Britton Alpha+ User manual

LT
PL
SV
DE
FI
LV
RU
EN
Highchair Britton Alpha+ user manual
Gebrauchsanweisung für den Kinderstuhl Britton Alpha+
Syöttötuoli Britton Alpha+ käyttöohjeet
Barošanas krēsla Britton Alpha+ lietošanas pamācība
Инструкция по эксплуатации детского стула Britton Alpha+
ET
Söögitooli Britton Alpha+ kasutusjuhend
Maitinimo kėdutės Britton Alpha+ naudojimo instrukcija
Instrukcja obsługi krzesełka do karmienia Britton Alpha+
Barnstolens Britton Alpha+ bruksanvisning

1
A B
C D
23
4 5

3
8 9
76
10
11

4
IMPORTANT
Read carefully and retain for future reference.
Safety notes
• WARNING: Only suitable for children who are able to sit up unaided (approximately 6-9
months) up to 36 months, weighing up to 15kgs.
• WARNING: Never leave your child unattended.
• WARNING: ALWAYS USE A CORRECTLY FITTED SAFETY HARNESS.
• WARNING: Do not use the highchair unless all the components are correctly tted and
adjusted.
• WARNING: Be aware of the risk of open re and sources of strong heat, such as bar res,
gas res etc in the vicinity of the highchair.
• Do not use the highchair if any part is broken, torn or missing. Only use spare parts approved
by Britton.
• Never lift the highchair or adjust the seat height with your child in it.
• Do not leave near any products that could present a danger of suffocation or strangulation,
e.g. strings, blinds/curtains cords etc.
• The tray is not designed to hold the child into the chair.
• It is recommended that the highchair be used in the upright position only by children capable
of sitting upright unassisted.
• Always lock the wheels when the child is sitting in the highchair, or when the highchair is open
but not in use.
• Do not use this highchair for more than one child at a time and do not leave other children
playing unattended near the highchair.
• Do not allow your child to climb unassisted into, play with or hang onto your highchair. This is
not a toy.
• Do not place any heavy bags, packages, or other items on the highchair tray. They may cause
the chair to tip over.
• Ensure all users are familiar with the products operation.
• Only use on a at stable surface.
• Never place the highchair near stairs or steps.
• Ensure children are clear of all moving parts before making any adjustments.
• All additional hazards such as electrical ex should be kept out of reach of the child in the
highchair.
• Adult assembly required.
• Keep small parts out of the reach of children under 36 months because of possible choking
hazard.
Care & Maintenance
• Ensure all locking devices work correctly & regularly check the locks & ttings for security.
• DO NOT use spray lubricants, simply wipe clean after use.
• Stubborn marks can be removed with non-abrasive cream cleaner. Mild disinfectants can also
be used.
LIST OF PARTS
A – Seat frame
B – Seat cover and harness
C – Front leg (wider at top)
D – Rear leg (narrower at top)

5
EN
EN
FITTING THE TRAY
Slide the two bar ends (A) into the seat frame tubes (B) and push in the spring pips, continuing
to push the bar ends until the pips appear in the holes and you’ll hear the ‘click’. (Fig. 2)
FITTING THE SEAT COVER
Push the second lock (C) to open the frame. (Fig. 3).
Slide the curved part of the seat back bar into the fabric pocket on the seat.
Secure the seat cover sides by wrapping them around the frame and fasten press studs (A) on
both sides of the seat.
Fasten the strap buckle (B) under the seat.
OPENING THE CHAIR
Open the seat frame fully and press the tray rmly down. (Fig. 4)
Fasten the plastic buckle (A) to the tube.
FITTING THE LEGS
Please be noted that the front legs are wider at the top than rear leg.
Identify which leg is the rear and which is the front.
Remember that the front leg attaches to the back of the highchair (A) whilst the rear leg is
attached to the front (B). (Fig. 5)
Push a pair of the legs a little way into the seat frame tubes and push in the spring pips, con-
tinuing to push the legs until the pips appear in the holes. (Fig. 6)
Repeat this process until each leg is tted securely.
Should the highchair need to be taken apart, gently push in the sprung pips with a small screw-
driver and evenly ease out the legs assemblies.
The t of the legs in the frame is very tight for added security. Do not force the legs into posi-
tion, but apply an even and constant pressure.
HARNESS
Ensure the waist straps and crotch strap are fed through the slots in the seat unit. (Fig. 7)
Turn highchair upside down, wrap the split metal rings at the end of each harness around the
corresponding support bar and thread the webbing through the small gap in the metal ring (A)
so it is attached as you can see in B. (Fig. 8)
A ve-point safety harness is provided to restrain your child and should always be worn.
Sliding adjusters (A) are tted and should be carefully adjusted so the harness ts your child
comfortably. (Fig.9)
To fasten the harness push the side pieces into the centre buckle.
To release, press button in centre buckle (B) and remove the buckle.
FOOTREST
Push the footrest tubes into plastic shell of footrest, push in the spring pips and continue to
push until the pips appear in the holes. (Fig. 10)
FOLDING
Release the plastic buckle (A) and turn the tray to the back of the seat. Push the second lock
(B) and fold the legs together. (Fig. 11)
Importer: Speli Baltic Ltd, Estonia. Tel. +372 6700623; info@brittonbaby.com

6
WICHTIG
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und verwahren Sie es fürs Spätere.
Sicherheitsanforderungen
• WARNUNG: Der Stuhl eignet sich für Benutzung nur für Kinder, die selbständig sitzen können
(ca. 6-9 Lebensmonate) bis zum 36. Lebensmonat und bis zum Gewicht des Kindes von 15 kg.
• WARNUNG: Das Kind nie ohne Aufsicht lassen.
• WARNUNG: IMMER NUR RICHTIG REGULIERTE SICHERHEITSGURTE BENUTZEN.
• WARNUNG: Den Kinderstuhl nicht benutzen, wenn nicht alle Bestandteile richtig installiert
und eingestellt.
• WARNUNG: Überzeugen Sie sich, dass es in der unmittelbaren Nähe des Kinderstuhles
keine sich aus offenem Feuer und anderen Hitzequellen wie Elektroherd, Gasamme usw.
ergebenden Gefahrmomente gibt.
• Der Essstuhl darf nicht benutzt werden, wenn irgendein Bestandteil kaputt oder
verschlissen ist oder ganz und gar fehlt. Es dürfen nur von Britton genehmigte Ersatzteile
eingesetzt werden.
• Den Essstuhl nie heben oder die Sitzhöhe einstellen, wenn das Kind im Stuhl sitzt.
• Lassen Sie nie in der Nähe des Stuhls Gegenstände wie z.B. Schnüre, Bänder usw. liegen,
die zur Erstickung des Kindes führen können.
• Das Tablett ist nicht dafür gedacht, das Kind im Stuhl festzuhalten.
• Wir empfehlen, diesen Kinderstuhl in seiner Sitzposition zu benutzen, wenn das Kind mit
selbständig mit geradem Rücken sitzen kann.
• Verschließen Sie immer die Räder des Kinderstuhls, wenn das Kind im Stuhl sitzt oder wenn
der Stuhl nicht benutzt wird, aber sich in aufgemachter Lage bendet.
• Benutzen Sie den Kinderstuhl nicht mit mehr als nur einem Kind auf einmal und lassen Sie
andere Kinder nicht ohne Aufsicht beim Spielen in der Nähe des Kinderstuhls.
• Gestatten Sie ihren Kind nicht, ohne Aufsicht auf den Stuhl zu klettern oder daran zu hängen.
Es ist kein Spielzeug.
• Legen Sie keine schweren Taschen, Pakete oder sonstige Gegenstände auf das Tablett des
Kinderstuhls, weil es das Umkippen des Stuhls hervorrufen kann.
• Überzeugen Sie sich, dass alle Benutzen über die Vorschriften der Benutzung des Stuhles
Bescheid wissen.
• Den Stuhl nur auf festem Boden benutzen.
• Den Stuhl nie in die Nähe von Treppe oder Stufen stellen.
• Bevor Sie irgendwelche Änderungen vornehmen, überzeugen Sie sich, dass Kinder sich nicht
in der Nähe des Stuhls benden.
• Alle zusätzlichen Gefahrquellen wie z.B. Stromleitungen, müssen sich außerhalb der
Reichweite des Kindes benden.
• Der Stuhl darf nur von Erwachsenen zusammengebaut werden.
• Wegen eventueller Erstickungsgefahr müssen alle kleinen Details außerhalb der Reichweite
der Kinder unter 36 Monaten gehalten werden.
Wartung
• Überzeugen Sie sich, dass alle Verschlussmechanismen ordentlich funktionieren und
überprüfen Sie diese immer wieder.
• Keine Schmierstoffe in Form von Spray benutzen. Einfach mit feuchtem seigem Lappen
reinigen.
• Für die Entfernung vom starkem Schmutz können nichtabreibende cremeförmige
Reinigungsmittel benutzt werden. Es ist erlaubt, auch Desinzierungsmittel zu benutzen.
BESTANDTEILE
A – Stuhlrahmen
B – Sitzbezug und Sicherheitsgurte
C – Vorderbeine (von oben breiter)
D – Hinterbeine (von oben enger)

7
DE
MONTAGE DES SERVIERBRETTS
Die 2 Rohrenden (A) in die Röhre des Stuhlrahmens (B) schieben, die Federköpfe nach unten
drücken und gleichzeitig mit Drücken der Rohre fortsetzen, bis die Federköpfe aus entsprech-
enden Löchern herauskommen und ein Klick zu hören ist. (Zeichnung 2)
AUFLEGEN VON SITZBEZÜGEN
Das zweite Schloss (C) fürs Öffnen des Rahmens nach unten drücken. (Zeichnung 3)
Das bogenförmige Rohr der Rückenstütze in die aus Gewebe hergestellte Tasche der Rücken-
stütze schieben.
Die Seiten des Sitzbezugs um den Rahmen drehen und mit Druckknöpfen (A) auf beiden Seit-
en des Stuhls befestigen.
Die Riemenklammer (B) unter dem Stuhl befestigen.
AUFMACHEN DES STUHLS
Den Stuhlrahmen vollständig aufmachen und das Servierbrett stark nach unten drücken.
(Zeichnung 4)
Die Plastikklammer (A) ans Rohr befestigen.
MONTAGE DER BEINE
Passen Sie auf, dass das Vorderbein von oben breiter ist als das hintere.
Stellen Sie fest, welches der Beine das hintere und welches das vordere ist.
Vergessen Sie nicht, dass das Vorderbein an die Rückenstütze (A) des Stuhls und das hintere
Bein an en Vorderteil (B) des Stuhls befestigt wird. (Zeichnung 5)
Das Bein ein wenig in die Röhre des Sitzteiles einschieben und die Federköpfe nach unten
drücken. Damit fortsetzen, bis der Federkopf aus dem entsprechenden Loch herauskommt.
(Zeichnung 6).
Mit dieser Tätigkeit fortsetzen, bis jedes Bein fest an seinem Platz ist.
Fürs Auseinanderbauen des Stuhls die Federköpfe mit einem Schraubenzieher leicht nach
unten drücken und die beiden Beine aus den Röhren des Sitzteils herausziehen.
Die Befestigung der Beine an den Sitzrahmen ist zwecks Sicherheitsgewährung sehr dicht.
Für die Befestigung der Beine keine Kraft anwenden, sondern die Beine gleichmäßig und mit
konstanter Kraft drücken.
SICHERHEITSGURTE
Überzeugen Sie sich, dass die Gürtelriemen und das Schrittgurt durch die sich im Sitz bendli-
chen Öffnungen geführt sind. (Zeichnung 7)
Die Stuhlbeine nach oben drehen, jedes Sicherheitsgurt, dessen Ende mit Metallringen ver-
sehen ist, um die entsprechende Stützachse drehen und das Gurt durch die im Metallring (A)
bendliche kleine Öffnung führen wie auf Bild B gezeigt wird (Zeichnung 8).
Der Stuhl ist zwecks Befestigung des Kindes mit 5-Punkte-Sicherheitsgurten versehen, die
ganzzeitig um das Kind sein müssen.
Die Sicherheitsgurte sind mit Regulieranlagen (A) versehen, um die Länge der Sicherheitsgurte
für das Kind bequem einzustellen. (Zeichnung 9)
Für die Befestigung der Sicherheitsgurte die seitlichen Elemente in die Mittelklammer drücken.
Fürs Aufmachen der Gurte auf den Knopf der Mittelklammer (B) drücken und die Klammer
entfernen.
FUSS-STÜTZE
Die Röhre der Fußstütze in Plastikröhre drücken, die Federköpfe nach unten drücken, mit
Drücken fortsetzen, bis die Federköpfe aus den Löchern vom Gehäuse herauskommen. (Ze-
ichnung 10).
ZUSAMMENLEGEN
Die Plastikklammer (A) öffnen und das Servierbrett hinter den Stuhl drehen. Auf das zweite
Schloss (B) drücken und die Beine zusammenrücken. (Zeichnung 11).
Importeur: Speli Baltic Ltd, Estonia. Tel. +372 6700623; info@brittonbaby.com

8
TÄHTIS
Loe käesolev juhend hoolega läbi ning hoiusta edaspidiseks.
Turvanõuded
• HOIATUS: Sobib ainult lastele, kes oskavad iseseisvalt istuda (umbes 6-9 elukuud)
kuni 36 elukuuni ning kaaluga kuni 15 kg.
• HOIATUS: Ära kunagi jäta oma last järelevalveta.
• HOIATUS: KASUTA ALATI ÕIGESTI REGULEERITUD TURVARIHMU.
• HOIATUS: Ära kasuta söögitooli, kui kõik komponendid ei ole õigesti paigaldatud ning
reguleeritud.
• HOIATUS: Ole teadlik riskidest seoses lahtise tule ning teiste tugeva kuumuse allikatega,
nagu elektripliit, gaasileek jne, söögitooli lähiümbruses..
• Ära kasuta söögitooli, kui mistahes osa on katki, kulunud või puudu. Kasuta ainult Brittoni
poolt lubatud varuosi.
• Ära kunagi tõsta söögitooli voi reguleeri istme kõrgust samal ajal, kui laps istub toolis.
• Ära kunagi jäta tooli lähedale asju, mis võivad põhjustada lämbumisohu, nt. paelad, nöörid
jms.
• Kandik ei ole mõeldud hoidmaks last toolis kinni.
• Soovitame kasutada söögitooli istuvas asendis ainult lapsega, kes oskab iseseisvalt sirge
seljaga istuda.
• Lukusta alati söögitooli rattad, kui laps istub toolis või kui söögitooli ei kasutata, kuid see on
lahtises asendis.
• Ära kasuta söögitooli rohkem kui ühe lapsega korraga ning ära jäta teisi lapsi järelevalveta
söögitooli lähedale mängima.
• Ära luba oma lapsel ilma järelvalveta ronida tooli, sellega mängida voi tooli küljes rippuda.
See ei ole mänguasi.
• Ära aseta söögitooli kandikule mistahes raskeid kotte, pakke või teisi esemeid, kuna see võib
põhjustada tooli ümbermineku.
• Veendu, et kõik kasutajad on tuttavad tooli kasutamisega.
• Kasuta ainult lamedal kõval pinnal.
• Ära kunagi pane söögitooli trepi või astmete lähedale..
• Enne muudatuste tegemist veendu, et lapsed ei ole tooli liikuvate osade lähedal.
• Kõik lisaohud, näiteks elektrijuhtmed, tuleb hoida väljaspool söögitoolis istuva lapse
käeulatust.
• Kokkupanek vajalik täiskasvanu poolt..
• Võimaliku lämbumisohu vältimiseks hoia väikesed osad väljaspool alla 36 kuu vanuste laste
käeulatust.
Hooldus
• Veendu, et kõik lukustusmehhanismid töötaksid korralikult ning kontrolli neid aeg ajalt.
• Ära kasuta pihustatavaid määrdeaineid. Puhasta lihtsalt niiske seebise lapiga.
• Tugeva mustuse eemaldamiseks võid kasutada mitte-abrasiivset kreemjat puhastajat. Samuti
võid kasutada pehmet desintseerijat.
OSAD
A – Istmekate
B – 5-punkti turvarihmad
C – Kandik
D – Jalatoe kalde muutmise nupp

9
ET
KANDIKU PAIGALDAMINE
Libista 2 toruotsa (A) tooli raami torudesse (B), vajuta vedrupead alla, samal ajal jätka torude
surumist kuni vedrupead tulevad vastavatest aukudest välja ning kuuled klõpsatust. (Joon. 2)
ISTMEKATTE PAIGALDAMINE
Vajuta teine lukk (C) raami avamiseks alla. (Joon. 3)
Libista seljatoe kaarjas toru seljatoe kangataskusse.
Keera istmekatte küljed ümber raami ja kinnita trukkidega (A) tooli mõlemal küljel.
Kinnita rihmaklamber (B) tooli all.
TOOLI AVAMINE
Ava tooliraam täielikult ja vajuta kandik tugevalt alla. (Joon. 4)
Kinnita plastikklamber (A) toru külge.
JALGADE PAIGALDAMINE
Pane tähele, et esijalad on ülalt laiemad kui tagumised jalad.
Tee kindlaks kumb jalg on tagumine ja kumb on eesmine.
Pea meeles, et esijalg kinnitub söögitooli seljatoe (A) külge samal ajal kui tagumine jalg kinni-
tub tooli esiosa (B) külge. (Joon. 5)
Lükka jalgu natuke istmeosa torudesse ning vajuta vedrupead alla. Jätka lükkamist kuni vedru-
pea tuleb vastavast august välja. (Joon. 6)
Korda tegevust kuni iga jalg on kindlalt paigas.
Tooli osadeks võtmiseks suru vedrupead õrnalt kruvikeerajaga alla ning tõmba ühtlaselt mõle-
mad jalad istmeosa torudest välja.
Jalgade kinnitamine istmeraamile on lisaturvalisuse tagamiseks väga tihke. Jalgade paikapa-
nekuks ära kasuta jõudu, vaid lükka jalgu ühtlase ning pideva jõuga.
TURVARIHMAD
Veendu, et vöörihmad ja jalgevaherihm on viidud läbi istmes olevate avade. (Joon. 7)
Pööra tooli jalad ülespoole, keera iga turvarihm, mille otsas on metallist rõngad, ümber vastava
toetustelje ja juhi rihm läbi metall-rõngas (A) oleva väikese ava nii, et see oleks kinnitatud nagu
pildil B. (Joon. 8)
Tool on lapse kinnitamiseks varustatud 5-punkti turvarihmadega, mida tuleb kogu aeg kanda.
Turvarihmad on varustatud regulaatoritega (A), millega tee turvarihmade pikkus lapsele muga-
vaks. (Joon. 9)
Turvarihmade kinnitamiseks suru küljeosad kesk-klambrisse.
Vabastamiseks vajuta kesk-klambri (B) nuppu ja eemalda klamber.
JALATUGI
Suru jalatoe torud jalatoe plastikkorpusesse, vajuta vedrupead alla, jätka surumist kuni vedru-
pead on tulevad korpuse aukudest välja. (Joon. 10)
KOKKUPANEK
Vabasta plastikklamber (A) ning keera kandik tooli selja taha. Vajuta teist lukku (B) ja lükka
jalad kokku. (Joon. 11)
Esindaja: Speli Baltic Ltd, Estonia. Tel. +372 6700623; info@brittonbaby.com

10
TÄRKEÄÄ
Lue käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet
• VAROITUS: Sopii vain lapsille, jotka osaavat istua itsenäisesti (n. 6–9 kk) aina 36 kk ikäisille
asti tai enintään 15 kg painoon saakka.
• VAROITUS: Älä koskaan jätä lastasi ilman valvontaa.
• VAROITUS: KÄYTÄ AINA OIKEIN SÄÄDETTYJÄ TURVAVALJAITA.
• VAROITUS: Älä käytä turvaistuinta, jos kaikki osat eivät ole asennettu tai säädetty oikein.
• VAROITUS: Tiedosta avotuleen ja muihin syöttötuolin läheisyydessä oleviin lämmönlähteisiin
(kuten sähköliesi, kaasulieden liekki jne.) liittyvät riskit.
• Älä käytä syöttötuolia, jos jokin osista on rikki, kulunut tai hävinnyt. Käytä vain Brittonin
hyväksymiä varaosia.
• Älä koskaan nosta syöttötuolia tai säädä istuimen korkeutta, kun lapsi istuu tuolissa.
• Älä koskaan jätä syöttötuolin läheisyyteen esineitä, jotka saattavat aiheuttaa
tukehtumisvaaran, esim. nauhat, narut.
• Tarjotin ei ole suunniteltu lapsen tuolissa pitämistä varten.
• Suosittelemme käyttämään syöttötuolia istuvassa asennossa ainoastaan silloin, kun lapsi
osaa istua selkä suorana itsenäisesti.
• Lukitse syöttötuolin pyörät aina, kun lapsi istuu tuolissa tai kun et käytä tuolia, mutta se on
kuitenkin käyttöasennossa
• Aseta syöttötuoliin vain yksi lapsi kerrallaan äläkä jätä muita syöttötuolin lähellä leikkiviä
lapsia ilman valvontaa.
• Älä anna lapsesi kiivetä tuoliin ilman valvontaa, leikkiä tai roikkua tuolissa. Tuoli ei ole
leikkikalu.
• Älä aseta syöttötuolin tarjottimelle painavia laukkuja, paketteja tai muita esineitä, sillä se voi
aiheuttaa tuolin kaatumisen.
• Varmista, että kaikki käyttäjät osaavat käyttää tuolia.
• Käytä vain tasaisella kovalla pinnalla.
• Älä koskaan aseta syöttötuolia portaiden läheisyyteen.
• Varmista ennen muutosten tekemistä, että lapset eivät ole tuolin liikkuvien osien lähellä.
• Kaikki muut vaarat, esim. sähköjohdot, täytyy pitää tuolissa istuvan lapsen ulottumattomissa.
• Aikuisen on koottava syöttötuoli.
• Estä mahdollinen tukehtumisvaara pitämällä pienemmät osat alle 36 kk ikäisten lasten
ulottumattomissa.
Huolto
• Varmista, että kaikki lukitusmekanismit toimivat kunnolla ja tarkista niitä säännöllisesti.
• Älä käytä suihkutettavia voiteluaineita. Puhdista kostealla saippuaisella liinalla.
• Puhdista pinttynyt lika hankaamattomalla voidemaisella puhdistusaineella. Voit käyttää myös
pehmeää desinointiainetta.
OSAT
A – Tuolin runko
B – Istuimen päällinen ja turvavaljaat
C – Etujalat (ylhäältä leveämmät)
D – Takajalat (ylhäältä kapeammat)

11
FI
TARJOTTIMEN ASENNUS
Liu’uta 2 putken päätä (A) rungon putkiin (B), paina jouset alas ja jatka samalla putkien
työntämistä kunnes jousien päät tulevat ulos vastaavista rei’istä ja kuulet napsahduksen
(kuva 2).
ISTUIMEN PÄÄLLISEN ASENNUS
Paina toinen lukko (C) alas avataksesi runko (kuva 3).
Liu’uta selkänojan kaareva putki selkänojapussiin.
Käännä istuimen päällisen reunat rungon ympärille ja kiinnitä se tuolin molemmilla sivuilla
olevilla painonapeilla (A).
Kiinnitä tuolin alla oleva solki (B).
TUOLIN AVAAMINEN
Avaa tulin runko kokonaan ja paina tarjotinta alas voimakkaasti (kuva 4).
Kiinnitä muoviklipsi (A) putkeen.
JALKOJEN ASENNUS
Huomaan, että etujalat ovat ylhäältä leveämmät kuin takajalat.
Varmista kumpi jalka on takajalka ja kumpi etujalka.
Muista, että etujalka kiinnittyy syöttötuolin selkänojaan (A) samalla kun takajalka kiinnittyy tuolin
etuosaan (B). (kuva 5)
Työnnä jalkoja hieman istuimen putkiin ja paina jousien päät alas. Jatka työntämistä kunnes
jousien päät tulevat ulos vastaavasta reiästä (kuva 6).
Toista kunnes jokainen jalka on tukevasti paikallaan.
Tuolin purkamiseksi työnnä jousien päät varovasti alas ruuvimeisselillä ja vedä tasaisesti mo-
lemmat jalat ulos istuimen putkista.
Lisäturvallisuuden takaamiseksi jalat kiinnittyvät istuimen runkoon erittäin tiukasti. Älä käytä
voimaa jalkojen asentamiseen, vaan työnnä jalkoja tasaisella ja jatkuvalla paineella.
TURVAVALJAAT
Varmista, että lantiovyöt ja haaravyö kulkee istuimen aukkojen läpi (kuva 7).
Käännä syöttötuoli ylösalaisin, kiedo jokainen turvavyö, jossa on metallinen rengas, vastaavan
tukitangon ympärille ja kuljeta vyö metallirenkaan (A) pienen aukon läpi, jotta se kiinnittyy kuten
kuvassa B (kuva 8).
Tuoli on varustettu 5-pistevöillä lapsen kiinnittämistä varten ja niitä täytyy käyttää aina.
Turvavaljaat on varustettu säätimellä (A), jolla voit säätää turvavöiden pituuden lapsellesi sopiv-
aksi (kuva 9).
Työnnä sivukappaleet solkeen kiinnittääksesi turvavaljaat.
Vapauta turvavaljaat painamalla soljen (B) painiketta ja irrottamalla solki.
JALKATUKI
Työnnä jalkatuen putket jalkatuen muovirunkoon, paina jousen päät alas, jatka työntämistä
kunnes jousen päät tulevat ulos rungon rei’istä (kuva 10).
KASAAMINEN
Vapauta muoviklipsi (A) ja käännä tarjotin tuolin taakse. Paina toista lukkoa (B) ja työnnä jalat
kasaan (kuva 11).
Edustaja: Speli Baltic Ltd, Estonia. Puh. +372 6700623. info@brittonbaby.com

12
SVARBU
Rūpestingai perskaitykite šią instrukciją ir išsaugokite ją ateičiai.
Saugos reikalavimai
• DĖMESIO! Tinka tik savarankiškai sėdėti mokantiems vaikams (maždaug 6–9 mėnesių)
iki 36 mėnesių, svoris iki 15 kg.
• DĖMESIO! Niekada nepalikite vaiko be priežiūros.
• DĖMESIO! VISADA NAUDOKITE TEISINGAI SUREGULIUOTUS SAUGOS DIRŽUS.
• DĖMESIO! Nenaudokite maitinimo kėdutės, jeigu jos detalės neteisingai sujungtos ar
sureguliuotos.
• DĖMESIO! Būkite atsargūs su atviros ugnies šaltiniais ir kitais prie maitinimo kėdutės
esančiais intensyvaus šildymo prietaisais – elektrinėmis ir dujinėmis viryklėmis.
• Nenaudokite mitinimo kėdutės, jeigu kuri nors jos dalis yra sulūžusi, nusidėvėjusi ar jos
trūksta. Naudokite tik „Britton“ akceptuojamas dalis.
• Jeigu vaikas sėdi maitinimo kėdutėje, niekada jos nekelkite ir nereguliuokite aukščio.
• Niekada prie kėdutės nepalikite daiktų, dėl kurių gali kilti pasismaugimo pavojus, pavyzdžiui,
juostelių, virvių ir pan.
• Padėklas nėra skirtas vaikui prilaikyti kėdutėje.
• Į maitinimo kėdutę su nustatyta sėdimąja padėtimi rekomenduojame sodinti vaiką, kuris moka
savarankiškai sėdėti tiesia nugara.
• Vaikui sėdint maitinimo kėdutėje arba jeigu kėdutės nenaudojate, tačiau kėdutė ištiestoje
padėtyje, visada užksuokite jos ratukus.
• Niekada į maitinimo kėdutę nesodinkite daugiau nei vieno vaiko ir neleiskite kitiems
neprižiūrimiems vaikams žaisti šalia maitinimo kėdutės.
• Neleiskite vaikui be priežiūros lipti į kėdutę, su ja žaisti ar kabėti ant jos. Maitinimo
kėdutė – ne žaislas.
• Ant maitinimo kėdutės nedėkite jokių sunkių maišų, pakuočių arba kitų daiktų, nes kėdutė gali
apvirsti.
• Įsitikinkite, kad visi naudotojai yra susipažinę su kėdutės naudojimu.
• Statykite tik ant lygaus ir kieto paviršiaus.
• Maitinimo kėdutės niekada nestatykite šalia laiptų ar pakopų.
• Prieš reguliuodami, įsitikinkite kad vaikai yra atokiau nuo judančių dalių.
• Visi pavojų keliantys daiktai, pavyzdžiui, elektros laidai, turi būti kėdutėje sėdinčiam vaikui
nepasiekiamu atstumu.
• Surinkti turi suaugęs asmuo.
• Kad nepaspringtų, mažas dalis laikykite iki 36 mėnesių vaikui nepasiekiamoje vietoje.
Priežiūra
• Įsitikinkite, kad visi ksuojantys mechanizmai veiktų tinkamai ir kartas nuo karto juos pa-
tikrinkite.
• Nenaudokite purškiamų tepalų. Tiesiog nuvalykite drėgna ir muilina šluoste.
Didesnes dėmes valykite švelniu kreminės konsistencijos valikliu. Taip pat galima naudoti
švelnią dezinfekuojančią medžiagą.
DALYS
A – Sėdynės danga
B – 5 taškuose ksuojami saugos diržai
C – Padėklas
D – Kojų atramos pasvyrimo kampo reguliavimo mygtukas

13
LT
PADĖKLIUKO PRITVIRTINIMAS
Du vamzdžio galus (A) įkiškite į kėdutės rėmo vamzdžius (B), galvutes su spyruoklėmis nus-
pauskite žemyn; tuo pačiu metu spauskite vamzdžius tol, kol galvutės su spyruoklėmis išlįs iš
angų ir pasigirs spragtelėjimas. (2 pav.)
SĖDYNĖS DANGOS UŽDĖJIMAS
Išskleiskite rėmą – paspauskite antrą ksatorių (C). (3 pav.)
Nugaros atlošo lenktą vamzdį įkiškite į atlošo medžiagines kišenes.
Sėdynės dangos kraštus užlenkite ant rėmo ir kibiomis juostelėmis (A) pritvirtinkite prie abejų
kėdės kraštų.
Diržo jungtį (B) pritvirtinkite po kėdute.
KĖDUTĖS IŠLANKSTYMAS
Iki galo išskleiskite kėdutės rėmą ir tvirtai įspauskite padėkliuką. (4 pav.)
Plastikinę sagtį (A) pritvirtinkite prie vamzdžio.
KOJELIŲ PRITVIRTINIMAS
Atkreipkite dėmesį, kad priekinės kojelės viršuje yra platesnės, nei užpakalinės.
Atskirkite užpakalinę ir priekinę kojeles.
Atsiminkite, kad priekinė kojelė yra tvirtinama prie maitinimo kėdutės nugaros atlošo (A), o
užpakalinė kojelė – prie kėdutės priekinės (B) dalies. (5 pav.)
Kojeles šiek tiek įkiškite į sėdimosios dalies vamzdžius ir nuspauskite galvutes su spyruo-
klėmis. Spauskite tol, kol galvutė su spyruokle išlįs iš atitinkamos angos. (6 pav.)
Tęskite, kol abi kojelės tvirtai laikysis savo vietose.
Norėdami išrinkti kėdutę, galvutes su spyruoklėmis šiek tiek įspauskite atsuktuvu, tada abi
kojeles vienu metu ištraukite iš sėdimosios dalies vamzdžių.
Dėl saugumo sumetimų, kojelės prie sėdimosios dalies rėmo itin stipriai užsiksuoja. Kišdami
kojeles nenaudokite jėgos – jas įstumkite spausdami vienoda jėga ir tolygiai.
SAUGOS DIRŽAI
Įsitikinkite, kad juosmens diržai ir tarpukojo diržas yra prakišti pro sėdynėje esančias angas. (7
pav.)
Kėdutės kojeles pasukite į viršų, visus saugos diržus, kurių gale yra metaliniai žiedai, apsukite
apie atitinkamą atramą ir prakiškite diržą pro metaliniame žiede (A) esančią nedidelę angą, kad
jis užsiksuotų taip, kaip yra parodyta B paveikslėlyje. (8. pav.)
Kėdutėje yra 5 tvirtinimo taškų saugos diržai, kuriais vaikas turi būti visada prisegtas.
Saugos diržuose yra reguliatoriai (A), kuriais galima reguliuoti saugos diržų ilgį. (9. pav.)
Norėdami užksuoti saugos diržus, jų šonines dalis įspauskite į vidurinę sagtį.
Norėdami atsegti, paspauskite vidurinės sagties (B) mygtuką ir ištraukite sagtį.
KOJŲ ATRAMA
Kojų atramos vamzdžius įkiškite į kojų atramos plastikinį korpusą, nuspauskite galvutes su
spyruoklėmis ir spauskite tol, kol galvutės su spyruoklėmis išlys iš korpuse esančių angų.
(10 pav.)
SURINKIMAS
Atpalaiduokite plastikinį ksatorių (A) ir užlenkite padėklą už kėdutės. Paspauskite kitą ksa-
torių (B) ir sugauskite kojeles. (11 pav.)
Atstovas: „Speli Baltic Ltd.“, Estija. Tel.: +372 6700623; info@brittonbaby.com

14
SVARĪGI
Rūpīgi izlasiet šo pamācību un uzglabājiet to turpmākai lietošanai.
Drošības prasības
• BRĪDINĀJUMS: Piemērots tikai bērniem, kuri prot sēdēt patstāvīgi (apmēram 6-9 mēnešu
vecumā) līdz 36 mēnešu vecumam un svaram līdz 15 kg.
• BRĪDINĀJUMS: Nekad neatstājiet savu bērnu bez uzraudzības.
• BRĪDINĀJUMS: VIENMĒR LIETOJIET PAREIZI NOREGULĒTAS DROŠĪBAS JOSTAS.
• BRĪDINĀJUMS: Nelietojiet barošanas krēslu, ja visi komponenti nav pareizi uzstādīti un
noregulēti.
• BRĪDINĀJUMS: Ņemiet vērā risku, kas saistīts ar atklātu liesmu un citiem stipra karstuma
avotiem, tādiem kā elektriskā plīts, gāzes liesma u.tml., barošanas krēsla tiešā tuvumā.
• Nelietojiet barošanas krēslu, ja kāda no detaļām ir salūzusi, nodilusi vai pazudusi. Izmantojiet
tikai Britton atļautās rezerves daļas.
• Nekad neceliet krēslu un neregulējiet sēdekļa augstumu, ja krēslā sēž bērns.
• Nekad neatstājiet krēsla tuvumā lietas, kas var radīt noslāpšanas briesmas, piem., lentes,
auklas u.tml.
• Paplāte nav domāta bērna noturēšanai krēslā.
• Iesakām lietot barošanas krēslu sēdēšanas pozīcijā tikai bērnam, kurš prot sēdēt patstāvīgi ar
taisnu muguru.
• Vienmēr ksējiet barošanas krēsla riteņus, ja krēslā sēž bērns vai ja barošanas krēsls netiek
lietots, tomēr ir atvāztā pozīcijā.
• Nelietojiet barošanas krēslu vienlaikus vairāk kā vienam bērnam un neļaujiet citiem bērniem
bez uzraudzības spēlēties barošanas krēsla tuvumā.
• Neļaujiet savam bērnam bez uzraudzības rāpties krēslā, spēlēties ar to vai karāties pie krēsla.
Krēsls nav rotaļlieta.
• Nelieciet uz krēsla paplātes smagas somas, pakas vai citus priekšmetus, krēsls var
apgāzties.
• Pārliecinieties, ka visi lietotāji ir iepazinušies ar krēsla lietošanas noteikumiem.
• Lietojiet tikai uz līdzenas un cietas virsmas.
• Nekad nenovietojiet barošanas krēslu kāpņu vai pakāpienu tuvumā.
• Pirms izmaiņu veikšanas pārliecinieties, ka bērni nav krēsla kustīgo daļu tuvumā.
• Visas papildu briesmas, piemēram, elektriskos vadus, ir jātur ārpus barošanas krēslā sēdošā
bērna sasniegšanas diapazona.
• Krēsla salikšanu jāveic pieaugušajam.
• Lai izvairītos no iespējamiem noslāpšanas draudiem, turiet nelielās detaļas bērniem, kas
jaunāki par 36 mēnešiem, nepieejamā attālumā.
Apkope
• Pārliecinieties, vai visi slēgmehānismi darbojas korekti un laiku pa laikam tos pārbaudiet.
• Nelietojiet izsmidzināmas smērvielas. Vienkārši notīriet ar mitru ieziepētu drānu.
• Stipru netīrumu noņemšanai var lietot neabrazīvu krēmveida tīrītāju. Variet lietot arī maigu
dezincētāju.
DETAĻAS
A – Krēsla rāmis
B – Sēdekļa pārsegs un drošības jostas
C – Priekšējās kājas (augšpusē platākas)
D – Aizmugurējās kājas (augšpusē šaurākas)

15
LV
PAPLĀTES UZSTĀDĪŠANA
Ieslidiniet 2 stieņa galus (A) krēsla rāmja caurulēs (B), iespiediet atsperu galus, vienlaikus
turpinot spiest caurules uz leju līdz atsperu gali iznāk ārā attiecīgajās atverēs un ir dzirdams
klikšķis. (2. attēls)
SĒDEKĻA PĀRSEGA UZSTĀDĪŠANA
Nospiediet otro ksatoru (C) uz leju, lai atvērtu rāmi. (3. attēls)
Ieslidiniet krēsla atzveltnes lokveida cauruli atzveltnes auduma kabatās.
Pavelciet sēdekļa pārsega malas ap rāmi un nostipriniet ar spiedpogām (A) krēsla abās pusēs.
Nostipriniet jostu sprādzi (B) zem krēsla.
KRĒSLA ATVĒRŠANA
Atveriet krēsla rāmi līdz galam un spēcīgi nospiediet paplāti uz leju. (4. attēls)
Piestipriniet plastmasas skavu (A) pie caurules.
KĀJU UZSTĀDĪŠANA
Ņemiet vērā, ka priekšējā kāja ir augšpusē platāka nekā aizmugurējā kāja.
Noskaidrojiet, kura kāja ir priekšējā un kura aizmugurējā.
Atcerieties, ka priekšējā kāja tiek piestiprināta pie barošanas krēsla muguras atzveltnes (A),
turpretī aizmugurējā kāja krēsla priekšpusē (B). (5. attēls)
Nedaudz iebīdiet kājas sēdekļa caurulēs un iespiediet atsperu galus. Turpiniet kāju bīdīšanu
līdz atsperu gali iznāk ārā pa attiecīgajām atverēm. (6. attēls)
Turpiniet darbību kamēr katra kāja ir droši savā vietā.
Lai krēslu izjauktu, ar skrūvgriezi viegli nospiediet atsperu galus uz leju un vienlaidus izvelciet
abas kājas no sēdekļa caurulēm.
Kāju nostiprinājums pie sēdekļa rāmja drošības dēļ ir ļoti blīvs. Nelietojiet kāju uzstādīšanas
laikā lielu spēku, dariet to vienmērīgi un ar pastāvīgu spēku.
DROŠĪBAS JOSTAS
Pārliecinieties, ka jostasvietas siksnas un kājstarpes siksna ir virzītas cauri sēdeklī esošajām
atverēm. (7. attēls)
Pavērsiet krēsla kājas uz augšu, aplieciet katru drošības siksnu, kuras galā ir metāla gredzens,
apkārt attiecīgajai atbalsta asij un vadiet siksnu cauri metāla gredzenā (A) esošajai nelielajai
atverei tā, lai siksna būtu nostiprināta kā parādīts attēlā B (8. attēls)
Krēsls ir aprīkots ar 5 punktu drošības jostām, ar kurām bērns krēslā vienmēr ir jāpiestiprina.
Drošības siksnas ir aprīkotas ar regulatoriem (A), ar kuru palīdzību siksnas var noregulēt bēr-
nam ērtā garumā. (9. attēls)
Lai drošības jostas nostiprinātu, iespiediet sānu daļas centra sprādzē.
Lai tās atbrīvotu, spiediet centra sprādzes (B) pogu un noņemiet sprādzi.
KĀJU BALSTS
Virziet kāju balsta caurules kāju balsta plastmasas korpusā, iespiediet atsperu galus, turpiniet
cauruļu spiešanu līdz atsperu gali iznāk ārā pa korpusa atverēm. (10. attēls)
KOPĀ SALIKŠANA
Atbrīvojiet plastmasas skavu (A) un pavirziet paplāti krēsla aizmugurē. Nospiediet otru ksatoru
(B) un sabīdiet kopā krēsla kājas. (11. attēls)
Importētājs: Speli Baltic Ltd, Estonia. Tālr. +372 6700623; info@brittonbaby.com

16
WAŻNE
Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję obsługi i zachowaj ją na przyszłość.
Przepisy bezpieczeństwa
• OSTRZEŻENIE: Może być używany tylko dla dzieci, które już umieją siedzieć samodzielnie
(wiek ok. 6-9 miesięcy)
do wieku ok. 36 miesięcy i wygi 15 kg.
• OSTRZEŻENIE: Nigdy nie zostawiaj dziecka bez nadzoru.
• OSTRZEŻENIE: KORZYSTAJ ZAWSZE Z PRAWIDŁOWO WYREGULOWANYCH SZELEK
ZABEZPIECZAJĄCYCH.
• OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z krzesełka, jeżeli nie wszystkie komponenty są prawidłowo
zamontowane i wyregulowane.
• OSTRZEŻENIE: Pamiętaj o ryzykach związanych z otwartym ogniem oraz innym mocnymi
źródłami ciepła, takimi jak kuchenka elektryczna lub gazowa w pobliżu krzesełka.
• Nie korzystaj z krzesełka do karmienia, jeżeli jakakolwiek go część jest zepsuta, zużyta lub
zgubiona. Korzystaj tylko z akceptowanych przez Britton części zamiennych.
• Nigdy nie podnoś krzesełka ani reguluj wysokości, jeżeli dziecko siedzi w krzesełku.
• Nigdy nie zostawiaj w pobliżu krzesełka rzeczy, które mogą spowodować niebezpieczeństwo
uduszenia, np. taśmy, sznurki itd.
• Tacka nie jest przeznaczona do zatrzymania dziecka w krzesełku.
• Zaleca się korzystanie z krzesełka tylko z dzieckiem, które już potra samodzielnie siedzieć,
trzymając plecy prosto.
• Zamykaj zawsze koła krzesełka do karmienia, kiedy dziecko siedzi w krzesełku lub kiedy z
krzesełka się nie korzysta, ale jest ono rozłożone.
• Nie wsadzaj do krzesełka jednocześnie więcej niż jedno dziecko i nie zostawiaj inne dzieci
bez nadzoru bawić się w pobliżu krzesełka.
• Nie pozwalaj swojemu dziecku bez nadzoru włazić do krzesełka, bawić się z nim, wisieć na
nim. To nie jest zabawka.
• Nie kładź na tacy ciężkich worków, paczek ani innych przedmiotów, może to spowodować
przewrócenie stolika.
• Upewnij się, że wszyscy użytkownicy zapoznali się z instrukcją obsługi krzesełka do
karmienia.
• Korzystaj z krzesełka tylko na równej twardej powierzchni.
• Nigdy nie ustawiaj krzesełka w pobliżu schodów.…
• Przed wprowadzeniem jakichkolwiek zmian upewnij się, że w pobliżu ruchomych części
krzesełka nie ma dzieci.
• Wszystkie potencjalne źródła niebezpieczeństwa, np. kable elektryczne, należy trzymać poza
zasięgiem siedzącego w krzesełku dziecka.
• Krzesełko ma być montowane tylko przez osobę dorosłą.
• Aby uniknąć potencjalnego niebezpieczeństwa uduszenia wszystkie drobne części krzesełka
należy trzymać poza zasięgiem dzieci wieku poniżej 36 miesięcy.
Obsługa
• Upewnij się, że wszystkie mechanizmy zamykające działają prawidłowo, sprawdzaj ich
sprawność od czasu do czasu.
• Nie korzystaj ze smarów w sprayu. Czyść po prostu mokrą szmatką z roztworem mydlanym.
• W celu usunięcia większego brudu można użyć nieabrazyjnego środka czyszczącego o
konsystencji kremowej. Również można użyć delikatnego środka dezynfekującego.

17
PL
CZĘŚCI
A – Rama krzesełka
B – Pokrowiec i szelki zabezpieczające
C – Przednie nogi (w górnej części szersze)
D – Tylne nogi (w górnej części węższe)
MONTAŻ TACKI
Włóż 2 końcówki rur (A) do rur ramy krzesełka (B), przyciśnij główki sprężyn, jednocześnie
kontynuując nacisk na rury do momentu, kiedy sprężyny wyjdą z odpowiednich otworów i
usłyszysz kliknięcie. (Rys. 2)
MONTAŻ POKROWCA
Przyciśnij drugi zamek (C) w dół, aby otworzyć ramę. (Rys. 3)
Włóż rurę łukową oparcia na plecy do kieszeni tekstylnej oparcia.
Okręć brzegi pokrowca wokół ramy i zapnij na zatrzaski (A) po obu stronach krzesełka.
Zamocuj klamrę szelek (B) pod krzesełkiem.
ROZŁOŻENIE KRZESEŁKA
Otwórz ramę krzesełka w całości i przyciśnij tackę mocnie w dół. (Rys. 4)
Przymocuj klamrę plastykową (A) do rury.
MONTAŻ NÓG
Zwróć uwagę na to, że przednie nogi krzesełka są w górnej części szersze niż tylne nogi.
Upewnij się, która noga jest tylna, a która przednia.
Pamiętaj, że przednią nogę mocuje się do oparcia na plecy (A) krzesełka, a tylną nogę do
przedniej części (B) krzesełka do karmienia. (Rys. 5)
Włóż nogi do rur siedzenia i lekko przyciśnij główki sprężyn w dół. Kontynuuj przyciskanie do
póki główki sprężyn nie wyjdą z odpowiednich otworów na zewnątrz. (Rys. 6)
Powtarzaj to do póki każda noga nie będzie stała pewnie we właściwej pozycji.
Aby rozebrać krzesełko na części, przyciśnij główki sprężyn lekko śrubokrętem w dół i wy-
ciągnij jednocześnie przednie i tylne nogi z rur.
Nogi przymocowuje się do ramy siedzenia w celu dodatkowego bezpieczeństwa bardzo ściśle.
Montując nogi nie używaj nadmiernie siły, przyciskaj nogi równomiernie i z jednakową siłą.
SZELKI ZABEZPIECZAJĄCE
Upewnij się, że szelki biodrowe i szelka krokowa zostały poprowadzone przez otwory znajdu-
jące się w siedzeniu. (Rys. 7)
Przewróć krzesełko do góry nogami, okręć każdą szelkę, na końcu której znajdują się meta-
lowe kółka, wokół odpowiednej osi wspierającej i poprowadź szelkę przez przez mały otwór
znajdujący się w kółku metalowym (A) w taki sposób, aby została ona zamocowana jak na
rysunku B. (Rys. 8)
Krzesełko jest zaopatrzone w 5-punktowe szelki zabezpieczające, których musisz zawsze
używać, aby zapewnić bezpieczeństwo dziecka.
Szelki są zaopatrzone w regulatory (A), za pomocą których możesz wyregulować szelki tak,
aby dziecko czuło się w nich wygodnie. (Rys. 9)
Aby zamocować szelki zabezpieczające, włóż boczne części do klamry centralnej.
Aby zwolnić szelki przyciśnij przycisk klamry centralnej (B) i zdejmij klamrę.
PODNÓŻEK
Włóż rury podnóżka do korpusu plastykowego, przyciśnij główki sprężyn w dół, kontynuuj przy-
ciskanie do póki główki sprężyn wyjdą na zewnątrz z otworów korpusu. (Rys. 10)
ZŁOŻENIE
Zwolnij klamrę plastykową (A) i przewróć tackę do tyłu krzesełka. Przyciśnij drugi zamek (B) i
złóż nogi krzesełka. (Rys. 11)
Importer: Speli Baltic Ltd, Estonia. Tel. +372 6700623; info@brittonbaby.com

18
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Внимательно прочтите эту инструкцию и сохраните ее для будущего использования.
Инструкции по безопасности
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Подходит только для детей, которые могут сидеть без
посторонней помощи (от 6-9 месяцев) до возраста 36 месяцев и веса до 15 кг.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не оставляйте ребенка без присмотра.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда используйте правильно закрепленные ремни.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не пользуйтесь стулом для кормления, если на нем не были
правильно установлены и отрегулированы все компоненты.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Учитывайте риск открытого огня и источников сильного теплового
излучения, таких как камины и т.п., расположенных поблизости от стула для кормления.
• Не используйте стул для кормления, если в нем сломана, повреждена или отсутствует
любая деталь. Используйте только запасные детали, одобренные Britton.
• Никогда не поднимайте стул для кормления и не регулируйте его высоту, когда на стуле
сидит ребенок.
• Не оставляйте поблизости предметы, которые создают риск удушения, такие как шнуры,
занавески и т.п.
• Входящий в комплект стол не предназначен для удержания ребенка на стуле.
• Рекомендуется использовать стул для кормления с прямым положением спинки только
для детей, которые могут сидеть прямо без посторонней помощи.
• Всегда ставьте тормоз на колеса, когда ребенок сидит на стуле или когда стул разложен,
но не используется.
• Сажайте на стул только одного ребенка одновременно и не позволяйте другим детям
играть рядом со стулом без присмотра.
• Не позволяйте ребенку забираться на стул самостоятельно, играть со стулом или
висеть на стуле. Это не игрушка.
• Не ставьте на входящий в комплект столик тяжелые сумки, пакеты и другие предметы.
Из-за этого стул может перевернуться.
• Убедитесь, что все пользователи знают, как пользоваться стулом.
• Используйте стул только на ровной устойчивой поверхности.
• Никогда не ставьте стул для кормления около лестницы или ступеней.
• Перед регулировкой убедитесь, что ребенку не угрожают любые движущиеся детали.
• Все дополнительные опасности, такие как шнуры электропитания, следует держать вне
досягаемости сидящего на стуле ребенка.
• Стул должен собирать взрослый.
• Держите вне досягаемости детей младше 36 месяцев все небольшие предметы из-за
опасности их проглатывания и удушения.
Уход и обслуживание
• Убеждайтесь в исправной работе всех запирающих устройств, регулярно проверяйте
безопасность всех фиксаторов и приспособлений.
• НЕ используйте смазывающие вещества в виде аэрозолей, просто протирайте стул
после использования.
• Если загрязнение не удаляется салфеткой, можно использовать не-абразивное
чистящее средство. Также разрешается использовать дезинфицирующие средства
низкой концентрации.
СПИСОК ДЕТАЛЕЙ:
A – Рама стула
B – Чехол для сиденья и ремни безопасности
C – Передние ножки (более широкие сверху)
D – Задние ножки (более узкие сверху)

19
RU
УСТАНОВКА ПОДНОСА
Вставьте 2 конца трубки (А) в трубки рамы стула (В), нажмите на головки пружин,
продолжая давить на трубки до тех пор, пока головки пружин не появятся в
соответствующих отверстиях, и вы не услышите щелчок. (Рис. 2)
УСТАНОВКА ЧЕХЛА ДЛЯ СИДЕНЬЯ
Нажмите второй замок (С) для открытия рамы вниз. (Рис. 3)
Вставьте выгнутую трубку спинки в тканевый карман спинки.
Оберните края чехла вокруг рамы и закрепите при помощи кнопок (А) с обеих сторон
стула.
Закрепите защелку ремня (В) под стулом.
ОТКРЫВАНИЕ СТУЛА
Полностью откройте раму стула и сильно надавите на поднос. (Рис. 4)
Закрепите пластиковую защелку (А) к трубке.
УСТАНОВКА НОЖЕК
Обратите внимание, что передние ножки сверху более широкие, чем задние ножки.
Определите, какая ножка задняя, а какая передняя.
Помните, что передняя ножка крепится к спинке стула для кормления (А), в то время как
задняя нога крепится к передней части (В) стула. (Рис. 5)
Слегка вставьте ножки в трубки сиденья и нажмите на головки пружин. Продолжайте
вставлять до тех пор, пока головки пружин не появятся в соответствующих отверстиях.
(Рис. 6)
Повторите данное действие со всеми ножками.
Для того, чтобы разобрать стул, слегка нажмите на головку пружин отверткой и
равномерно вытащите обе ножки из трубок сиденья.
Для обеспечения дополнительной безопасности ножки крепятся к раме стула очень
плотно. Для закрепления ножек не используйте силу, а вставляйте их с равномерной и
постоянной силой.
РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ
Убедитесь, что ремни на пояс и между ног протянуты через отверстия в сиденье. (Рис. 7)
Поверните стул ножками вверх, закрепите каждый ремень, на концах которого есть
металлическое кольцо, вокруг соответствующей оси опоры и проведите ремень через
небольшое отверстие в металлическом кольце (А) таким образом, чтобы он был
закреплен, как показано на картинке В. (Рис. 8)
Для обеспечения безопасности ребенка стул оснащен 5-точечными ремнями
безопасности, которые необходимо постоянно носить. Ремни безопасности оснащены
регуляторами (А), при помощи которых необходимо отрегулировать длину ремней
безопасности, чтобы ребенку было удобно. (Рис. 9)
Для крепления ремней безопасности вставьте боковые части в центральную защелку.
Для отсоединения нажмите на кнопку центральной защелки (В) и удалите защелку.
ОПОРА ДЛЯ НОГ
Вставьте трубки опоры для ног в пластиковый корпус, нажмите на головку пружин,
продолжайте вставлять, пока головки пружин не появятся из отверстий корпуса. (Рис. 10)
СКЛАДЫВАНИЕ
Отщелкните пластиковую защелку (А) и заведите поднос за спинку стула. Нажмите на
второй замок (В) и сложите ножки. (Рис. 11)
Импортер: Speli Baltic Ltd, Эстония. Тел.: +372 6700623; info@brittonbaby.com

20
VIKTIGT
Läs denna anvisning noggrant genom och förvara den för senare användningar.
Säkerhetskrav
• VARNING: Stolen får användas endast för barn som redan kan sitta självständigt (i ungefär
6-9 månaders ålder) tills 26 månaders ålder och till barnets vikt på 15 kg.
• VARNING: Barnet får aldrig lämnas utan uppsikt.
• VARNING: DET FÅR ENDAST RIKTIGT INSTÄLLDA SÄKERHETSBÄLTEN ANVÄNDAS.
• VARNING: Barnstolen får inte användas om inte alla beståndsdelar är riktigt installerade och
inställda.
• VARNING: Övertyg dig att det i barnstolens närhet inte nns eventuella risker i samband med
öppen eld och andra källor av stark hetta till exempel elektrisk spis, gaslåga osv.
• Barnstolen får inte användas om vilken som helst detalj är sönder, sliten eller fattas. Använd
bara de av Britton godkända reservdelar.
• Lyft aldrig barnstolen eller ställ in dess höjd när barnet sitter in i stolen.
• Lämna aldrig i stolens närhet sådana föremål som t.ex. snöre, band osv., som kan innebära
för barnet en eventuell kvävningsrisk.
• Brickan är inte tänkt för att hålla barnet fest i stolen.
• Vi rekommenderar att använda denna barnstol om barnet redan kan självständigt sitta med
raka ryggen.
• Lås alltid barnstolens hjul om barnet sitter i stolen eller on stolen inte används, men den nner
sig i öppet läge.
• Använd barnstolen samtidigt inte mer än för ett barn och låt barnen utan uppsikt inte spela i
barnstolens närhet.
• Tillåt barnet utan uppsikt inte klättra in i stolen, spela med den eller hänga på stolen. Denna
stol är ingen leksak.
• Lägg inga tunga väskor, paket eller andra föremål på barnstolens bricka, därför att det kann
förorsaka stolens kantrande.
• Övertyg dig att stolens alla användare vet besked hur den måste användas.
• Stolen får användas endast på fast botten.
• Ställ stolen aldrig i trappans eller trappstegens närhet.
• Innan du börjar ändra något vid stolen, övertyg dig att barn inte benner sig i stolens närhet.
• Alla tilläggliga riskkällor som t.ex. strömledningar får inte benna sig inom barnets räckhåll.
• Stolen får monteras endast av vuxna.
• På grund av eventuell kvävningsrisk måste alla lilla detaljer benna sig utanför räckhåll av
barn under 36 månaders ålder.
Skötsel
• Övertyg dig att alla låsningsmekanismer fungerar ordentligt och granska dem då och då.
• Det får inte några smörjmedel i form av spray användas. Stolen får rengöras med fuktig
intvålad trasa.
• För att avlägsna starka smutsen får också inte nötande krämiga rengöringsmedel användas.
Det är också tillåtet att använda desincerande medel.
BESTÅNDSDELAR
A – Stolens ram
B – Sätets överdrag och säkerhetsbälten
C – Framben (bredare uppifrån)
D – Bakre ben (smalare uppifrån)
Table of contents
Languages:
Other Britton Baby & Toddler Furniture manuals
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Joie
Joie gemm instruction manual

Naomi Kids
Naomi Kids Canopy Doll Crib with Baskets 37804 Assembly instructions

SAUTHON
SAUTHON BOREAL CORAIL 86101A Technical manual to keep

Schardt
Schardt Candy 04 852 Assembly instructions

Fisher-Price
Fisher-Price DFH58 quick start guide

femstar
femstar ONE2STAY user manual