Britton Siesta User manual

EN
DE
LT
PL
SV
ET
FI
LV
RU
Britton® travelcot instruction manual
Gebrauchsanweisung fürs Britton®Reisebett
Britton®kelioninėlovelėsumontavimo ir naudojimo
instrukcija
Instrukcja użytkowania łóżeczka turystycznego Britton®
Användningsinstruktion för Britton®’s resesäng
Britton®reisivoodi kasutusjuhend
Britton®matkasängyn käyttöohje
Britton®saliekamāgulta/bērnu gulta ekspluatācijas un
uzstādīšanas instrukcija
Инструкция по использованию кровати-манежа от Britton®


1
1
4 5
6
8 9
7
2 3


3
Important: Read these instructions carefully before use and keep them for future refer-
ence. Your child's safety may be affeted if you do not follow these instructions.
Safety notes:
WARNING: A CHILDS SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY.
• WARNING: Be aware of the risk of open fires and other sources of strong heat, such as
electric bar fires, gas fires, etc. in the near vicinity of the travel cot.
• WARNING: Do not use the travel cot if any part is broken, torn or missing and only use
spare parts provided by Britton®.
• WARNING: Do not leave anything in the travel cot or place the travel cot close to another
product which could present danger of suffocation or strangulation, e.g. strings, blind,
curtain cords.
• WARNING: Do not use more than one mattress in the travel cot.
• WARNING: It is dangerous to leave any items which could provide a foothold or create a
danger of suffocation or strangulation in the cot.
• WARNING: Do not leave the child unattended.
• The travel cot is suitable from birth up to the age of 3 years in travel cot mode.
• In bassinette modes, the product is suitable from birth until baby is old enough to sit up
unaided.
• This travel cot is intended for a child up to 15kg maximum weight.
• To prevent injury when the child is able to climb out of the travel cot, the travel cot shall no
longer be used for that child.
• The travel cot can be used in two modes: bassinette mode and travel cot/play pen mode,
the travel cot should only be used in the travel cot mode once the baby is old enough to sit
up unaided which is its safest position.
• The travel cot is ready for use, only when the locking mechanisms are engaged. Check
carefully that all mechanisms are fully engaged before using this travel cot.
• Children are likely to play, bounce, jump and climb on travel cot, therefore the cot should
not be placed too close to other furniture or windows, blind cords, curtain pulls or other
strings or cords, and should be placed either tight to any wall or have a gap of 300mm
between the wall and the side of the travel cot.
• The travel cot shall not be used without the mattress.
• Please ensure the travel cot is used on a horizontal floor.
• Conforms to BS EN 716-1:2008 BS EN 12227-1:1999.
EN

4
Maintenance and care
• Travel cot can be cleaned by sponging with warm water and a mild detergent. A mild disin-
fectant may be used.
• Never clean with abrasive, ammonia based, bleach based or spirit type cleaners.
Erecting the travel cot
Unzip the storage bag and remove the travel cot (fig.1).
Unfasten the Velcro®tabs and remove the outer mattress then spread the feet apart (fig.2,3,4).
Locate the middle hinge mechanism under the material on the middle of the top rail. Lift the rail
until both joints lock the rail horizontally, ensure both sides of the mechanism is engaged by
pushing the rail down slightly (fig.5,6,7).
Repeat this procedure with the three remaining top rails.
When all four sides are locked into place slowly push the centre of the travel cot downwards
until the bottom of the frame locks in position (fig.8).
Place the mattress in the centre of the travel cot (fig.9).
Feed the Velcro®straps through the slots in the base of the travel cot and secure underneath.
Repeat the same procedure on the other end of the mattress (fig.10).
To remove the mattress from the travel cot reverse the procedures above.
Assembling the second level bassinette (if in set)
The bassinette has two sets of support bars that require assembly. Feed each end of the sup-
port bar into the material tubes on the bassinette. Stretch the material slightly so that the tubes
can be fixed together at a slight angle (fig.11,12,13).
Prior to fitting of bassinette fabric, ensure that the mattress is removed from the travel cot.
Place the bassinette inside the travel cot and fix it onto the 4 sides using the plastic hooks
(fig.14).
Place the mattress in the bassinette.
To remove the bassinette reverse the procedure above.
WARNING: Do not use the bassinette when the child can sit or kneel or pull itself up.
Folding the travel cot
Before closing the travel cot remove mattress and bassinette (if fitted) (fig.15).
Push down the middle lock part with one hand and with the other hand pull onto the red bet
until you hear a click to unlock this part for folding (fig.16).
Balance the travel cot holding one corner when moving to the next step.
In the centre of each top rail, within the fabric, is a locking catch. Grasp the middle of the top
rail on one long side and feel for the button located under each symbol. Grasp the bar with your
hand and raise upwards slightly whilst pushing the button. When the button goes in, push the
bar down slowly whilst still holding the button in (fig.17,18).
Repeat on the other long top rail and the two shorter rails. Ensure all rails have disengaged.
Note: The buttons will not operate until you have raised the centre of the base.
Push all 4 feet together.
Packing the travel cot
With the travel cot closed, place it on the mattress.
Wrap the mattress around the travel cot and fasten the Velcro®straps.
Place the assembly inside the storage bag.
Importer: Speli Baltic Ltd. Tel. +44 1614080081; info@brittonbaby.com
Then lift up the belt to half height
of the travel cot.

5
ET
Tähtis: Loe käesolev juhend enne toote kasutamist hoolikalt läbi ja hoia edaspidiseks
alles. Kui sa ei järgi neid juhiseid, võib sinu lapse turvalisus olla ohus.
Turvajuhised:
HOIATUS: SU LAPSE TURVALISUS ON SINU VASTUTUDA.
• HOIATUS: Ole teadlik reisivoodi läheduses olevate lahtise tule või teiste otseste kuumu-
seallikate, näiteks elektripliit või gaasipliit, riskidest.
• HOIATUS: Ära kasuta reisivoodit, kui mistahes osa on katki, kulunud või puudu. Kasuta
ainult Britton®'i poolt tarnitud varuosi.
• HOIATUS: Ära jäta midagi reisivoodisse ega aseta reisivoodit muu lämbumis- või kägista-
misohu allika lähedusse, nt. nöörid, ribad, kardinapaelad jne.
• HOIATUS: Ära kasuta reisivoodis rohkem kui ühte madratsit.
• HOIATUS: On ohtlik jätta reisivoodisse mistahes asju, mis võivad pakkuda lapsele tuge või
olla lämbumis- või kägistamisohu allikaks.
• HOIATUS: Ära jäta oma last järelevalveta.
• Reisivoodi sobib lapsele alates sünnist kuni 3. eluaastani.
• Hälli versioonis on toode sobiv alates sünnist kuni vanuseni, mil laps suudab iseseisvalt
istuda.
• See reisivoodi on mõeldud kuni 15kg kaaluvale lapsele.
• Vigastuste tekkimise vältimiseks ei tohi reisivoodisse panna last, kes on võimeline sealt ise
välja ronima.
• Reisivoodit saab kasutada kahes versioonis: hällina või reisivoodi/mänguaedikuna. Reisi-
voodit ei tohi enam kasutada hällina niipea kui laps suudab iseseisvalt istuda. Turvalisim
on iseseisvalt istuv laps panna reisivoodi/mänguaediku versiooni.
• Reisivoodit tohib kasutada ainult siis, kui kõik lukustusmehhanismid on lukustunud. Enne
reisivoodi kasutamist kontrolli hoolikalt, et kõik mehhanismid oleks täielikult lukus.
• Kuna lapsed armastavad voodis mängida, hüpata ja ronida, ei tohi voodit asetada muule
mööblile või akendele, kardina/ruloode nööridele või teistele paeltele vms. liiga lähedale.
Voodi peab olema asetatud tihedalt vastu seina või vähemalt 30cm kaugusele seinast.
• Reisivoodit ei tohi kasutada ilma madratsita.
• Veendu, et reisivoodit kasutatakse horisontaalsel põrandal.
• Vastab BS EN 716-1:2008 BS EN 12227-1:1999.

6
Hooldus
• Reisivoodit tohib puhastada sooja seebiveega käsnaga puhastada. Võib kasutada kesk-
mist desinfitseerijat.
• Ära kunagi puhasta abrasiivsete, ammoniaagil, valgendajal või piiritusel põhineva puhas-
tajaga.
Reisivoodi püstitamine
Võta hoiukoti lukk lahti ning võta voodi kotist (pilt 1).
Võta krõpskinnitused lahti ja eemalda välimine madrats. Seejärel lükka voodi jalad laiali (pilt
2,3,4).
Otsi käega üles voodi külje ülemise raami keskosas tekstiili all olev liigend-mehhanism. Tõsta
külge üles kuni mõlemad liigendiosad lukustavad külje horisontaalselt. Veendu, et mehhanismi
mõlemad liigendid on lukus, surudes külge natuke allapoole (pilt 5,6,7).
Korda seda tegevust ülejäänud kolme küljega.
Kui kõik neli külge on lukus, lükka voodi põhi keskelt allapoole kuni raami põhi lukustub paigale
(pilt 8).
Pane madrats voodi keskele (pilt 9).
Lükka madratsi küljes olevad krõpsud läbi voodi põhjas olevate aukude ja kinnita altpoolt. Korda
sama madratsi teisel poolel (pilt 10).
Madratsi voodist eemaldamiseks korda tegevust vastupidises järjekorras.
Teise korruse hälli paigaldamine (kui on komplektis)
Teise korruse hälli paigaldamiseks on vajalikud kaks tugivarrast (koosneb 4 vardast). Lükka
tugivarraste ühed otsad hälli põhjatekstiili õmmeldud vastavatesse torudesse. Pinguta tekstiili
natuke, et oleks võimalik vardaid väikese nurga alt omavahel ühendada (pilt 11,12,13).
Enne, kui paigaldad hälli voodile, veendu, et madrats oleks voodist ära võetud.
Pane häll voodi sisse, kinnita plastist konksudega kõigi nelja külje külge (pilt 14).
Aseta madrats hällile.
Hälli eemaldamiseks korda tegevust vastupidises järjekorras.
HOIATUS: Ära kasuta hälli, kui laps oskab iseseisvalt istuda ja/või end põlvedele või püsti
ajada.
Reisivoodi kokkupanek hoiustamiseks
Enne reisivoodi kokkupanekut eemalda madrats ja häll (kui on paigaldatud) (pilt 15).
Vajuta ühe käega põhjalukku veidi alla. Teise käega tõmba põhjaluku küljes olevat
punast rihma kuni kuuled väikest klõpsatust (pilt 16). Seejärel tõmba rihmast kinni hoides
põhi üles, umbes poole reisivoodi kõrguseni.
Tasakaalusta voodi hoides ühest nurgast, seejärel liigu järgmise sammu juurde.
Iga külje ülemise raami keskel, tekstiili all, on lukustusmehhanism. Haara ühest pikema külje
ülemise raami keskelt ja tunneta käe all luku nuppe. Tõmba külge kergelt ülespoole samal ajal
vajuta nuppe alla. Kui nupp läheb sisse, lükka külg aeglaselt alla, samal ajal nuppu all hoides
(pilt 17,18).
Korda teise pikema ja kahe lühema küljega. Veendu, et kõik küljed on lukust lahti.
Pane tähele: lukunupud toimivad ainult siis, kui voodipõhi on üles tõstetud.
Lükka 4 jalga kokku.
Reisivoodi pakkimine
Tõsta suletud reisivoodi madratsi peale.
Mähi madrats ümber voodi ja kinnita krõpsudega.
Pane voodi hoiukoti sisse.
Esindaja: Speli Baltic Ltd, Estonia. Tel. +44 1614080081; info@brittonbaby.com

7
DE
Wichtig: Lesen Sie diese Anweisung vor Benutzung des Produktes sorgfältig durch und
bewahren Sie die Anleitung auch für eventuelle spätere Anwendung auf. Sollten die An-
weisungen nicht eingehalten werden, kann es die Sicherheit Ihres Kindes gefährden.
Sicherheitsanweisungen:
WARNUNG: DIE VERANTWORTUNG FÜR DIE SICHERHEIT IHRES KINDES LIEGT BEI
IHNEN
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass es in der Nähe des Reisebetts keine sich aus
offenem Feuer oder sonstigen Hitzequellen wie z. B. Elektroherd oder Gasherd ergeben-
den Risikomomente gibt.
• WARNUNG: Benutzen Sie das Reisebett nicht, wenn irgendein Detail vom Bett kaputt
oder verschlissen ist oder gar fehlt. Es dürfen nur von Britton®gelieferte Ersatzteile benutzt
werden.
• WARNUNG: Lassen Sie nichts im Reisebett liegen, und stellen Sie das Bett nie in die
Nähe von Gegenständen, die als Gefahrquellen fürs Ersticken oder Erwürgen wie z.B.
Schnüre bzw. Leinen, Streifen aus unterschiedlichen Materialien, Gardinenbänder usw.
betrachtet werden können.
• WARNUNG: Benutzen Sie im Reisebett nur eine Matratze.
• WARNUNG: Es ist gefährlich im Bett irgendwelche Gegenstände liegen zu lassen, die
dem Kind als Stütze dienen oder als Quelle für Erwürgungs- oder Erstickungsgefahr gelten
können.
• WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nie ohne Aufsicht.
• Das Reisebett eignet sich für Kinder von der Geburt bis zum Alter von 3 Jahren.
• In der Wiege-Version eignet sich das Produkt für Kinder von der Geburt bis zum Alter,
wenn das Kind in der Wiege selbständig sitzen kann.
• Dieses Reisebett ist für Kinder mit einem Gewicht bis zu 15 kg gedacht.
• Zwecks Vorbeugung aller eventuellen Verletzungsgefahren darf ein Kind, das fähig ist,
selbst aus dem Bett herauszukommen, nicht mehr in dieses Bett gelegt werden.
• Das Reisebett kann in zwei Versionen, d.h. als Wiege und Reisebett / Spielwiese benutzt
werden. Die Benutzung des Reisebetts als Wiege muss sofort eingestellt werden, sobald
das Kind selbständig sitzt. Es ist am sichersten, bei einem schon sitzenden Kind die Versi-
onen von Reisebett oder Spielwiese zu benutzen.
• Das Reisebett darf nur dann benutzt werden, wenn alle Verschließmechanismen zu sind.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung des Reisebetts sorgfältig, on alle Mechanismen voll-
ständig verschlossen sind.
• Da Kinder im Bett gern spielen, springen und klettern, darf das Bett nicht zu nahe zu
Möbelgegenständen oder Fenstern, auch nicht in die Nähe von Gardinen- oder Jalousi-
eschnüren oder anderen Bändern usw. gestellt werden. Dass Bett muss entweder dicht an
der Wand oder in der Entfernung von mindestens 30 cm von der Wand stehen.
• Das Reisebett darf nicht ohne Matratze benutzt werden.
• Überzeugen Sie sich, dass das Reisebett auf horizontalem Fußboden benutzt wird.
• Entspricht den Qualitätsnormen von BS EN 716-1:2008 BS EN 1227-1:1999.

8
Pflege
• Das Reisebett kann mit warmem Seifenwasser und Schwamm gereinigt werden. Geeignet
sind Desinfektionsmittel mittleren Wirkungsgrades.
• Benutzen Sie nie abschleifende, auf Ammoniak, Bleichmittel oder Sprit basierende Reini-
gungsmittel.
Aufbauen des Reisebetts
Öffnen Sie den Reißverschluss der Aufbewahrungstasche und nehmen Sie das Bett aus der
Tasche heraus (Zeichn. 1).
Machen Sie die Klettverschlüsse auf und entfernen Sie die äußere Matratze. Danach schieben
Sie die Bettfüße auseinander (Zeichn. 2, 3, 4)
Suchen Sie mit der Hand das im mittleren Teil des oberen Rahmens angebrachten Scharnier
auf. Heben Sie die eine Seite auf bis die beiden Scharnierteile die Seite in horizontaler Lage
verschließen. Indem Sie die Seite ein wenig nach unten drücken überzeugen Sie sich, dass die
beiden Scharniere sich verschlossen haben (Zeichn. 5, 6, 7).
Wiederholen Sie diese Tätigkeiten auch bei anderen drei Seitenteilen.
Wenn alle vier Seitenelemente verschlossen sind, schieben Sie den Bettboden von der Mitte
aus nach unten, bis sich der Rahmenboden in seiner Position verschließt (Zeichn. 8).
Legen Sie die Matratze in die Mitte des Bettes (Zeichn. 9).
Schieben Sie die an der Matratze befindlichen Klettverschlüsse durch die Löcher im Bettboden
und machen Sie sie von unten zu. Wiederholen Sie dasselbe auf der anderen Seite der Matrat-
ze (Zeichn. 10).
Fürs Herausnehmen der Matratze aus dem Bett wiederholen Sie diese Tätigkeiten in umgekehr-
ter Reihenfolge.
Montage der Wiege der oberen Ebene (wenn im Satz vorhanden)
Für die Montage der Wiege oberer Ebene sind zwei Stützstäbe notwendig (besteht aus 4
Stäben). Schieben Sie die Enden der Stützstäbe in die im Textil vom Wiegengrund eingenäh-
ten Röhre. Spannen Sie ein wenig das Textil, so dass es möglich wäre, die Stäbe unter einem
kleinen Winkel mit einander zu verbinden (Zeichn. 11. 12. 13).
Bevor Sie die Wiege auf das Bett montieren, überzeugen Sei sich, dass das Bett ohne die
Matratze ist.
Stellen Sie die Wiege rein ins Bett und befestigen Sie sie mit Haken an alle vier Seiten (Zeichn. 14).
Legen Sie die Matratze in die Wiege.
WARNUNG: Benutzen Sie die Wiege nicht mehr, wenn das Kind selbständig sitzen und/oder
sich auf Knie oder Beine aufrichten kann.
Zusammenlegen des Reisebetts für seine Aufbewahrung
Entfernen Sie vor Zusammenlegung des Reisebetts sowohl die Matratze als auch die Wiege
(falls montiert) (Zeichn. 15).
Um das Reisebett einzureichen, drücke die mittlere Verriegelung mit einer Hand, mit zweite ziehend
den roten Streifen bis ein Klicken des Schlosses hören (Zeichn. 16).
Indem Sie an einer Ecke festhalten gleichen Sie das Bett aus, und gehen Sie danach rüber zum
nächsten Schritt.
In der Mitte vom oberen Rahmen jedes Seitenelements befindet sich ein Verschließmechanis-
mus. Nehmen Sie fest am Verschließmechanismus am oberen Rahmen von einer der Längs-
seiten und finden Sie die Knöpfe des Mechanismus. Indem Sie die Knöpfe gleichzeitig nach
unten drücken, ziehen Sie die Seite leicht in Ihrer Richtung. Geht der Knopf rein, schieben Sie
die Seite langsam in dieselbe Richtung (nach unten), indem Sie auch den Knopf in der unteren
Position halten (Zeichn. 17, 18).
Wiederholen Sie dasselbe mit der anderen Längsseite und den zwei kürzeren Seiten. Überzeu-
gen Sie sich, dass alle Seiten auseinander genommen sind.
Wichtig: Die Knöpfe vom Verschließmechanismus funktionieren nur im Fall, wenn der Bettboden
hochgehoben ist.
Dann ziehe den Gurt auf
halber Höhe des Betts.

9
Vertreter: Speli Baltic Ltd, Estonia, Telefon: +44 1614080081; info@brittonbaby.com
Schieben Sie die vier Füße zusammen.
Einpacken des Reisebetts
Heben Sie das zusammengelegte Reisebett auf die Matratze.
Wickeln Sie die Matratze um das Bett und befestigen Sie es mit Hilfe von Kletterverschlüssen.
Legen Sie das Bett in die Aufbewahrungstasche.
DE

10
Tärkeää: Lue käyttöohje huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä myöhempää tarvetta var-
ten. Ohjeiden laiminlyöminen voi vaikuttaa lapsesi turvallisuuteen.
Turvaohjeet:
VAROITUS: LAPSESI TURVALLISUUS ON SINUN VASTUULLASI.
• VAROITUS: Ota huomioon matkasängyn lähettyvillä oleva avotuli ja muut lämpöä suora-
naisesti tuottavat lähteet.
• VAROITUS: Älä käytä matkasänkyä, jos jokin osista on rikki, kulunut tai hävinnyt. Käytä
ainoastaan Britton®in toimittamia varaosia.
• VAROITUS: Älä jätä mitään ylimääräistä matkasänkyyn tai laita sitä jonkin muun kuristu-
mis- ja tukehtumisvaaraa aiheuttavan esineen läheisyyteen (esim. narut, nauhat, verho-
kankaat).
• VARIOTUS: Käytä matkasängyssä vain yhtä patjaa.
• VAROITUS: On vaarallista jättää matkasänkyyn mitä tahansa esineitä, jotka voivat antaa
lapselle tukea tai aiheuttaa lapselle tukehtumis- ja kuristumisvaaraa.
• VAROITUS: Älä jätä lastasi ilman valvontaa.
• Matkasänky sopii lapsille syntymästä kolmanteen ikävuoteen asti.
• Kehtoasento sopii lapsille syntymästä siihen asti, kun lapsi pystyy seisomaan itsenäisesti.
• Tämä matkasänky on tarkoitettu enintään 15 kg painavalle lapselle.
• Vammojen välttämiseksi matkasänkyyn ei tulisi laittaa nukkumaan lasta, joka pystyy itse
kiipeämään sieltä ulos.
• Matkasänkyä voidaan käyttää kahdessa asennossa: kehtona tai matkasänkynä/leikkike-
hänä. Matkasänkyä ei saa käyttää kehtona sen jälkeen, kun lapsi kykenee istumaan itse-
näisesti. Turvallisinta on asettaa itsenäisesti istuva lapsi matkasänky/leikkikehä asennossa
olevaan matkasänkyyn.
• Matkasänkyä voi käyttää ainoastaan silloin, kun kaikki lukitusmekanismit ovat kiinni. Ennen
matkasängyn käyttöä täytyy huolellisesti tarkastaa, että kaikki mekanismit ovat lukkiu-
tuneet kunnolla.
• Koska lapset tykkäävät leikkiä, hyppiä ja kiipeillä sängyssä, sitä ei saa laittaa liian lähelle
muita huonekaluja, ikkunoita, verhojen/kaihtimien naruja tai muita nauhoja. Vuode tulisi
asettaa tiukasti seinää vasten tai vähintään 30 cm päähän seinästä.
• Matkasänkyä ei saa käyttää ilman patjaa.
• Varmista, että matkasänkyä käytetään vaakasuoralla lattialla.
• Vastaa BS EN 716-1:2008 BS EN 12227-1:1999 vaatimuksia.

11
Huolto
• Matkasängyn voi puhdistaa sienellä lämmintä saippuavettä käyttäen. Puhdistukseen voi
käyttää myös keskivahvaa desinfiointiainetta.
• Älä koskaan puhdista hankaavilla, ammoniakkia, valkaisuainetta tai alkoholia sisältävillä
puhdistusaineilla.
Matkasängyn pystytys
Avaa säilytyspussin vetoketju ja ota sänky pussista (kuva 1).
Avaa tarrakiinnikkeet ja poista ulompi patja. Työnnä sängyn jalat hajalleen (kuva 2, 3, 4).
Etsi kättä käyttäen sängyn reunan ylemmän rungon keskiosassa tekstiilin alla oleva saraname-
kanismi. Nosta reunaa ylös kunnes molemmat saranat lukitsevat kyljen vaakatasoon. Varmista,
että mekanismin molemmat saranat ovat lukkiutuneet, painaen reunaa alaspäin (kuva 5, 6, 7).
Toista tämä toiminta muiden kolmen reunan kanssa.
Kun kaikki neljä reunaa ovat lukkiutuneet, työnnä sängyn pohjaa keskeltä alaspäin kunnes
rungon pohja lukkiutuu paikalleen (kuva 8).
Laita patja sängyn keskelle (kuva 9).
Työnnä patjan tarrakiinnikkeet patjassa olevien reikien läpi ja kiinnitä ne pohjasta. Toista tämä
patjan toisella puolella (kuva 10).
Patjan irrottamiseksi toista toimenpide päinvastaisessa järjestyksessä.
Toisen kerroksen kehdon asennus (jos kuuluu pakettiin)
Toisen kerroksen kehdon asentamiseen tarvitaan kaksi tukitankoa (muodostuu neljästä tangos-
ta). Työnnä tukitankojen päät kehdon pohjatekstiilin ommeltuihin vastaavanlaisiin putkiin. Kiristä
tekstiiliä hieman, jotta putket voitaisiin yhdistää keskenään pienessä kulmassa (kuva 11, 12,
13).
Ennen kuin laitat kehdon sänkyyn, varmista, että patja on otettu pois sängystä.
Laita kehto sängyn sisään, kiinnitä muovikoukuilla kaikki neljä reunaa (kuva 14).
Aseta patja kehtoon.
Kehdon irrottamiseksi toista toimenpide päinvastaisessa järjestyksessä.
VAROITUS: Älä käytä kehtoa, jos lapsesi kykenee istumaan itsenäisesti ja/tai pystyy nouse-
maan polvilleen tai seisomaan.
Matkasängyn kokoon taittaminen varastointia varten
Ennen matkasängyn kokoon taittamista, irrota patja ja kehto (jos asennettu) (kuva 15).
Paina yhdellä kädellä lukko osaa hieman alas ja vedä toisella kädellä lukossa olevaa punaista
nauhaa, kunnes kuulet napsahduksen (kuva 16).
Tasapainota sänky pitäen kiinni yhdestä reunasta, jonka jälkeen siirry seuraavaan vaiheeseen.
Ylemmän rungon kummallakin puolella tekstiilin alla on lukitusmekanismit. Tartu yhteen ylem-
män rungon pidemmän sivun keskiosista ja etsi tunnustellen lukituksen painikkeita. Kun painike
menee alas, työnnä reunaa hitaasti alaspäin, painaen samalla painiketta (kuva 17, 18).
Toista toimenpide rungon toisilla – yhdellä pitkällä ja kahdella lyhyillä reunoilla. Varmista, että
kaikki lukitukset ovat auki.
Huomio: lukituspainikkeet toimivat vain silloin, kun sängyn pohja on nostettu ylös.
Työnnä neljä jalkaa kasaan.
Matkasängyn pakkaaminen
Nosta kokoon taitettu sänky patjan päälle.
Kääri patja sängyn ympärille ja kiinnitä tarroilla.
Laita sänky säilytyslaukkuun.
Edustaja: Speli Baltic Ltd, Estonia. Puh. +44 1614080081; info@brittonbaby.com
FI
Jatka vetämällä pohjaa ylöspäin noin
puoleen matkasängyn korkeudesta pitäen samalla kiinni nauhasta.

12
Svarbu: Atidžiai perskaitykite šias instrukcijas prieš naudojant ir išsaugokite jas ateičiai.
Jūsųvaiko saugumas nebus užtikrintas, jeigu jūs nesilaikysite šiųinstrukcijų.
Saugumo rekomendacijos:
DĖMESIO: VAIKO SAUGUMAS YRA JŪSŲATSAKOMYBĖ.
• DĖMESIO: Žinokite apie rizikąnuo atviros ugnies ar kitųstiprios šilumos šaltinių, tokiųkaip
elektrinės, dujinės viryklės ir pnš. esančiųšalia kelioninės lovelės.
• DĖMESIO: Nenaudokite kelioninės lovelės, jeigu nors viena detalėsulūžusi, suplyšusi ar
jos trūksta ir naudokite tik Britton®patvirtintas atsargines detales.
• DĖMESIO: Nepalikite lovelėje ar šalia lovelės daiktų, kurie gali sukelti uždusimo ar pa-
smaugimo pavojų, tokiųkaip juostos, uždangos, užuolaidų, uždangųraiščiai.
• DĖMESIO: Naudokite ne daugiau nei vienąčiužinįlovelei.
• DĖMESIO: Pavojinga palikti lovelėje daiktus, kurie gali tapti atrama vaiko kojoms ar sukelti
pavojųuždusimui ar pasmaugimui.
• DĖMESIO: Nepalikite vaiko be priežūros.
• Kelioninėlovelėyra tinkama nuo gimimo iki 3 metųamžiaus.
• Lopšio režime produktas yra tinkamas nuo gimimo iki kol vaikas yra pakankamai suaugęs
atsisėsti be pagalbos.
• Ši kelioninėlovelėyra skirta vaikams iki 15 kg svorio.
• Kad išvengti sužeidimų, lovelės geriau nebenaudoti, kai vaikas gali pats iš jos išropoti.
• Kelioninėlovelėgali būti naudojama dviem režimais: lopšio ir kelioninės lovelės/maniežo,
kelioninėlovelėgali būti naudojama maniežo režimu kai vaikas yra pakankamai suaugęs
atsisėsti be pagalbos.
• Kelioninėlovelėyra paruošta naudojimui tik tuomet, kai užrakinimo mechanizmai yra užfik-
suoti. Atidžiai patikrinkite, ar visi mechanizmai yra pilnai užsirakinęprieš naudojant lovelę.
• Vaikai mėgsta žaisti, sūpuotis, šokinėti ir ropoti, todėl lovelėneturėtųbūti arti baldųar lan-
gų, žaliuzių, užuolaidųar kitųjuostų, laidų, ir turėtųbūti ne arčiau kaip 300 mm nuo sienos.
• Kelioninnėlovelėneturėtųbūti naudojama be čiužinio.
• Prašau užtikrinti, kad lovelėbūtųnaudojama ant horizontaliųgrindų.
• Atitinka BS EN 716-1:2008 BS EN 12227-1:1999

13
Priežiūra
• Kelioninėlovelėvaloma kempine su muiluotu vandeniu ir švelniu valikliu.
• Niekada nevalykite su abrazyvais, amoniako pagrindo, balinančiais ar spirituotais valikliais.
Kelioninės lovelės sumontavimas
Atsekite krepšio užtrauktukąir ištraukite kelioninęlovelę(1 pav.)
Atsekite Velcro®tabs dirželius ir ištraukite čiužinįbei išskleiskite apačią(2,3,4 pav.)
Suraskite viduryje rėmo lanksto mechanizmąaudeklo viduje. Kelkite mechanizmątol, kol abi jo
pusės užsirakina ir laikosi horizontaliai, įsitikinkite, kad abi mechanizmo pusės yra užtvirtintos
lengvai spaudžiant jįžemyn (5,6,7 pav.)
Pakartokite tąpačiąprocedūrąsu trim likusiais mechanizmais.
Kai visos keturios kraštinės yra užsifiksavusios lengvai spauskite žemyn centrinęlovelės dalįkol
dugno rėmas užsifiksuos įsavo poziciją(8 pav.)
Padėkite čiužinįįlovelės vidurį(9 pav.)
Įtempkite Velcro®straps dirželius kas kažkiek laiko lovelės pagrinde, kad būtųsaugu apačioje.
Pakartokite tąpačiąprocedūrąkitoje čiužinio pusėje (10 pav.)
Kad nuimti čiužinįnuo kelioninės lovelės padarykite atvirkštinęprocedūrąaukščiau aprašytai.
Antro aukšto lopšio sumontavimas (jeigu yra komplekte)
Lopšys turi du laikikliųkomplektus. Įdėkite kiekvienąlaikiklio galąįlopšio audekle padarytas
ertmes. Įtempkite lengvai audeklą, kad laikikliai susijungtųtarpusavyje kampainiais.
Pieš sutvirtinant lopšio audinįįsitikinkite, kad čiužinys yra išimtas iš lovelės.
Pritvirtinkite lopšįlovelės viduje ir užfiksuokite jį4 vietose naudojant plastikinius laikiklius (14
pav.)
Uždėkite čiužinįant lopšio.
Kad nuimti lopšįpakartokite procedūrąatvirkščiai.
DĖMESIO: Nenaudokite lopšio, kai vaikas sėdi, ropoja savarankiškai.
Kelioninės lovelės sulankstymas
Prieš sudedant kelioninęlovelę, nuimkite čiužinįir lopšį(jeigu pritvirtintas) (15 pav.)
Su viena ranka paspauskite vidurinęužrakto dalįžemyn, o su kita ranka traukite raudoną
dirželįtol, kol išgirsite spragtelėjimąir atblokuosite šiądalįsulankstymui
Tada traukite dirželįaukštyn iki pusės lovelės aukščio.
(16 pav.)
Subalansuokite lovelęlaikant vienąkampąkai einate prie kito žingsnio.
Kiekvieno rėmo centre audeklo viduje yra užraktas. Suimkite už šoniųant rėmųvidurio nupieštų
simbolių. Suimkite savo rankomis rėmąir šiek tiek pakelkite aukštyn lengvai spaudžiant mygtu-
ką. Kai mygtukas pajuda spauskite rėmąžemyn šiek tiek prilaikant mygtuką(17,18 pav.)
Pakartokite tąpatįsu kita rėmo puse bei kitais šonais. Įsitikinkite, kad visi rėmai atsirakino.
Pastaba: Mygtukai neveiks, kol jūs laikysite pakėlępagrindo centrą.
Paspauskite visus 4 kartu.
Kelioninės lovelės supakavimas
Sulankstytąkelioninęlovelęuždėkite and čiužinio.
Apsukite čiužinįaplink lovelęir pritvirtinkite Velcro®straps dirželius.
Sudėkite komplektuojančias dalis krepšio vidun.
Importuotojas: Speli Baltic Ltd. Tel. +44 1614080081; info@brittonbaby.com
LT

14
Svarīgi:Rūpīgi izlasiet šīs instrukcijas pirms produkta lietošanas un paglabājiet tās. Jūsu
bērna drošība var tikt ietekmēta, ja jūs nesekojat šīm instrukcijām.
Drošības piezīmes:
UZMANĪBU: VAIKO SAUGUMAS YRA JŪSŲATSAKOMYBĖ.
• UZMANĪBU: Uzmanieties no atklātas liesmas un cietiem liela karstuma avotiem, kāelek-
triskābāra uguns, gāzes uguns u.c., ceļojumu gultiņas tuvumā.
• UZMANĪBU: Neizmantojiet ceļojumu gultiņu, ja kāda detaļa ir salauzta, saplēsta vai pazu-
dusi un izmantojiet tikai rezerves detaļas, kas nāk no Britton®.
• UZMANĪBU: Nekad neatstājiet ceļojumu gultiņā vai neatstājiet ceļojuma gultu tuvu produk-
tiem, kas var izraisīt nosmakšanu un žņaugšanu, kāstriķi, žalūziju auklas.
• UZMANĪBU: Neizmantojiet vairāk kāvienu matraci ceļojuma gultā.
• UZMANĪBU: Ir bīstami atstāt ceļojuma gultiņā lietas, kas var nodrošināt atspērienu, vai
izraisīt smakšanas vai žnaugšanas briesmas gultiņā.
• UZMANĪBU: Neatstājiet bērnu nepieskatītu.
• Ceļojumu gultiņa ir piemērota no dzimšanas līdz 3 gadu vecumam ceļojumu gultiņas veidā.
• Šupuļa veidā, produkts ir piemērots kopš dzimšanas līdz mazulis ir pietiekami vecs, lai
apsēstos bez palīdzības.
• Šīceļojumu gultiņa ir paredzēta bērnam līdz maksimums 15kg svara.
• Lai izvairītos no savainojumiem, kad bērns var izkāpt no ceļojumu gultas, tad ceļojumu
gultu vairāk nevajadzētu izmantot.
• Ceļojumu gultiņa var tikt izmantota divos veidos: šūpuļā veidāun ceļojuma gultiņās/sētiņas
veidā, ceļojumu gultiņu vajadzētu izmantot kāgultiņu līdz brīdim, kad bērns bez palīdzības
pats spēj apsēsties.
• Ceļojumu gultiņa ir gatava izmantošanai tikai tad kad bloķēšanas mēhānismi ir iedarbināti.
Pārbaudiet vai visi slēdži ir noslogoti pirms gultiņas izmantošanas.
• Bērni visdrīzāk spēlēsies, lēkās un rāpsies uz ceļojumu gultiņas, tādēļ gultiņu nevajadzētu
atstāt pārāk tuvu citām mēbelēm vai logiem, žalūziju auklām, aizskaru šņorēm vai citām
auklām vai striķiem un vajadzētu novietot blakus sienai vai atstāt starpu 300mm starp
gultiņu un sienu.
• Ceļojumu gultiņu nevajadzētu izmantot bez matrača.
• Pārliecinaties, ka gultiņa tiek izmantota uz horizontālas grīdas.
• Atbilst BS EN 716-1:2008 BS EN 12227-1:1999.

15
Apkope un rūpes
• Ceļojumu gultiņu var notīrīt ar sūkli un siltu ūdeni ar maigu mazgāšanas līdzekli. Maigs
dezinfekcijas līdzeklis var tikt izmantots.
• Nekad netīriet ar skrāpējošu, uz amonija bāzētu, balinātāju vai spirta tipa līdzekli.
Ceļojumu gultiņas uzstādīšana
Atvelciet rāvējslēdzēju un izņemiet gultiņu (Att. 1).
Attaisot Velcro®sasaistes un izņemiet ārējo matraci un tad kājas izplešiet (Att. 2,3,4).
Atrodiet vidējo eņģu sistēmu zem materiāla uz augšējās sliedes. Paceliet sliedi līdz abas
saveinojuma vietas saslēdz sliedi horizontāli, pārbaudiet, ka abas mehānisma puses darbojas
pastumjot sliedes viegli lejup (Att. 5,6,7).
Atkārtojiet šo procedūru ar atlikušajām trīs sliedēm.
Kad visas četras puses ir nostiprinātas vietālēnām uzspiest uz ceļojumu gultiņas centra, līdz
apakšējārāmja daļa noslēdzas vietā(Att. 8).
Novietojiet matraci ceļojumu gultiņas centrā(Att. 9).
Izvelciet Velcro®siksnas cauri gropēm ceļojumu gultiņas apakšā, kur tās nostipriniet.
Atkārtojiet to pašu procedūru otrāmatrača pusē(Att. 10).
Lai noņemtu matraci no ceļojumu gultiņas veiciet darbības otrādi.
Uzstādot otra līmeņa sētiņu (ja ir komplektā)
Sētiņai ir divi atbalsta restu komplekti, kuriem nepieciešama uzstādīšana. Ievietojiet katru restu
mietiņu šupoļa pamatnē. Viegli pavelciet sētiņas mietus, lai tās noslēdzas kopānelielāleņķī
(Att. 11, 12,13).
Pirms uzliekot sētiņas audumu, pārliecinaties, ka matracis ir izņemts no gultiņas.
Ieliekot audumu malas gultiņā un nostipriniet to 4 malās izmantojot plastmasas klipšus (Att. 14).
Ielieciet sētiņā matraci.
Lai noņemtu sētiņu atkārtojiet darbības otrādi.
UZMANĪBU: Neizmantojiet sētiņu kad bērns var apsēsties, pietupties vai piecelt sevi augšā.
Ceļojumu gultiņas salocīšana
Pirms gultiņas salocīšanas izņemiet matraci un sētiņu (ja uzlikta) (Att. 15).
Uzspiediet uz leju slēdža vidūar vienu roku un ar otru roku pavelciet uz sarkano, līdz jūs
dzirdat klikšķi, lai atslēgtu šo daļu priekš locīšanas (Att. 16).
Līdzsvarotjiet gultiņu turot aiz viena stūra un tad pārejot uz nākamo.
Katras sliedes auduma centrāir saslēdzošs slēdzis. Satveriet sliedes vidu uz garās puses un
sajūttiet pogu zem katra simbola. Satveriet balstu ar roku un paceļiet augšup vienlaicīgi spiežot
pogu. Kad poga iespiežas, spiediet balstu lejup turot pogu iespiestu (Att. 17,18).
Atkārtojiet uz otru garo sliedi un divām īsajām sliedēm. Pārliecinaties, ka visas sliedes ir salik-
tas.
Piezīme: Pogas nestrādās līdz jūs būsiet pacēluši gultiņas bāzes centru.
Spiediet visas 4 kājas vienlaicīgi.
Ceļojumu gultiņas iepakošana.
Kad ceļojumu gultiņa ir aizvērta, novietojiet to uz matrača.
Aplieciet matraci apkārt gultiņai un nostipriniet ar Velcro®siksnām.
Ielieciet salikto gultiņu uzglabāšanas somā.
Piegādātājs: Speli Baltic Ltd. Tel. +44 1614080081; info@brittonbaby.com
LV
Tad pavelciet augšup
jostu līdz ceļojuma gultiņas pusei augstumā.

16
WAŻNE: przeczytajcie uważnie tęinstrukcjęprzed rozpoczęciem użytkowania produktu
i zachowajcie jąna przyszłość. Bezpieczeństwo Waszego dziecka może byćzagrożone,
jeżeli nie będziecie stosowaćsiędo poniższej instrukcji.
Wskazówki bezpieczeństwa:
UWAGA: ZAPEWNIENIE BEZPIECZEŃSTWA DZIECKU JEST WASZYM OBOWIĄZKIEM!
• UWAGA: nie pozostawiaj łóżeczka w sąsiedztwie źródła ognia, kuchenki gazowej, urzą-
dzeńelektrycznych i źródełwysokiej temperatury z uwagi na możliwość pożaru
• UWAGA: nie używaj produktu jeżeli jakakolwiek jego część jest uszkodzona, albo jej bra-
kuje, używaj tylko i wyłącznie części zamiennych przeznaczonych do produktów Britton®
• UWAGA: nie pozostawiaj w łóżeczku żadnych przedmiotów, którymi dziecko mogłoby się
udusić, nie stawiaj łóżeczka w pobliżu takich zagrożeń, np. sznury do zasłon
• UWAGA: nie używaj w łóżeczku więcej niżjednego materaca
• UWAGA: nie zostawiaj w łóżeczku żadnych przedmiotów, które mogłyby posłużyćdziecku
jako podnóżek, albo stworzyćzagrożenie uduszenia dziecka
• UWAGA: nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki
• Łóżeczko przeznaczone jest dla dzieci od urodzenia do 3-go roku życia
• W wyjątkowych sytuacjach przeznaczone od urodzenia do momentu, kiedy dziecko jest w
stanie samodzielnie siadać
• Łóżeczko przeznaczone jest dla dzieci o wadze do 15 kg
• Aby uniknąć niebezpieczeństwa wypadnięcia dziecka z łóżeczka, kiedy połowąciała wy-
staje z łóżeczka, w tym momencie należy zakończyćużytkowanie łóżeczka dla dziecka
• Łóżeczko może byćużytkowane jako stacjonarne łóżeczko dziecięce oraz jako łóżeczko
podróżne/kojec
• Łóżeczko może byćużytkowane, wyłącznie, kiedy wszystkie jego mechanizmy sązablo-
kowane. Sprawdźcie dokładnie przed użyciem, czy wszystkie mechanizmy sąprawidłowo
zablokowane
• Łóżeczko nie może byćużytkowane bez materaca
• Sprawdźcie, czy łóżeczko stoi na równej podłodze
• Zgodne z normąBS EN 716-1:2008 BS EN 12227-1:1999

17
Konserwacja i pielęgnacja
• Łóżeczko turystyczne można czyścićgąbkąz ciepłą wodąi łagodnym detergentem. Można
równieżzastosowaćłagodny środek dezynfekujący
• Nie wolno używaćśrodków ściernych, wybielaczy, środków na bazie amoniaku i alkoholu
Montażłóżeczka turystycznego
Rozpakuj opakowanie i wyjmij łóżeczko turystyczne (rys. 1).
Odepnij rzep Velcro®zakładki i usuńzamontowany zewnętrznie materac, następnie rozłóż
łóżeczko (rys. 2, 3,4).
Znajdźśrodkowy mechanizm zawiasu pod materiałem na środku górnej poręczy. Unieśszynę,
ażoba „stawy” zablokująszynępoziomo, zabezpiecz obie strony mechanizmu poprzez naci-
śnięcie szyny lekko w dół(rys. 5, 6,7).
Powtórz tęproceduręz trzech pozostałymi szyn górnej krawędzi łóżeczka
Kiedy wszystkie cztery boki będązablokowane, powoli przesuńśrodek w dółłóżeczka, ażdół
ramy zablokuje sięw odpowiedniej pozycji (rys. 8).
Umieść materac w środku łóżeczka (rys. 9).
Przeprowadźrzepy pasków przez otwory w podstawie łóżeczka i zabezpiecz pod spodem
łóżeczka. Powtórz tęsamąproceduręz drugim końcem materaca (rys. 10).
Aby zdjąć materac z łóżeczka, przeprowadźproceduręw odwrotnej kolejności.
Montażdrugiego poziomu podłogi łóżeczka (jeżeli jest przewidziana w zestawie)
Łóżeczko posiada, jeżeli drugi poziom podłogi jast przewidziany, dwa zestawy prętów nośnych,
które wymagająmontażu. Zamontuj każdy koniec w rurach ukrytych w materiale w bazie łóżecz-
ka. Rozciągnij materiałnieznacznie tak, aby można było rury zespolićrazem pod niewielkim
kątem (rys. 11, 12,13).
Przed rozpoczęciem montażu tkaniny drugiego poziomu podłogi, upewnij się, że materac jest
usunięty z łóżeczka.
Umieść drugi poziom podłogi wewnątrz łóżeczka i zamontuj go po 4 stronach wykorzystując
plastikowe uchwyty (rys. 14).
Umieść materac w łóżeczku.
Aby usunąć drugi poziom podłogi postępuj odwrotnie procedurępodanąpowyżej.
OSTRZEŻENIE: Nie należy używaćdrugiego, wyższego poziomu podłogi, kiedy dziecko może
siedziećlub klęczećlub podciągaćsięw górę.
Składanie łóżeczka
Przed złożeniem łóżeczka należy wyjąć materac i drugi poziom podłogi (jeśli występują) (rys.
15). Aby złożyćłóżeczko, naciśnij jednąrękąśrodkowąblokadę, drugąpociągnij czerwony
pasek ażusłyszysz kliknięcie tej blokady. ( Następnie pociągnij pasek do połowy
wysokości łóżeczka.
rys. 16).
Na środku każdego boku, w tkaninie, znajduje sięzatrzask blokujący. Chwyćśrodek górnej
krawędzi na jednym długim boku - wyczujesz przycisk znajdujący siępod każdym symbolem na
materiale. Chwyćpasek w rękęi nieznacznie unieśw góręrównocześnie naciskając przycisk.
(rys. 17, 18).
Powtórz te czynności na wszystkich pozostałych bokach. Sprawdź, czy wszystkie szyny zostały
odłączone.
Uwaga: przyciski nie będądziałaćdopóki nie zostanie podniesiony środek podstawy.
Teraz zsuńwszystkie 4 nogi razem, łóżeczko jest złożone.
Pakowanie łóżeczka.
Złożone łóżeczko turystyczne umieść na materacu. Owińmaterac wokółłóżeczka i zapnij rzepy
pasków.
Umieść w torbie.
Dystrybutor: Speli Baltic Ltd. Tel. +44 1614080081; info@brittonbaby.com
PL

18
ВАЖНО: Внимательно прочитайте данную инструкцию перед использованием изде-
лия исохраните инструкцию на будущее. Если вы не будете следовать инструкции,
здоровье вашего ребенка может оказаться под угрозой.
Инструкции по безопасности:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВЫ НЕСЕТЕ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА БЕЗОПАСНОСТЬ ВАШЕГО
РЕБЕНКА
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Необходимо осознавать риски от находящегося поблизости
от кровати-манежа открытого огня или других прямых источников тепла, таких как
электрическая или газовая плита.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте кровать-манеж, если какая-либо из деталей
сломана, изношена или отсутствует. Используйте только запасные детали от Britton®.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не оставляйте ничего вкровати-манеже, не ставьте кровать
поблизости от любого источника удушения, такого как веревки, ленты, тесьмы для
занавесок ит.д.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте вкровати-манеже более одного матраса.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасно оставлять вкровати-манеже любые предметы, которые
могут стать опорой для ребенка, или вещи, могущие быть источниками опасности
задохнуться или задушиться.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не оставляйте своего ребенка без присмотра.
• Кровать-манеж подходит для ребенка ввозрасте срождения идо 3-хлет.
• Версия люльки подходит срождения идо возраста, когда ребенок всостоянии само-
стоятельно сидеть.
• Данная кровать-манеж предназначена для ребенка весом до 15 кг.
• Во избежание повреждений вкровать-манеж нельзя класть ребенка, который само-
стоятельно может оттуда выбраться.
• Кровать-манеж можно использовать двумя способами: как колыбель или как манеж/
кровать для путешествий. Кровать-манеж нельзя применять вкачестве люльки стого
момента, когда ребенок сможет самостоятельно сидеть. Более безопасно оставлять
ребенка самостоятельно сидеть вверсии манежа/кровати для путешествий.
• Кровать-манеж можно использовать только тогда, когда все механизмы крепления за-
действованы. Перед использованием кровати-манежа внимательно проверьте, чтобы
все механизмы были полностью замкнуты.
• Так как детям нравится вкровати играть, прыгать илазить, нельзя ставить кровать
слишком близко кпредметам мебели иокнам, тесьмам ишнуркам для занавесок/жа-
люзи или кпрочим веревкам, лентам ит.п. Кровать должна быть плотно приставлена
кстене или стоять не более чем в30 см от стены.
• Кровать-манеж нельзя использовать без матраса.
• Убедитесь, что кровать-манеж используется только на горизонтальном полу.
• Соответствует стандартам BS EN 716-1:2008 иBS EN 12227-1:1999.
Table of contents
Languages:
Other Britton Baby & Toddler Furniture manuals
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

KIDDYGUARD
KIDDYGUARD avant LASCAL owner's manual

Montessori Furniture
Montessori Furniture Creative cooking manual

Hillsdale Furniture
Hillsdale Furniture LAKE HOUSE 3041A Assembly Intructions

Fisher-Price
Fisher-Price CMR14 instructions

casababy
casababy PRIMO user guide

Dream On Me
Dream On Me Addison owner's manual