichten.
Service
§ Laat uw apparaat uitsluitend door gekwalificeerde
vaklui en met originele reserveonderdelen
herstellen. Zo bent u zeker dat de veiligheid van het
apparaat behouden blijft.
Reinigen
Let op dat geen vloeistoffen in het apparaat
dringen. Gebruik een zachte doek voor de
reiniging van de behuizing. Gebruik nooit benzine,
oplosmiddelen of reinigingsmiddelen
die de kunststof aantasten.
Reinig de roerelementen zo mogelijk direct na
het werk.
OPGELET! Ter waarborging
van de veiligheidsisolatie
moet de machine
vervolgens aan een
veiligheidstechnische

12
controle worden
onderworpen.
Daarom mogen deze
werkzaamheden uitsluitend
door elektrotechnisch
vakpersoneel worden
uitgevoerd.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Controleren en vervangen van de koolborstels
De koolborstels dienen regelmatig te worden
gecontroleerd.
Wanneer de koolborstels versleten zijn, wordt
het apparaat automatisch uitgeschakeld.
Reinig van tijd tot tijd de luchtopeningen aan de
motorbehuizing.
Na ca. 100 bedrijfsuren: de koolborstels
controleren en zo nodig vervangen en
motorbehuizing reinigen. (Of u kan uw machine
binnenbrengen in ons service center om
de koolborstels te laten vervangen)
Na ca. 200 bedrijfsuren: de vetvulling in de
drijfwerkkast vervangen.
_ Verwijder de koolborstelhouders en reinig de
koolborstels.
_ Vervang in geval van slijtage beide koolborstels
tegelijk.
_ Breng de koolborstelhouders weer aan.
_ Laat na het aanbrengen van nieuwe koolborstels
de machine gedurende 15 minuten onbelast
draaien.
Gebruik uitsluitend
koolborstels
van het juiste type.
TECHNISCHE GEGEVENS
MIXD1624-2P
Netspanning V 230
Netfrequentie Hz 50
Vermogen W 1650
Toerental (stand 1) min-1 100-420
Toerental (stand 2) min-1 150-600
Hoedanigheid L 160
Binnendraad houder
mengaccessoire M14x2
Φ 120 mm
Gewicht kg 7.2
Toepassing zijnde standaard
:
LpA (geluidsdruk)* dB(A) 82 K = 3 dB(A
LWA (geluidsvermogen)* dB(A) 93 K = 3 dB(A
ATTENTION! Lorsque la pression
acoustique dépasse la valeur de
85 dB(A), il est nécessaire de
porter des dispositifs individuels
de protection de l’ouïe.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde de van
toepassing zijnde standaard
:
2.74 m/s² K = 1.5 m/s²
De aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde werd
gemeten conform een genormaliseerde
proefmethode en kan worden gebruikt om een
instrument met een ander instrument te
vergelijken; de aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde ook kan
worden gebruikt voor een voorafgaande
evaluatie van de blootstelling.
Een waarschuwing die stipuleert dat
de emissie van trilling in de loop van het
werkelijke gebruik van het elektrische
instrument kan verschillen van de aangegeven
totale waarde, volgens de gebruiksmethodes
van het instrument; door de noodzaak aan te
geven de veiligheidsmaatregelen te identificeren
met de bedoeling de operator te beschermen,
welke gebaseerd zijn op een raming van de
blootstelling in de werkelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend
met alle bestanddelen van de werkingscyclus,
zoals de stoptijden van het instrument en de
werkingstijden in rust, naast de uitschakeltijd)
SERVICEDIENST
_ Beschadigde schakelaars moeten in de
werkplaats van onze klantendienst hersteld
worden.
_ Als de vervanging van de voedingskabel
noodzakelijk is, moet dit plaatsvinden door de
fabrikant of zijn agent om een gevaar te
voorkomen.
OPSLAG
Reinig zorgvuldig de gehele machine en het
toebehoren.
Berg de machine op buiten het bereik van
kinderen, in een stabiele en veilige positie en op
een droge plaats met een gematigde temperatuur.
Vermijd te hoge en te lage temperaturen.
Bescherm de machine tegen direct invallend
licht. Bewaar ze, indien mogelijk, op een donkere
plaats.
Bewaar de machine niet in plastic of Nylon
zakken om te vermijden dat er zich vocht ophoopt.
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar
de bijgevoegde garantievoorwaarden.
MILIEU
Als uw machine na verloop
van tijd aan vervanging toe
is, geef hem dan niet met het
huisvuil mee, maar zorg voor
een milieuvriendelijke
verwerking.
Vervaardigd in China 2013

13
GB CONCRETE-PAINT MIXER
APPLICATION
The mixer is an electrical power mixer, which fitted
with double counter-rotating mixing tool
(single mixing tools also available). It is used for
mixing building materials, for mixing even
heavy materials quickly and thoroughly, such as
high density mortar, dried building materials,
two or more kinds mixed materials. Different speed
meet the demand of different materials
mixing. Any use other than that for which the tool is
intended or any modification of the tool
can lead to a serious risk of accident. The
manufacturer cannot assume liability for damages
arising out of improper use of the tool. It is not
designed for commercial use.
WARNING! Read this manual and
general safety instructions
carefully before using the
appliance, for your own safety.
Your power tool should only be
passed on together with these
instructions.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
When using the machine, always observe the
enclosed safety instructions
Read all safety warnings and instructions. Failure to
heed warnings and follow instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Keep safety
warnings and instructions for future reference. The
term "power tool" in the safety warnings refers to
your mains- operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
Working area
Keep working area clean and well lit. Untidy and
dark areas can lead to accidents.
Do not operate power tools in potentially
explosive surroundings, for example, in the
presence of inflammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders at a distance when
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control of it.
Electrical safety
Always check that the power supply corresponds
to the voltage on the rating plate.
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use adapter
plugs with earthed power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce the risk of an
electric shock.
Avoid body contact with earthed surfaces such as
pipes, radiators, kitchen ranges and refrigerators.
There is an increased risk of an electric shock if
your body is earthed.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. If water gets inside a power tool, it will
increase the risk of an electric shock.
Do not damage the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
the cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of an electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cable suitable for outdoor use. Using a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of an
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a power supply protected by a
residual current device (RCD). Using an RCD
reduces the risk of an electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool when you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention when operating a power tool may
result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye
protection. Using safety equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, a hard hat, or hearing
protection whenever it is needed will reduce the risk
of personal injury.
Avoid accidental starts. Ensure the switch is in the
off position before inserting the plug. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools when the switch is in the on position
makes accidents more likely.
Remove any adjusting keys or spanners before
turning on the power tool. A spanner or key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not rush. Keep proper footing and balance at
all times. This allows better control of the tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from the power tool. Loose clothes, jewellery or long
hair can become entangled in the moving parts.
If there are devices for connecting dust extraction
and collection facilities, please ensure that they are
attached and used correctly. Using such devices
can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not expect the power tool to do more than it
can. Use the correct power tool for what you want to
do. A power tool will achieve better results and be
safer if used in the context for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch cannot turn
it on and off. A power tool with a broken switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source before
making adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store power tools, when not in use, out of the
reach of children and do not allow people who are
not familiar with the power tool or these instructions

14
to operate it. Power tools are potentially dangerous
in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
jammed moving parts, breakages or any other
feature that might affect the operation of the power
tool. If it is damaged, the power tool must be
repaired. Many accidents are caused by using
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to jam and are easier to control.
Use the power tool, accessories and cutting tools,
etc., in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions and
the work which needs to be done. Using a power
tool in ways for which it was not intended can lead
to potentially hazardous situations.
Service
Your power tool should be serviced by a qualified
specialist using only standard spare parts. This will
ensure that it meets the required safety standards.
as well as the additional safety instructions.
WARNING: Packaging materials
are not toys! Children must not
play with plastic bags! Danger of
suffocation!
In this manual and/or on the machine the following
symbols are used:
Warning / Danger!
Read manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Always wear a dust mask.
In accordance with essential
applicable safety standards
of European directives
Double insulated
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
OF MIXERS
Firmly tighten the mixing paddle, and remove
the spanner before starting the machine.
Never mix or stir explosive or inflammable
substances.
When mixing, wear proper personal protection
measures for eyes, ears, hands and
breathing.
This appliance is not suitable for mixing
foodstuffs. The appliance cannot be adequately
cleaned in order to comply with hygiene regulations.
It is only possible to work safely with this tool if
you read these instructions for its use and
maintenance thoroughly and follow the instructions
meticulously.
Please also observe the other safely
instructions included in the delivery scope of every
tool.
Before using the tool, always check the flexible
supply lead and the plug. Any faults must
be repaired by an expert.
The tool must not be used in damp and wet
rooms, in the open in rain, fog, snow or in any
area in which there is a risk of explosion.
Before connecting the tool to the electricity
mains, make sure that it is switched off. Check
the position of the corresponding switch where
necessary.
Take care with long hair and fashion
accessories. Always wear close-fitting, properly
fastened clothing without any loose parts when
working with the tool.
Secure the container holding the substance
you wish to mix on the floor to prevent it
moving.
Always guide the flexible supply lead to the
back away from the tool. Do not exert any
strain on the flexible lead by pulling it, and make
sure that it is not lying on or guided over
any sharp edges.
Take care when working that you are standing
in a safe and secure position.
Always use the additional handle.
Expect there to be a torque reaction.
ELECTRICAL SAFETY
Before using the machine
,
make certain that the mains
power supply corresponds to
the voltage stated on the
rating plate of the machine.
DESCRIPTION
1. ON/OFF switch
2. Release button for ON/OFF switch
3. Speed adjustment wheel
4. Gearbox ratio selector
5. Paddle holder
6. Mixer bar (mixer)

15
FITTING & REMOVING PADDLES
Always unplug the machine
from the mains before fitting
a paddle.
The paddles must be fitted to the matching
couplers, otherwise the functionality of the mixer is
not guaranteed and the mixer may jam.
- Push down the chuck by hand.
- Connect the paddle into the spline shaft
directly.
- And then loose your hand.
SETTING GEARBOX RATIO
Set the gearbox ratio to 1 (low speed, high
torque) when you will be stirring heavier
mixtures or large volumes at once. Set the
gearbox ratio to 2 (high speed, low torque) when
you will be stirring lighter liquids and mixtures.
Always unplug the machine
from the mains before
setting the gearbox ratio.
1. Turn the gearbox ratio selector (4) to the
required position. If it will not turn, rotate the
holder slightly by hand until the selector can
be turned to the required position.
USE (FOR MIXING)
Mixing instructions are
usually given on the
packaging of the material to
be mixed. Read these
thoroughly.
■Houd het apparaat bijinschakelen met twee
■When starting the power mixer, hold it firmly by
both handgrips. The machine can be subject to
powerful forces when stirring heavier substances
and mixtures.
1. Plug the machine into the mains power.
2. Set the speed adjustment wheel (3) to the
slowest setting. This way you can prevent the
material from splashing when you start the machine.
3. Insert the paddle into the material or mixture.
4. Start the machine by pressing and holding
the release button (2) followed by the ON/OFF
switch (1).
5. Increase the speed to the desired setting,
and stir the material or mixture until you are
satisfi ed with the result.
6. Stop the machine by releasing the ON/OFF
switch (1).
CLEANING AND MAINTENANCE
Attention! Before
performing any work on
the equipment, pull the
power plug.
Service
§ Only qualified specialist personnel and original
replacement parts should be used for repairs. This
will ensure that your device remains safe.
Cleaning
Liquids must not be allowed to get into the
inside of the appliance. Use a soft doth to clean
the casing. Never use gasoline, solvents or cleaning
agents that are aggressive on plastics.
Wherever possible, always clean the mixing
tools immediately after finishing work.
Clean the air vents on the motor housing from
time to time.
CAUTION! To maintain the
protective insulation, a safety
inspection must
subsequently be carried out
on the machine. For this
reason, such work
must only be performed by
an electrical workshop.
Lubrication
The machine requires no additional lubrication.
Checking and replacing the carbon brushes
The carbon brushes must be checked on a regular
basis.
After approx. 100 working hours, the carbon
brushes control and, if necessary, replace and clean
the crankcase.
After approx. 200 working hours, renew the
crankcase lubrication.
_ Remove the carbon brush holders and clean the
carbon brushes.
_ In case of wear, replace both carbon brushes at
the same time.
_ Mount the carbon brush holders.
_ After mounting new carbon brushes, let
the machine run at no load for 15 minutes.
Use only the correct type of
carbon brushes.

16
TECHNICAL DATA
MIXD1624-2P
Mains voltage V 230
Mains frequency Hz 50
Power rating W 1650
Speed (gear ratio 1) min-1 100-420
Speed (gear ratio 2) min-1 150-600
Capacity L 160
Internal thread paddle holder M14
Φ 120 mm
Weight kg 7.2
Noise emission values measured according to
relevant standard.
LpA (sound pressure)* dB(A) 82 K = 3 dB(A
LWA (sound power)* dB(A) 93 K = 3 dB(A
ATTENTION !
The sound power pressure may
exceed 85 dB(A), in this case
individual hearing protection
must be worn.
Weighted root mean square acceleration according
to relevant standard. : 2.74 m/s² K = 1.5 m/s²
The declared vibration total value has
been measured in accordance with a standard
test method and may be used for comparing one
tool with another that the declared vibration total
value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
A warning that the vibration emission
during actual use of the power tool can differ
from the declared total value depending on the
ways in which the tool is used and of the need to
identify safety measures to protect the operator
that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of
all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
SERVICE DEPARTMENT
_ Damaged switches must be replaced by our after-
sales service department.
_ If replacing the power cord is necessary, it
should be done by the manufacturer or his agent
to avoid a hazard.
STORAGE
_ Thoroughly clean the whole machine and its
accessories.
_ Store it out of the reach of children, in a stable and
secure position, in a cool and dry place, avoid too
high and too low temperatures.
_ Protect it from exposure to direct sunlight. Keep it
in the dark, if possible.
_ Don’t keep it in plastic bags to avoid humidity
build-up.
GUARANTEE
Refer to the enclosed guarantee conditions
for the terms and conditions of guarantee.
ENVIRONMENT
Shou
ld your machine need
replacement after
extended use, do not put it in
the domestic waste but
dispose of it in an
environmentally safe way.
Made in China 2013

17
DE RÜHRWERK
EINSATZBEREICH
Dieser Mixer ist ein Elektromixer, der mit zwei
gegenläufigen Rühreinsätzen zum Mischen
ausgestattet ist (Mixer mit nur einem Rühreinsatz
sind auch erhältlich). Das Gerät ist zum
Mischen von Baumaterial, zum schnellen und
gründlichen Mischen von schweren Materialien,
wie zum Beispiel hochverdichteter Mörtel, von
getrocknetem Baumaterial, von zwei oder mehr
verschiedenen Mischkomponenten bestimmt. Die
Geschwindigkeit kann je nach Bedarf beim
Mischen von verschiedenen Materialien
unterschiedlich eingestellt werden. Jede
anderweitige
Verwendung als diese Zweckbestimmung des
Geräts bzw. Abänderungen am Gerät können
zu schweren Unfällen führen. Für aus
bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Das Gerät ist nicht für den professionellen
Einsatz geeignet.
WARNHINWEIS!
Lesen Sie diese
Betriebsanleitung aufmerksam
vor dem Gebrauch dieser
Maschine durch, um Ihre eigenen
Sicherheit zu garantieren. Das
Gerät ist nicht für den
professionellen Einsatz geeignet.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen gut durch. Die Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
einen Stromschlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen zur späteren
Einsicht auf. Der in den Sicherheitshinweisen
verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatz
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder dunkle
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, wie zum Beispiel
mit brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder bei
Staubentwicklung.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
_ Der Netzstecker des Elektrowerkzeugs muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlags.
_ Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
_ Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlags.
_ Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlags.
_ Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
_ Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlags.
Sicherheit von Personen
_ Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Bedacht an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeugs kann zu schweren Verletzungen
führen.
_ Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Ohrenschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert
das Verletzungsrisiko.
_ Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung anschließen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den
Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
_ Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
befindet, kann zu Verletzungen führen.

18
_ Hetzen Sie nicht. Sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dies ermöglicht eine
bessere Kontrolle über das Werkzeug in
unerwarteten Situationen.
_ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
_ Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
Der Gebrauch und die Pflege von
Elektrowerkzeugen
_ Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür geeignete
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
_ Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
_ Nehmen Sie den Netzstecker von der Steckdose
ab und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
_ Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen, die mit diesem Gerät nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben, es nicht benutzen.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
_ Warten Sie Elektrowerkzeuge. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
_ Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
_ Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
Wartung
_ Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs gewährleistet bleibt.
Folgende Symbole werden in dieser
Anleitung verwendet:
WARNHINWEIS:
Verpackungsmaterial ist kein
Kinderspielzeug! Kinder
dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln spielen! Es
besteht Erstickungsgefahr!
In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden
folgende Symbole verwendet:
Warnhinweis / Gefahr!
Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen.
Ohrenschutz tragen.
Schutzbrille tragen.
Immer Schutzhandschuhe
tragen.
Übereinstimmung mit den
jeweils maßgeblichen EU-
Sicherheitsrichtlinien.
Doppelt isoliert.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTRISCH BETRIEBENE MISCHGERÄTE
Das Mischelement immer gut und sicher an der
Antriebswelle befestigen, und den
Stellschlüssel vor der Inbetriebnahme des Geräts
unbedingt abnehmen.
Explosive oder entflammbare Substanzen
dürfen auf keinen Fall gemischt werden.
Tragen Sie beim Mischen immer angemessene
persönliche Schutzvorrichtungen, wie
Sicherheitsbrille, Ohrenschutz, feste Handschuhe
und einen Atemschutz.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht für die
Zubereitung von Nahrungsmitteln, weil es nicht so
gereinigt werden kann, dass es den einschlägigen
Hygienebestimmungen entspricht.
Die sichere Arbeit mit dem Gerät ist nur dann
möglich, wenn Sie sich diese Anleitung für
die Nutzung und Wartung gründlich durchlesen, und
die genannten Anweisungen genau einhalten.

19
Halten Sie die weiteren Sicherheitsvorschriften
ein, die Lieferbestandteil eines jeden Geräts sind.
Kontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnahme das
flexible Netzkabel und den Netzstecker.
Lassen Sie Defekte von einem Fachmann beheben.
Mit dem Gerät darf nicht in feuchten und
nassen Räumen, im Freien bei Regen, Nebel,
Schneefall und in einer Umgebung mit
Explosionsgefahr gearbeitet werden.
Stellen Sie vor dem Anschluss des Geräts an
das Stromnetz sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist. Prüfen Sie ggf. die Stellung des
entsprechenden Schalters.
Vorsicht bei langen Haaren und modischem
Schmuck. Arbeiten Sie mit ordnungsgemäß
geschlossener, eng anliegender Kleidung ohne lose
Teile.
Sichern Sie den Behälter mit der zu
mischenden Substanz gegen eine mögliche
Bewegung auf dem Boden.
Führen Sie das flexible Netzkabel immer vom
Gerät nach hinten. Das flexible Netzkabel
darf nicht durch Ziehen belastet werden und nicht
auf scharfen Kanten liegen oder über
diese geführt werden.
Achten Sie bei der Arbeit auf einen sicheren
und festen Stand.
Benutzen Sie den Zusatzgriff.
Rechnen Sie mit der Auswirkung des
Drehmoments.
Nehmen Sie das gemischte Material erst
heraus, nachdem das Gerät gestoppt wurde.
Fassen Sie nie in den Mischbehälter, solange das
Gerät noch läuft.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Uberprufen Sie vor Gebrauch
der Maschine, ob die
Netzspannung der auf dem
Typenschild der
Maschine angegebenen
Spannung entspricht.
GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Freigabeknopf fur Ein-/Aus-Schalter
3. Drehzahl-Einstellrad
4. Selecteur de rapport de transmission
5. Gang-Wahlschalter
6. Mischstange (mit Mischelement)
ANBRINGEN UND ENTFERNEN VON
RÜHRWERKZEUGEN
Ziehen Sie vor dem
Montieren eines
Ruhrwerkzeugs stets den
Netzstecker.
Die Rühreinsätze müssen richtig in die
entsprechenden Kupplungen (Aufnahmen)
eingesetzt werden. Anderenfalls ist die
ordnungsgemäße Funktion des Geräts nicht
gewährleistet, und der Mixer kann sich verklemmen
- Das Spannfutter von Hand
herunterziehen.
- Den Rührstab direkt in das Spannfutter der
Welle einsetzen.
- Dann das Spannfutter wieder loslassen.
EINSTELLEN DES GETRIEBEGANGS
Stellen Sie die Ubersetzung auf 1 (niedrige
Drehzahl, hohes Drehmoment) fur schwereres
Ruhrgut bzw. grosere Mengen. Stellen Sie die
Ubersetzung auf 2 (hohe Drehzahl, niedriges
Drehmoment) fur leichteres Ruhrgut.
Ziehen Sie vor der
Einstellung
des Getriebegangs stets
den Netzstecker.
1. Drehen Sie den Gang-Wahlschalter (4) auf
die gewunschte Stellung. Wenn er sperrt,
drehen Sie die Aufnahme etwas hin und her,
bis sich der Wahlschalter auf die gewunschte
Stellung drehen lasst.
GEBRAUCH (MISCHEN)
Anweisungen zum Mischen
des Materials fi nden Sie auf
den jeweiligen Packungen.
Beachten Sie diese bitte
genau.
■Halten Sie das Ruhrwerk beim Einschalten
an beiden Handgriffen fest. Beim Mischen
schweren Ruhrguts konnen an der Maschine
starke Krafte auftreten.
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Stellen Sie das Drehzahl-Einstellrad (3) auf
die niedrigste Geschwindigkeit ein. Auf diese
Weise konnen Sie beim Einschalten der
Maschine Spritzer vermeiden.
3. Fuhren Sie das Ruhrwerkzeug in das
Ruhrgut ein.
4. Zum Einschalten der Maschine halten Sie
den Freigabeknopf (2) gedruckt und drucken
dann den Ein-/Aus-Schalter (1).
5. Erhohen Sie die Drehzahl nach Bedarf, und
mischen Sie das Ruhrgut bis zum
gewunschten Ergebnis.
6. Zum Ausschalten der Maschine lassen Sie
den Ein-/Aus-Schalter (1) los.

20
REINIGUNG UND WARTUNG
Achtung!
–
Vor allen Arbeiten
am Gerät den Netzstecker
aus der Steckdose
nehmen.
Wartung und Service
§ Reparaturen dürfen nur von zugelassenen
Werkstätten ausgeführt werden, die die
Original-Ersatzteile verwenden. Damit ist das Gerät
auch nach der Reparatur weiterhin sicher.
Reinigung
Vor allen Reinigungsarbeiten das Gerät immer
von der Stromversorgung trennen.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Geräts gelangen. Verwenden Sie zum
Reinigen des Gehäuses ein weiches Tuch.
Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel
oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Reinigen Sie die Rühreinsätze möglichst
unmittelbar nach Beendigung der Arbeit.
Reinigen Sie von Zeit die Lüftungsschlitze am
Motorgehäuse.
Bei verschlissenen Kohlebürsten schaltet sich
das Gerät selbstständig ab.
WARNHINWEIS: Zur
Aufrechterhaltung der
Schutzisolation muss das
Gerät anschließend einer
sicherheitstechnischen
Überprüfung unterzogen
werden. Deswegen dürfen
diese Arbeiten ausschließlich
von einer Elektro-
Fachwerkstatt durchgeführt
werden.
Schmierung
Das Gerät erfordert keine zusätzliche Schmierung.
Überprüfen und Austauschen der
Kohlebürsten
Die Kohlebürsten sind regelmäßig zu überprüfen.
Nach ca. 100 Arbeitsstunden die Kohlebürsten
überprüfen, ggf. wechseln und das
Motorgehäuse reinigen.
Nach ca. 200 Arbeitsstunden die Fettfüllung im
Getriebegehäuse erneuern
✿
Entfernen Sie die Kohlebürstenhalter
und reinigen Sie die Kohlebürsten.
✿
Tauschen Sie bei Verschleiß immer beide
Kohlebürsten aus.
✿
Bringen Sie die Kohlebürstenhalter wieder an.
✿
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nach dem
Austauschen der Kohlebürsten 15 Minuten lang im
Leerlauf drehen.
Verwenden Sie nur
Kohlebürsten
des korrekten Typs.
TECHNISCHE DATEN
MIXD1624-2P
Netzspannung V 230
Netzfrequenz Hz 50
Leistungsaufnahme W 1650
Drehzahl (Ubersetzung 1) min-1 100-420
Drehzahl (Ubersetzung 2) min-1 150-600
Kapazität L 160
Innengewinde
Ruhrwerkzeug-Aufnahme M14x2
Φ 120 mm
Gewicht kg 7.2
Werte von Lärm durch die Norm gemessen:
Schalldruckpegel LpA 82 dB(A) K = 3dB(A)
Schallleistungspegel LWA 93 dB(A) K = 3dB(A)
WARNHINWEIS:
Weil der Schalldruck 85
dB(A) übersteigen kann,
muss ein spezieller
Ohrenschutz getragen
werden.
Gewichteter Effektivwert Beschleunigung nach der
geltenden Norm: 2.74 m/s² K = 1.5 m/s²
Hinweis: Der angegebene
Vibrationsgesamtwert wurde anhand eines
genormten Prüfverfahrens gemessen und kann
verwendet werden, um Elektrogeräte zu
vergleichen. Der angegebene
Vibrationsgesamtwert kann auch zur vorläufigen
Einschätzung der Vibrationsexposition dienen.
Warnung: Die bei der tatsächlichen
Benutzung des Elektrogeräts entstehenden
Vibrationen können vom angegebenen
Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie
das Gerät benutzt wird. Es müssen
Personenschutzmaßnahmen für den Bediener
festgelegt werden, die sich auf eine
Einschätzung der Exposition unter tatsächlichen
Benutzungsbedingungen stützen (hierbei sind
alle Anteile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen wie beispielsweise Zeiten, in
denen das Gerät abgeschaltet ist, Zeiten, in
denen es läuft, aber nicht eingesetzt wird oder
noch die Auslösezeiten).
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other BRICK Mixer manuals
Popular Mixer manuals by other brands

MasterSounds
MasterSounds UNION AUDIO Radius 2 Operation manual

Cleveland
Cleveland MKDL-40-T Operator's manual

Amperes
Amperes MX2322 instruction manual

Midas
Midas MR18 quick start guide

Cole Parmer
Cole Parmer Stir-Pak 50007-10 operating manual

Diamond
Diamond IRIS PSB-130/2 Operating and maintenance manual