BRIGHT 016747 User manual

EN
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions)
NO
BRUKSANVISNINGEN
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
SE
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Item no. 016747
Ice-cream maker
Glassmaskin / Iskremmaskin / Maszynka do lodów

Jula Norge AS, Solheimsveien 30,
1473 LØRENSKOG
20220126
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på
www.jula.com
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na
www.jula.com
For latest version of operating instructions, see
www.jula.com
Värna om miljön!
Får inte slängas bland hushållssopor! Denna produkt
innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som
ska återvinnas. Lämna produkten för återvinning på anvisad
plats, till exempel kommunens återvinningsstation.
Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår kundservice på telefon
0511-34 20 00.
www.jula.se
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette
produktet må inneholder elektriske eller elektroniske
komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till
gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår kundeservice
på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zuytego produktu wraz z odpadami
komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty
mogące być zagroeniem dla środowiska i dla zdrowia.
Produkt naley oddać do odpowiedniego punktu
składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie
przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary
tego samego rodzaju i w tej samej ilości.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się
telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This product
contains electrical or electronic components that should be
recycled. Leave the product for recycling at the designated
station e.g. the local authority's recycling station.
Jula reserves the right to make changes. In the event of
problems, please contact our customer service.
www.jula.com
Tillverkare/Produsent/Producenci/Manufacturer
Distributör/Distributør/Dystrybutor/Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska

2
1 1
2
3
4
5
6
7
3 1

54
7
6

SE
5
stickproppen är skadad ska
den bytas ut av kvalicerad
serviceverkstad för att
undvika fara.
• Utsätt inte produkten,
sladden eller stickproppen
för vatten eller annan vätska
och se till att inte vätska
tränger in i produktens
ventilationsöppningar – risk
för elolycksfall.
• Dra ut stickproppen före
rengöring samt när
produkten inte används.
• Använd endast tillbehör som
rekommenderas eller
tillhandahålls av tillverkaren.
• Den här produkten kan
användas av barn från 8 år och
uppåt samt av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller personer
som saknar erfarenhet och
kunskap, om de ges
handledning eller får
instruktioner angående en
säker användning av
produkten och förstår de risker
som är förknippade med
användningen. Barn får inte
leka med produkten. Låt inte
barn rengöra eller underhålla
SÄKERHETSANVISNINGAR
VIKTIGT!
Läs dessa anvisningar noga
före användning och spara dem
för framtida behov.
Vidta alltid grundläggande
säkerhetsåtgärder vid
användning av elektriska
apparater, för att minska risken
för brand, elolycksfall och/eller
personskada.
• Läs dessa anvisningar noga
före användning.
• Avlägsna allt
förpackningsmaterial.
Kontrollera produkten,
sladden, stickproppen och
alla tillbehör med avseende
på transportskador.
• När produkten placerats på
användningsstället, låt det
genomskinliga locket stå
öppet och vänta minst 2
timmar innan produkten
används första gången.
• Använd endast rent
dricksvatten i produkten.
• Kontrollera att nätspänningen
motsvarar märkspänningen
på typskylten. Produkten får
endast anslutas till korrekt
jordat nätuttag.
• Om produkten, sladden eller

SE
6
• Använd inte produkten och
sladden, stickproppen eller
andra elektriska delar är
skadade eller inte fungerar
korrekt. Lämna produkten till
kvalicerad serviceverkstad
för kontroll och reparation.
• Lämna minst 8 cm fritt
utrymme runt produktens
inlopp och utlopp vid
användning, för att
säkerställa korrekt kylning.
• Använd inte mekaniska
anordningar eller andra
medel för att påskynda
avfrostningen, än de som
rekommenderas av
tillverkaren.
• Förvara inte explosiva eller
antändliga ämnen eller
föremål i produkten, som
sprejaskor med drivgas.
• Följ anvisningarna nedan
för att undvika att
livsmedlen skadas eller
förorenas.
–Om luckan är öppen
under längre tid kan
temperaturen inne i
produkten bli hög.
–Rengör regelbundet alla
ytor som kan komma i
kontakt med livsmedel
och åtkomliga utlopp.
produkten utan övervakning.
• Placera eller använd inte
produkten i närheten av
värmekällor som öppen
låga, spis, ugn eller liknande.
• För aldrig in metallfolie eller
andra elektriskt ledande
föremål i produkten – risk för
brand, elolycksfall och/eller
egendomsskada.
• Använd inte produkten
utomhus.
• Produkten är avsedd att
användas i hushåll eller i till
exempel personalrum,
hotellrum och liknande miljöer.
• Dra sladden så att den inte
blir överkörd, trampad eller
klämd eller utgör en
snubblingsrisk.
• Barn mellan 3 och 8 år får fylla
och tömma kylanordningar.
• Uttjänt produkt ska
avfallshanteras i enlighet med
gällande regler. Utsätt inte
produkten för öppen låga
eller andra antändningskällor.
VARNING!
• Anslut inte produkten till
grenuttag eller bärbar
strömförsörjningsenhet.

SE
7
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
Denna symbol anger att
köldmediet R600a samt de
icke-metalliska materialen
i produkten är brännbara.
VARNING! Brandrisk –
antändliga material.
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230V,
~50 Hz
Eekt 100 W
Skyddsklass I
Miljöklass N/SN
Köldmedium R600a/18 g
Vesikant C5H10
Volym 1 L
Mått B 25 x H 22 x D 35 cm
Kabellängd 35 cm
Vikt 7,4 kg
BESKRIVNING
1. Motor
2. Transparent lock
3. Omrörare
4. Glassbehållare
5. Lock
6. Kåpa
7. Basenhet
BILD 1
MANÖVERPANEL
Symbol Förklaring
Glassframställningsläge
–Rengör vattenbehållare
som inte använts på 48
timmar. Vattensystem
som är anslutet till
vattenledning ska
renspolas om inte vatten
tagits ut på 5 dygn.
–Förvara rått kött och rå
sk i lämpliga behållare
i kylskåpet så att det
inte kommer i kontakt
med eller droppa på
annan mat.
–Tvåstjärniga fack för
frysta livsmedel är
lämplig för förvaring av
frysta livsmedel, förva-
ring eller tillverkning av
glass och tillagning av
isbitar.
–En-, två- och trestjärniga
fack är inte lämpliga för
frysning av färsk mat.
–Om produkten lämnas
tom längre perioder,
stäng av produkten,
avfrosta, rengör och
torka och låt luckan vara
öppen, för att förhindra
att mögel utvecklas inne
i produkten.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.

SE
8
lägena. Det är inte möjligt att välja läge med
menyknappen när indikeringslampan lyser röd.
3 LÄGEN ATT VÄLJA MELLAN
1 Blandningsläge
När detta läge aktiveras startas omrö-
raren. Fabriksinställd tid är 30 minuter.
När den inställda tiden löpt ut eller
glassblandningen nått inställd hårdhet,
avges tio ljudsignaler för att ange att
blandningen är slutförd. Glassmaskinen
försätts i viloläge och indikeringslampan
blinkar röd. Välj ett annat läge eller
stäng av glassmaskinen.
2 Kallhållningsläge
Kompressorn och kyläkten startas.
Fabriksinställd tid är tio minuter. När den
inställda tiden löpt ut avges tio ljudsig-
naler för att ange att kallhållningsläget
avslutats. Glassmaskinen försätts i
viloläge och indikeringslampan blinkar
röd. Välj ett annat läge eller stäng av
glassmaskinen.
3 Glassframställningsläge
Kompressorn, omröraren och kyläkten
startas. När glassen är färdig avges tio
korta ljudsignaler. Glassen är färdig att
ätas. Om inga åtgärder vidtas aktiveras
kallhållningsläget automatiskt och
indikeringslampan blinkar grön. När kall-
hållningsläget avslutas avges tio korta
ljudsignaler. Glassmaskinen försätts i
viloläge och indikeringslampan blinkar
röd. Välj ett annat läge eller stäng av
glassmaskinen.
INDIKERINGSLAMPA
• Indikeringslampan blinkar röd när
glassmaskinen är i viloläge.
• När glassmaskinen är i driftläge lyser
indikeringslampan grön.
• När glassmaskinen är i kallhållningsläge
blinkar indikeringslampan grön.
Blandningsläge
Kallhållningsläge
Knapp START/STOP
Strömbrytarknapp
Menyknapp
KNAPPFUNKTIONER
Strömbrytarknapp
Sätt i stickproppen och tryck på
strömbrytarknappen en sekund för att
starta glassmaskinen. Indikeringslampan för
glassframställningsläge blinkar röd. Håll tryck
på strömbrytarknappen en sekund igen för att
stänga av glassmaskinen.
Knapp START/STOP
Indikeringslampan blinkar röd när
glassmaskinen startas. Tryck på knappen
START/STOP. Indikeringslampan lyser grön
och produkten börjar arbeta. Tryck på
knappen START/STOP igen för att stoppa
glassmaskinen. Indikeringslampan blinkar röd
och glassmaskinen slutar arbeta. I driftläge och
i glassframställningsläge är glassmaskinens
kallhållningsläge inte aktiverat. Om
knappen trycks in igen i detta läge blinkar
indikeringslampan röd, omröraren stoppas
och kallhållningsfunktionen avaktiveras efter
en minut. Om knappen trycks in igen inom en
minut återgår glassmaskinen till driftläge.
Menyknapp
Tryck på den här knappen när indikerings-
lampan lyser röd, för att välja något av de tre

SE
9
KALLHÅLLNINGSFUNKTION
Om glassen inte ska användas eller frysas
omedelbart efter framställning aktiveras
kallhållningsläge, för att förhindra att
glassen smälter. Om inga åtgärder vidtas när
glassframställningsprocessen är slutförd kommer
glassmaskinen automatiskt att stängas av i tio
minuter och köras i sex minuter omväxlande,
för att bibehålla glassens friska smak och
textur. Denna funktion är aktiv i 1 timme. Under
denna tid blinkar indikeringslampan grön. När
glassframställningsläget avslutas avges tio korta
ljudsignaler, glassmaskinen försätts i viloläge och
indikeringslampan blinkar röd.
MOTORSKYDDSFUNKTION
När glassen blir hårdare kan omröraren
blockeras och motorskyddsfunktionen lösas ut
och stoppa motorn.
KOMPRESSORSKYDDSFUNKTION
Om glassmaskinen stängs av i
glassframställningsläge eller kallhållningsläge
kan den inte startas igen förrän efter cirka
tre minuter, för att skydda kompressorn. När
stickproppen sätts i startas glassmaskinen
automatiskt, utan fördröjning.
HANDHAVANDE
GLASSFRAMSTÄLLNING
1. Placera ingredienserna tillsammans
med varmt vatten i den löstagbara
glassbehållaren och blanda väl.
BILD 2
2. Placera glassbehållaren i glassmaskinen.
Passa in handtagets båda ändar i spåret i
den övre kåpan.
1. Installationsposition för glassbehållare
BILD 3
3. Montera det transparenta locket och
motorenheten.
BILD 4
4. Montera omröraren på det transparenta
locket och motorenheten.
BILD 5
5. Placera omröraren med det
transparenta locket och motorenheten
på glassmaskinen och passa in
omrörarens motor på glassbehållaren.
Vrid omrörarenheten medurs för att
låsa, så att pilen på enheten pekar mot
låsmarkeringen.
BILD 6
6. Sätt i stickproppen och tryck på
strömbrytarknappen en sekund för att
starta glassmaskinen. Indikeringslampan
blinkar röd. Tryck på knappen START/
STOP. Indikeringslampan blinkar grön och
glassframställningsprocessen startas.
7. När glassframställningsprocessen är
slutförd, tryck på strömbrytarknappen en
sekund för att stänga av glassmaskinen.
8. Vrid det transparenta locket och
motorenheten moturs. Ett svagt
skrapande ljud hörs. Detta är helt
normalt. När pilen på det transparenta
locket pekar mot markeringen för
upplåst läge, lyft ut omrörarenheten och
glassbehållaren.
BILD 7
OBS!
• Före varje användning, rengör noga alla
delar som kommer i kontakt med
glassblandningen, som kylenhet,
glassbehållare, omrörare, lock etc.
• Stäng av glassmaskinen och dra ut
stickproppen före rengöring. Placera
glassmaskinen på plant, stabilt
underlag, annars kanske inte
kompressorn fungerar korrekt.
• Luta inte glassmaskinen mer än 45° och
vänd den inte upp och ned.
• När glassmaskinen stängts av, vänta
minst fem minuter innan den startas
igen, annars kan kompressorn skadas.

SE
10
• Utsätt inte behållarens yta eller kant för
stötar när glassen tas ut, det kan skada
behållaren.
• Starta aldrig glassmaskinen om inte
glassbehållaren och omröraren är
korrekt monterade.
• Glassblandningens initiala temperatur
ska vara 25 ± 5 °C. Glassblandningen
ska inte kylas eller frysas innan den
placeras i glassmaskinen. Det gör att
glassen stelnar för snabbt och gör att
motorn blockeras och stängs av för tidigt
av motorskyddet.
• När glassframställningsprocessen
startats, stäng inte av motorn eller
öppna det transparenta locket förrän
processen är slutförd.
• Stäng av glassmaskinen och dra ut
stickproppen efter avslutad användning.
• Om glassmaskinen startas utan
glassblandning hörs ett svagt ljud när
omröraren skrapar mot behållaren.
Detta är helt normalt.
• På det transparenta locket över motorn
nns två runda kopparplattor. Torka bort
eventuellt vatten från kopparplattorna
och det transparenta locket innan
glassmaskinen används. Vatten kan
kortsluta de två kopparplattorna, vilket
gör att strömförsörjningen till motorn
bryts. Om detta inträar, stäng av
glassmaskinen, dra ut stickproppen,
torka bort vattnet och starta
glassmaskinen igen.
UNDERHÅLL
RENGÖRNG
• Ta ut omröraren och torka av den med en
fuktig trasa.
• Ta ut glassbehållaren och rengör den med
en mjuk, fuktig trasa.
• Torka av det transparenta locket och locket
över glassbehållaren med en fuktig trasa.
• Avlägsna eventuella föroreningar på
basenheten och övriga delar med en fuktig
trasa.
• Torka noga med en torr trasa och montera
samtliga komponenter.
VARNING!
• Dra ut stickproppen före rengöring och
underhåll, annars nns risk för
elolycksfall.
• Utsätt inte sladden eller stickproppen för
vatten eller annan vätska, dränk inte
basenheten och se till att inte vätska
tränger in i glassmaskinens
ventilationsöppningar.
• Använd inte rengöringsmedel eller
redskap av metall, slipande eller repande
redskap för rengöring. Diska inte
glassbehållaren i diskmaskin. Utsätt inte
evaporatorn för vatten.

SE
11
FELSÖKNING
Problem Orsak Åtgärd
Det går inte att ta ut glassbe-
hållaren när glassberedningen
slutförts.
Vattendroppar har frusit mel-
lan kylenheten och glassbehål-
laren.
Vänta 3–8 minuter och ta
sedan ut glassbehållaren.
Det går inte att montera omrö-
rarenheten på glassmaskinen.
Var noga med att passa in
omröraren korrekt.
Montera omröraren korrekt och
vrid det transparenta locket för
att låsa.
Det går inte att placera glass-
behållaren korrekt i kylenheten.
Glassbehållaren har defor-
merats till följd av felaktig
hantering.
Skaa en ny glassbehållare.
Omröraren skrapar eller fastnar
i glassbehållaren.
Glassbehållaren har defor-
merats till följd av felaktig
hantering.
Skaa en ny glassbehållare.

NO
12
• Ikke utsett produktet,
ledningen eller støpselet for
vann eller annen væske, og
pass på at det ikke trenger
væske inn i ventilasjons-
åpningene på produktet
– fare for el-ulykke.
• Trekk ut støpselet før rengjøring
og når produktet ikke brukes.
• Bruk kun tilbehør som
anbefales eller leveres av
produsenten.
• Dette produktet kan brukes av
barn fra åtte år og oppover og
av personer med redusert
fysisk, sansemessig eller
mental kapasitet, eller
personer som mangler
erfaring med og kunnskap om
produktet, hvis de får
veiledning eller instruksjoner
om sikker bruk av produktet og
forstår farene som er forbundet
med bruken. Barn skal ikke leke
med produktet. Ikke la barn
rengjøre eller vedlikeholde
produktet uten tilsyn.
• Ikke plasser eller bruk
produktet i nærheten av
varmekilder som åpen
amme, komfyr, ovn eller
lignende.
• Du må aldri føre metallfolie
SIKKERHETSANVISNINGER
VIKTIG!
Les disse anvisningene nøye
før bruk, og ta vare på dem for
eventuell fremtidig bruk.
Følg alltid grunnleggende
sikkerhetsregler når du bruker
elektriske apparater. Dette for
å redusere faren for brann,
el-ulykker og/eller personskade.
• Les disse anvisningene nøye
før bruk.
• Fjern all emballasje.
Kontroller produktet,
ledningen, støpselet og alt
tilbehøret for transportskader.
• Når produktet er plassert på
brukerstedet, må du la det
gjennomsiktige lokket stå
åpent og vente i minst
2timer før produktet brukes
for første gang.
• Bruk kun rent drikkevann i
produktet.
• Kontroller at nettspenningen
tilsvarer den nominelle
spenningen på typeskiltet.
Produktet skal kun kobles til
korrekt jordet stikkontakt.
• Hvis produktet, ledningen
eller støpselet er skadet,
må de byttes ut av et
kvalisert serviceverksted for
å unngå fare.

NO
13
• La det være minst 8cm
klaring rundt produktets
innløp og utløp ved bruk for
å sikre tilstrekkelig kjøling.
• Ikke bruk mekaniske
innretninger eller andre
midler for å påskynde
avrimingen enn de som
anbefales av produsenten.
• Ikke oppbevar eksplosive
eller brennbare stoer eller
gjenstander i produktet, som
sprayasker med drivgass.
• Følg anvisningene nedenfor
for å unngå at matvarene
skades eller forurenses.
–Hvis luken er åpen over
lengre tid, kan
temperaturen inne i
produktet bli høy.
–Rengjør regelmessig alle
ater som kan komme i
kontakt med matvarer,
og tilgjengelige utløp.
–Rengjør vannbeholdere
som ikke brukes på
48timer. Vannsystemer
som er koblet til
vannledning, skal spyles
rene hvis det ikke er tatt
ut vann på 5døgn.
–Oppbevar rått kjøtt og rå
sk i egnede beholdere i
kjøleskapet, så det ikke
kommer i kontakt med
eller andre elektrisk ledende
gjenstander inn i produktet
– fare for brann, el-ulykke
og/eller materielle skader.
• Ikke bruk produktet utendørs.
• Produktet er beregnet til
bruk i husholdninger,
personalrom, hotellrom eller
lignende steder.
• Trekk ut kontakten slik at den
ikke blir overkjørt, tråkket på
eller klemt, eller utgjør en
snublefare.
• Barn mellom 3 og 8år kan
fylle og tømme
kjøleanordninger.
• Utrangert produkt skal
kasseres i henhold til
gjeldende regler. Ikke utsett
produktet for åpen ild eller
andre antenningskilder.
ADVARSEL!
• Ikke koble produktet til et
grenuttak eller en bærbar
strømforsyningsenhet.
• Ikke bruk produktet og
ledningen, støpselet eller
andre elektriske deler hvis
de er skadet eller ikke
fungerer slik de skal. Lever
produktet til et kvalisert
serviceverksted for kontroll
og reparasjon.

NO
14
Miljøklasse N/SN
Kjølemiddel R600a / 18 g
Etsende gass Cyklopentann(C5H10))
Volum 1 L
Mål B 26 x H 22,75 x D 35,5 cm
Kabellengde 120 cm
Vekt 7,4 kg
BESKRIVELSE
1. Motor
2. Gjennomsiktig lokk
3. Rørepinne
4. Glassbeholder
5. Lokk
6. Deksel
7. Baseenhet
BILDE 1
BETJENINGSPANEL
Symbol Forklaring
Iskremmodus
Blandingsmodus
Kjølemodus
START/STOP-knapp
Strømbryterknapp
Menyknapp
eller drypper på annen
mat.
–Tostjerners rom for frosne
matvarer er egnet for å
oppbevare frosne
matvarer, oppbevare eller
lage iskrem og isbiter.
–Én-, to- og trestjerners
rom er ikke egnet for å
fryse fersk mat.
–Hvis produktet står tomt
over lengre tid, må du
slå av, avrime, rengjøre
og tørke produktet og la
luken stå åpen, for å
hindre at det dannes
mugg inne i produktet.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes i
henhold til gjeldende forskrifter.
Dette symbolet angir at
kjølemiddelet R600a og de
ikke-metalliske materialene
i produktet er brennbare.
ADVARSEL! Brannfare –
antennelige materialer.
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 230V, ~50Hz
Eekt 100 W
Beskyttelsesklasse I

NO
15
2 Kjølemodus
Kompressoren og kjøleviften startes.
Fabrikkinnstilt tid er ti minutter. Når
den innstilte tiden er gått, avgis det ti
lydsignaler for å angi at kjølemodusen
avsluttes. Iskremmaskinen fortsetter i
hvilemodus og indikatorlampen blinker
rødt. Velg en annen modus eller slå av
iskremmaskinen.
3Iskremmodus
Kompressoren, rørepinnen og kjøleviften
startes. Når iskremen er ferdig, avgis
det ti korte lydsignaler. Iskremen er klar
til å spises. Hvis det ikke gjøres noe,
aktiveres kjølemodusen automatisk
og indikatorlampen blinker grønt. Når
kjølemodusen avsluttes, avgis det ti korte
lydsignaler. Iskremmaskinen fortsetter i
hvilemodus og indikatorlampen blinker
rødt. Velg en annen modus eller slå av
iskremmaskinen.
INDIKATORLAMPE
• Indikatorlampen blinker rødt når
iskremmaskinen er i hvilemodus.
• Indikatorlampen lyser grønt når
iskremmaskinen er i driftsmodus.
• Indikatorlampen blinker grønt når
iskremmaskinen er i kjølemodus.
KJØLEFUNKSJON
Hvis iskremen ikke skal brukes eller fryses med én
gang etter tilberedning, aktiveres kjølemodusen
for å hindre at iskremen smelter. Hvis det ikke
gjøres noe når prosessen med å lage iskrem er
ferdig, vil iskremmaskinen slås av automatisk i ti
minutter og kjøres i seks minutter om hverandre,
for å opprettholde iskremens friske smak og
tekstur. Denne funksjonen er aktiv i 1time. I
løpet av denne tiden blinker indikatorlampen
grønt. Når iskremmodusen avsluttes, avgis det
ti korte lydsignaler, iskremmaskinen fortsetter i
hvilemodus og indikatorlampen blinker rødt.
KNAPPEFUNKSJONER
Strømbryterknapp
Sett inn støpselet og trykk på strømbryterknappen
i ett sekund for å starte iskremmaskinen.
Indikatorlampen for iskremmodus blinker rødt.
Trykk på strømbryterknappen i ett sekund igjen for
å slå av iskremmaskinen.
START/STOP-knapp
Indikatorlampen blinker rødt når iskremmaskinen
startes. Trykk på START/STOP-knappen.
Indikatorlampen lyser grønt og produktet
begynner å arbeide. Trykk på START/STOP-
knappen igjen for å stoppe iskremmaskinen.
Indikatorlampen blinker rødt og iskremmaskinen
slutter å arbeide. I driftsmodus og iskremmodus
er iskremmaskinens kjølemodus ikke aktivert.
Hvis knappen trykkes inn igjen i denne modusen,
blinker indikatorlampen rødt, rørepinnen stoppes
og kjølefunksjonen deaktiveres etter ett minutt.
Hvis knappen trykkes inn igjen innen ett minutt,
går iskremmaskinen tilbake til driftsmodus.
Menyknapp
Trykk på denne knappen når indikatorlampen
lyser rødt, for å velge en av de tre modusene.
Det er ikke mulig å velge modus med
menyknappen når indikatorlampen lyser rødt.
3 MODUSER Å VELGE MELLOM
1 Blandingsmodus
Rørepinnen startes når denne modusen
aktiveres. Fabrikkinnstilt tid er 30minutter.
Når den innstilte tiden er gått eller
iskremblandingen har nådd innstilt
hardhet, avgis det ti lydsignaler for å angi
at blandingen er ferdig. Iskremmaskinen
fortsetter i hvilemodus og indikatorlampen
blinker rødt. Velg en annen modus eller slå
av iskremmaskinen.

NO
16
MOTORBESKYTTELSESFUNKSJON
Når isen blir hardere, kan rørepinnen blokkeres
og motorbeskyttelsesfunksjonen utløses og
stopper motoren.
KOMPRESSORBESKYTTELSES
FUNKSJON
Hvis iskremmaskinen slås av i iskremmodus
eller kjølemodus, kan den ikke startes igjen
før etter ca. tre minutter, for å beskytte
kompressoren. Når støpselet settes inn, starter
iskremmaskinen automatisk, uten forsinkelse.
BETJENING
LAGE ISKREM
1. Plasser ingrediensene sammen i den
avtakbare glassbeholderen, og bland godt.
BILDE 2
2. Plasser glassbeholderen i iskremmaskinen.
Rett inn begge endene på håndtaket i
sporet i det øvre dekselet.
1. Installeringsposisjon for glassbeholder
BILDE 3
3. Monter det gjennomsiktige lokket og
motorenheten.
BILDE 4
4. Monter rørepinnen på det gjennomsiktige
lokket og motorenheten.
BILDE 5
5. Plasser rørepinnen med det gjennomsiktige
lokket og motorenheten på iskremmaskinen,
og plasser rørepinnemotoren på
glassbeholderen. Vri rørepinnen med
klokken for å låse, slik at pilen på enheten
peker mot låsmarkeringen.
BILDE 6
6. Sett inn støpselet og trykk på
strømbryterknappen i ett sekund for å
starte iskremmaskinen. Indikatorlampen
blinker rødt. Trykk på START/STOP-
knappen. Indikatorlampen blinker grønt
og prosessen med å lage iskrem startes.
7. Når prosessen med å lage iskrem er
ferdig, trykker du på strømbryterknappen i
ett sekund for å slå av iskremmaskinen.
8. Vri det gjennomsiktige lokket og
motorenheten mot klokken. Du hører en
svak skrapende lyd. Dette er helt normalt.
Når pilen på det gjennomsiktige lokket
peker mot markeringen for opplåst
modus, løfter du ut rørepinnen og
glassbeholderen.
BILDE 7
MERK!
• Før hver gangs bruk må du rengjøre alle
deler som kommer i kontakt med
iskremblandingen, som kjøleenheten,
glassbeholderen, rørepinnen, lokket osv.
• Slå av iskremmaskinen og trekk ut
støpselet før rengjøring. Plasser
iskremmaskinen på et jevnt, stabilt
underlag, ellers kan det hende at
kompressoren ikke fungerer slik den skal.
• Ikke vinkle iskremmaskinen mer enn
45°, og ikke snu den opp ned.
• Når iskremmaskinen slås av, må du vente
i minst fem minutter før den startes igjen,
ellers kan kompressoren bli skadet.
• Ikke utsett aten eller kanten på
beholderen for støt når iskremen tas ut,
det kan skade beholderen.
• Du må aldri starte iskremmaskinen hvis
ikke glassbeholderen og rørepinnen er
riktig montert.
• Iskremblandingens innledende
temperatur skal være 25 ± 5°C.
Iskremblandingen skal ikke kjøles eller
fryses før den plasseres i
iskremmaskinen. Det fører til at iskremen
stivner for raskt og at motoren blokkeres
og slås av for tidlig av motorbeskyttelsen.
• Når prosessen med å lage iskrem
startes, må du ikke slå av motoren eller

NO
17
åpne det gjennomsiktige lokket før
prosessen er ferdig.
• Slå av iskremmaskinen og trekk ut
støpselet etter avsluttet bruk.
• Hvis iskremmaskinen startes uten
iskremblanding, hører du en svak lyd
når rørepinnen skraper mot beholderen.
Dette er helt normalt.
• På det gjennomsiktige lokket over motoren
er det to runde kobberplater. Tørk av
eventuelt vann fra kobberplatene og det
gjennomsiktige lokket før iskremmaskinen
brukes.
Vann kan kortslutte de to kobberplatene,
noe som fører til at strømforsyningen til
motoren brytes. Hvis dette skjer, slår du av
iskremmaskinen, drar ut støpselet, tørker
av vannet og starter iskremmaskinen igjen.
VEDLIKEHOLD
RENGJØRING
• Ta ut rørepinnen, og tørk av den med en
fuktig klut.
• Ta ut glassbeholderen, og rengjør den
med en myk, fuktig klut.
• Tørk av det gjennomsiktige lokket og lokket
over glassbeholderen med en fuktig klut.
• Fjern eventuelt smuss på hovedenheten
og øvrige deler med en fuktig klut.
• Tørk nøye med en tørr klut, og monter alle
komponentene.
ADVARSEL!
• Trekk ut støpslet før rengjøring og
vedlikehold, ellers er det fare for el-ulykke.
• Ikke utsett ledningen eller støpselet for
vann eller annen væske, ikke senk
hovedenheten i væske, og pass på at det
ikke trenger væske inn i
ventilasjonsåpningene på iskremmaskinen.
• Ikke bruk rengjøringsmiddel eller
redskaper av metall, slipende eller
ripende redskaper til rengjøring.
Ikke vask glassbeholderen i
oppvaskmaskin. Ikke utsett
fordamperen for vann.
FEILSØKING

NO
18
Problem Årsak Tiltak
Det er ikke mulig å ta
ut glassbeholderen når
iskremtilberedningen er ferdig.
Det er frosne vanndråper
mellom kjøleenheten og
glassbeholderen.
Vent i 3–8minutter, og ta
deretter ut glassbeholderen.
Det er ikke mulig å
montere rørepinnen på
iskremmaskinen.
Vær nøye med å rette inn
rørepinnen på riktig måte.
Monter rørepinnen på riktig
måte, og vri det gjennomsiktige
lokket for å låse.
Det er ikke mulig å plassere
glassbeholderen på riktig måte
i kjøleenheten.
Glassbeholderen har blitt
deformert på grunn av
feilhåndtering.
Få tak i en ny glassbeholder.
Rørepinnen skraper eller setter
seg fast i glassbeholderen.
Glassbeholderen har blitt
deformert på grunn av
feilhåndtering.
Få tak i en ny glassbeholder.

PL
19
sieciowego.
• Aby uniknąć zagrożenia,
uszkodzony produkt, przewód
lub wtyk powinien zostać
wymieniony wautoryzowanym
warsztacie serwisowym.
• Nie narażaj produktu,
przewodu ani wtyku na
działanie wody ani innej
cieczy oraz dopilnuj, aby ciecz
nie wnikała do otworów
wentylacyjnych produktu ze
względu na ryzyko porażenia
prądem.
• Wyjmuj wtyk zgniazda przed
czyszczeniem oraz gdy nie
używasz produktu.
• Korzystaj wyłącznie
zakcesoriów zalecanych lub
dostarczanych przez
producenta.
• Produktu mogą używać dzieci
wwieku od ośmiu lat, osoby
oobniżonej sprawności
zycznej, sensorycznej lub
psychicznej oraz osoby, które
nie używały go wcześniej, oile
uzyskają one pomoc lub
wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
produktu irozumieją związane
ztym zagrożenia. Nie pozwalaj
dzieciom bawić się produktem.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE!
Przed użyciem zapoznaj się
zniniejszą instrukcją izachowaj
ją naprzyszłość.
Podczas pracy zurządzeniami
elektrycznymi zawsze
przestrzegaj podstawowych
zasad bezpieczeństwa wcelu
zmniejszenia ryzyka pożaru,
porażenia prądem iobrażeń
ciała.
• Przed użyciem dokładnie
przeczytaj niniejszą
instrukcję.
• Usuń całe opakowanie.
Sprawdź produkt, przewód,
wtyk iwszystkie akcesoria
pod kątem uszkodzeń
podczas transportu.
• Gry produkt zostanie
umieszczony wmiejscu
użytkowania, otwórz
przezroczystą pokrywę
iodczekaj co najmniej
2godziny przed pierwszym
użyciem produktu.
• Wprodukcie używaj
wyłącznie czystej wody pitnej.
• Sprawdź, czy napięcie
sieciowe odpowiada napięciu
na tabliczce znamionowej.
Produkt można podłączać
wyłącznie do właściwie
uziemionego gniazda

PL
20
produktu na działanie
otwartego ognia ani innych
źródeł zapłonu.
OSTRZEŻENIE!
• Nie podłączaj produktu do
rozgałęźników ani
przenośnych urządzeń
zasilających.
• Nie używaj produktu ani
przewodu, wtyku lub innych
elementów elektrycznych,
które są uszkodzone lub nie
działają we właściwy sposób.
Wcelu dokonania przeglądu
inaprawy pozostaw produkt
wautoryzowanym warsztacie
serwisowym.
• Podczas użytkowania
zostaw co najmniej 8cm
wolnej przestrzeni wokół
wlotu iwylotu produktu
wcelu zapewnienia
właściwego chłodzenia.
• Nie stosuj akcesoriów
mechanicznych ani środków
wcelu przyspieszenia
rozmrażania innych niż
zalecane przez producenta.
• Nie przechowuj substancji ani
materiałów wybuchowych
lub łatwopalnych, takich jak
gaz napędowy wsprayu,
wewnątrz produktu.
• Aby produkty żywnościowe
Nie pozwalaj dzieciom czyścić
ani konserwować produktu bez
nadzoru.
• Nie umieszczaj ani nie używaj
produktu wpobliżu źródeł
ciepła, np. otwartego ognia,
kuchenki, piekarnika itp.
• Nigdy nie umieszczaj
wprodukcie folii aluminiowej
ani innych przedmiotów
przewodzących prąd ze
względu na ryzyko pożaru,
porażenia prądem i/lub
szkód materialnych.
• Nie używaj produktu na
zewnątrz pomieszczeń.
• Produkt jest przeznaczony do
użytku domowego lub
wpomieszczeniach socjalnych,
pokojach hotelowych iinnych
podobnych miejscach.
• Poprowadź przewód wtaki
sposób, aby nie można było go
przejechać, nadepnąć, ścisnąć
ani się oniego potknąć.
• Dzieci pomiędzy 3. a8.
rokiem życia mogą napełniać
iopróżniać mechanizm
chłodzący.
• Zużyty produkt należy
przekazać do utylizacji
zgodnie zobowiązującymi
przepisami. Nie narażaj
Other manuals for 016747
1
Table of contents
Languages:
Other BRIGHT Ice Cream Maker manuals