Britton Polar Bear User manual

EN
ET
LT
PL
SV
DE
FI
LV
RU
Beebitooli Britton Polar Bear kasutusjuhend
Bouncer Britton Polar Bear instructions manual
Vaikiškos kėdutės „Britton Polar Bear“
naudojimo instrukcija
Instrukcja obsługi leżaczka Britton Polar Bear
Bruksanvisning för babystolen Britton Polar Bear
Инструкция по использованию детского
стульчика Britton Polar Bear
Bērna šūpuļkrēsliņa Britton Polar Bear
lietošanas pamācība
Britton Polar Bear sitterin käyttöohjeet
Gebrauchsanleitung des Britton Polar Bear Babystuhls
®
®
®
®
®
®
®
®
®


1
3
5 5
7
4
4
2
3
67
G
E
A
C
FB
D

9
89
10
c
9

Safety notes:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM
FOR FUTURE REFERENCE. YOUR CHILD'S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
Thank you for choosing a Britton® product. Please take a little time to read the important safety
notes detailed below. This will ensure many years of happy, safe use.
WARNING! FALLING HAZARD!
WARNING: A CHILDS SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY.
WARNING: Never leave your child unattended.
WARNING: Always use the restraint system.
WARNING: Do not let your child play with this product.
Do not use the bouncer on an elevated surface, e.g. a table, as child’s activity may move the
bouncer. Use only on floor.
Do not use the bouncer on soft surface, e.g. sofa, pillow, as it might turn over and cause
suffocation.
This bouncer is intended for children from birth (at least 3.5kgs) to a maximum user weight of
9kgs or until your child has learned to sit up without help.
Do not use the bouncer once your child can sit unaided.
Ensure your child wears a correctly fitted and adjusted harness at all times.
Keep in mind that the bouncer is built so that child’s own movements make it rock. Make sure
that older children are not allowed to rock the baby too forcefully.
This bouncer is not intended for prolonged periods of sleeping.
Never carry the child when he/she is in the product.
Never use the toy bar as the handle to carry the bouncer.
Do not use your bouncer in a manner for which it is not designed.
Do not allow your child to climb unassisted into, play with or hang onto the bouncer.
Keep the toy out of the reach of children when it is not firmly attached to the product.
Do not use the bouncer if any components are broken or missing.
Your baby bouncer has been manufactured and checked under the strictest possible quality
control to ensure that each bouncer leaves the factory in perfect condition. If in the unlikely
event you find any defects or have any problem, please contact your dealer, our branch or
service centre.
An adult must assemble the bouncer.
This product complies with BS EN 12790:2009.
PARTS CHECKLIST
Please retain all packaging until you are certain no parts are missing.
After assembly, please dispose of all packaging carefully.
A Seat pad
B Footrest frame with vibration/music unit
C Left base frame
D Right base frame
E Base connector with flip clips
F Toy bar and detachable toys (toys may vary)
G Split back frame – left and right sides need to be connected
EN

BATTERY INSTALLATION
Open the battery compartment cover on the vibration/music unit using a small Phillips-head
screwdriver. Insert 2 x 1.5v “C” alkaline batteries as indicated inside the battery compartment.
Close compartment door and replace the screw.
1. The vibration/music unit can then be slotted into the foot rest frame.
BASE ASSEMBLY
2. Place the left and right base frames and base connector on a flat surface.
3. Slide the base connector into the left base frame.
Push gently on the flip until you hear a ‘click’.
Repeat step 2 with the right base frame.
BACKREST
4a. Slide left and right sides into each other ensuring that the silver locking button is securely
locked into place.
4b. Slide connected back frame onto the left and right base frame and press securely into
place. Silver locking buttons on the base frame must be pop up thru the holes in backrest
frame.
SEATPAD
5a. Slide the seat pad over the back frame and over the footrest frame.
5b. The vibration/music unit should be visible through the seat pad opening.
Please be noted that footrest frame is not attached to base frame yet.
FOOTREST
6. Push footrest tube into the reclining mechanism until you hear ‘click’.
Repeat with other side.
SEAT HARNESS
Place your baby in the bouncer with crotch strap positioned between his/her legs.
7. Fasten the buckles on the both sides of waist belts pushing both buckle tongues into the
buckle housing until you hear a ‘click’.
WARNING: Always use the crotch strap in combination with the waiste belt.
TOY BAR
8. Slide the clips of the toy bar over the bouncer’s upper frame just above the harness.
RECLINING THE BACKREST
9. Press buttons on both sides at same time, push the backrest up or down for suitable height.
Release the buttons when you have got the suitable height.
There are 3 reclining positions.
VIBRATION/MUSIC UNIT
10. Left button with notes on it activates the music. There are 3 different volume levels and you
can choose from s 9 different calming melodies.
Vibration function activates by pushing right button with wave. You can choose 3 different
vibration levels.

CARE AND MAINTENANCE
Your bouncer has been designed to meet safety standards and with correct use and
maintenance will give many years of trouble free performance.
If your child wears hard shoes these might damage the soft fabric.
Do not leave the bouncer in sunlight for prolonged periods - some fabrics may fade.
CLEANING
Wipe the rubber strips underneath the bouncer with a damp cloth from time to time in order to
guarantee that it is fixed as firmly as possible to the floor.
Plastic and metal parts may be sponged clean with warm water and a mild detergent.
Never clean with abrasive, ammonia based, bleach based or spirit type cleaners.
For wash care instruction of the soft goods please refer to their respective wash care labels.
CAUTION!
Always keep batteries and tools out of reach of babies and children.
Remove batteries from product when not in use.
Do not mix battery types.
Do not mix old and new batteries.
Do not mix alkaline, standard (carbon zinc) or rechargeable (nickel cadmium) batteries.
Do not dispose of batteries in fire, they may explode or leak.
Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
Batteries are to be inserted with the correct polarity.
Exhausted batteries are to be removed from the product.
The supply terminals are not to be short circuited.
Only batteries of the same or equivalent type as recommended are to be used.
Dispose of batteries properly, remember the environment.
Do not bury or burn them.
EN

Sicherheitsanleitungen:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
WICHTIG: LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG VOR BENUTZUNG DES PRODUK-
TES SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE ES AUF FÜR EVENTUELLE SPÄTERE
BENUTZUNG. NICHTEINHALTUNG DER ANLEITUNGEN KANN DIE SICHERHEIT IHRES
KINDES GEFÄHRDEN
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Britton® Produkt entschieden haben. Nehmen Sie sich
ein wenig Zeit und lesen Sie die Sicherheitsanleitungen durch. Das gewährleistet eine lang
andauernde und glückliche Benutzung des Produktes.
WARNUNG! FALLRISIKO!
WARNUNG: SIE HAFTEN FÜR DIE SICHERHEIT DES KINDES.
WARNUNG: Das Kind niemals ohne Aufsicht lassen.
WARNUNG: Immer Sicherheitsgurte benutzen.
WARNUNG: Gestatten Sie es nicht, dass das Kind mit dem Produkt spielt.
Den Babystuhl nicht auf hohen Ebenen benutzen, denn der Stuhl kann durch die Tätigkeit des
Kindes in Bewegung gebracht werden. Den Stuhl nur auf dem Fußboden benutzen.
Dieser Babystuhl ist für Kinder von Geburt (mindestens 3,5 kg) bis zum maximalen Gewicht
von 9 kg oder bis das Kind selbständig sitzt gedacht.
Kann das Kind selbstständig sitzen, ist die Benutzung des Babystuhls untersagt.
Überzeugen Sie sich, dass Ihr Kind die ganze Zeit richtig und passend regulierte
Sicherheitsgurte trägt.
Denken Sie daran, dass der Babystuhl so hergestellt ist, dass die Bewegungen des Kindes
den Stuhl zum Schaukeln bringt. Überzeugen Sie sich, dass ältere Kinder das Baby nicht zu
heftig schaukeln.
Dieser Babystuhl eignet sich nicht für längeres Schlafen des Kindes.
Nie den Babystuhl tragen, wenn das Kind sich darin befindet.
Beim Tragen des Babystuhls den Spielzeugbogen nie als Handgriff benutzen.
Den Babystuhl nur gemäß dessen Nutzungszweck benutzen.
Erlauben Sie es nicht, dass Ihr Kind ohne Aufsicht in die Karre klettert, mit der Karre spielt
oder am Babystuhl herumhängt.
Ist Spielzeug nicht am Rahmen befestigt, die Sachen außerhalb der Reichweite des Kindes
halten.
Der Babystuhl darf nicht benutzt werden, wenn irgendein Detail kaputt oder
verlorengegangen ist.
Zwecks Gewährleistung der idealen Qualität des Produktes ist dieser Babystuhl gemäß
strengsten Vorschriften hergestellt und überprüft worden. Sollten Sie am Babystuhl doch
irgendwelche Defekte oder Mängel entdecken, wenden Sie sich an den Großhändler oder
unseren Vertreter.
Der Babystuhl muss von einem Erwachsenen zusammengebaut werden.
Dieses Produkt entspricht dem BS EN 12790:2009 Standard.
VERZEICHNIS DER BESTANDTEILE
Alle Verpackungsdetails aufbewahren, damit nichts fehlt.
Nach Zusammenbau des Babystuhls das ganze Verpackungsmaterial sorgfältig entsorgen.
A Sitzkissen
B Fußstütze zusammen mit Vibrations-/ und Musikanlage
C Linker Bodenrahmen
D Rechter Bodenrahmen
E Verbindungsstelle des Bodens mit aus Kunststoff hergestellten Befestigungselementen
F Spielzeugbogen und abnehmbaren Spielzeugen (es kann sich um unterschiedliches
Spielzeug handeln)
G Rahmen der Rückenstütze – die linke und die rechte Seite müssen aneinander angeschlos
sen werden.
DE

EINSETZEN DER BATTERIEN
Den Deckel vom Batteriegehäuse mit Hilfe kleinen Kreuzschlitzschraubenziehers öffnen. Zwei
Batterien von 1.5V 2”C”-Typ im Gehäuse einsetzen, dabei die Zeichnung auf dem
Gehäuseboden beachten. Den Deckel wieder schließen und mit Schraube befestigen.
1. Jetzt kann die Vibrations-/ Musikanlage auf den Rahmen der Fußstütze geschoben werden.
MONTAGE DES BODENS
2. Den linken und rechten Bodenrahmen wie auch das Verbindungsmitglied auf ebene
Grundlage legen.
3. Die Verbindungsstelle des Bodens in den Bodenrahmen schieben.
Leicht auf die aus Kunststoff hergestellte Befestigung drücken, bis ein Klick zu hören ist.
Den Schritt 2 mit der rechten Seite des Rahmens wiederholen.
RÜCKENSTÜTZE
4a. Die linke und die rechte Seite ineinander schieben. Überzeugen Sie sich, dass der
silberne Schlossknopf sich an seiner Stelle fixiert hat.
4b. Den angeschlossenen Rahmen der Rückenstütze in den linken und rechten
Bodenrahmen schieben und fest in ihren Positionen fixieren. Die silbernen Schlossknöpfe
müssen aus den sich im Rahmen der Rückenstütze befindenden Löchern ausspringen.
SITZKISSEN
5a. Das Sitzkissen über den Rahmen der Rückenstütze und Fußstütze schieben.
5b. Die Vibrations-/ Musikanlage muss durch die sich im Sitzkissen befindende Öffnung zu
sehen sein.
Vergessen Sie nicht, dass der Rahmen der Fußstütze noch nicht auf den Grundrahmen
befestigt is.
FUSSSTÜTZE
6. Die Röhre der Fußstütze in den Regulierungsmechanismus der Rückenstütze drücken, bis
ein Klick zu hören ist.
Dasselbe mit der anderen Seite wiederholen.
WICHTIG! Überzeugen Sie sich vor Benutzung des Babystuhls, dass die Befestigungen der
Fußstütze fest in ihrer Position sind.
SICHERHEITSGURTE
Das Kind auf so eine Art und Weise in den Stuhl setzen, dass sich der Sicherheitsgurt, der
zwischen den Beinen des Kindes durchgeführt werden muss, wirklich an seinem richtigen
Platz.
7. Die Klammern der Gürtelriemen befestigen indem Sie die Klammerzungen in die Klammer
schieben, bis Sie einen Klick hören.
WARNUNG: Den zwischen den Beinen zu befestigenden Riemen immer zusammen mit
Gurtriemen benutzen.
SPEILZEUGBOGEN
8. Die Klammern des Spielzeugbogens ein wenig höher als die Sicherheitsgurte über den
oberen Stuhlrahmen schieben.

ÄNDERUNG DER NEIGUNG DER RÜCKENSTÜTZE
9. Die sich auf beiden Seiten befindenden Knöpfe nach unten drücken und die Rückenstütze
entweder nach oben oder unten schieben. Die Knöpfe loslassen, wenn die gewünschte
Neigung erreicht ist.
Die Rückenstütze kann in 3 unterschiedlichen Positionen eingestellt werden.
VIBRATIONS- /MUSIKANLAGE
10. Der linke Knopf mit Noten schaltet die Funktion des Musikspielens ein. Sie können
zwischen 3 Melodien von unterschiedlicher Stärke und 9 verschiedenen beruhigenden
Melodien wählen.
Der rechte Knopf mit Wellenzeichen aktiviert die Vibrationsfunktion. Sie können zwischen 3
Vibrationsstufen wählen.
WARTUNG
Ihr Babystuhl ist je nach strengsten Sicherheitsstandards ausgearbeitet worden und bei einer
richtigen Benutzung und Wartung ist seine langjährige sorgenlose Benutzung gewährleistet.
Sollte Ihr Kind feste Schuhe tragen, kann es den weichen Stoff beschädigen.
Den Babystuhl nicht für längere Zeit im direkten Sonnenschein stehen lassen – die Textilien
können ihre Farbe verlieren.
REINIGUNG
Die aus Gummi hergestellten Füße des Stuhls müssen ab und zu mit feuchtem Lappen
gereinigt werden. So gewährleisten Sie, dass der Stuhl sich maximal gut am Fußboden fixiert.
Aus Kunststoff und Metall hergestellten Details können mit warmem Wasser und
Seifeschwamm gereinigt werden.
Nie Reinigungsmittel benutzen, die abschleifende, verbleichende oder Sprit enthaltende
Komponenten enthalten.
Die Waschanleitungen von Textilien sind auf Schildern angeführt.
WARNUNG!
Batterien und Werkzeug immer außer Reichweite von Säuglingen und Kindern halten.
Wird das Produkt nicht benutzt, die Batterien aus dem Gerät herausnehmen.
Unterschiedliche Typen von Batterien dürfen nicht gleichzeitig benutzt werden.
Alte und neue Batterien nicht gleichzeitig benutzen.
Alkali-, Standard- (Kohlenstoff-Zink)- oder aufladbare (Nickel-Kadmium-) Batterien dürfen nicht
gleichzeitig benutzt werden.
Batterien nicht ins Feuer werfen, sie können explodieren oder es kann zur Leckage kommen.
Nichtaufladbare Batterien nicht laden!
Batterien müssen mit richtiger Polarität eingesetzt werden.
Leere Batterien aus dem Gerät herausnehmen.
Die Klemmen der Batterien dürfen nicht in Kurzschluss geraten.
Nur Batterien vom empfohlenen Tzp oder gleichwertige Batterien benutzen.
Batterien richtig entsorgen, auf die Umwelt achten.
Batterien nicht begraben oder verbrennen!
DE

Turvajuhised:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
TÄHTIS: LOE KÄESOLEV KASUTUSJUHEND HOOLIKALT ENNE TOOTE KASUTAMIST
LÄBI JA HOIA ALLES EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS. KUI SA EI JÄRGI ANTUD
JUHISED VÕIB SEE MÕJUTADA SINU LAPSE TURVALISUST.
Täname, et valisid Britton® toote. Võta palun pisut aega, et lugeda läbi allpool olevad
turvajuhised. See tagab toote pikaajalise ning õnneliku kasutamise.
HOIATUS! KUKKUMISOHT!
HOIATUS: LAPSE TURVALISUS ON SINU VASTUTUS.
HOIATUS: Ära kunagi jäta oma last järelevalveta.
HOIATUS: Kasuta alati turvarihmu.
HOIATUS: Ära luba lapsel selle tootega mängida.
Ära kasuta beebitooli kõrgel pinnal, nt. laud, kuna lapse tegevus võib beebitooli liigutada.
Kasuta ainult põrandal.
See beebitool on mõeldud lastele alates sünnist (vähemalt 3.5kg) kuni maksimumkaaluga
9kg või kuni su laps on õppinud iseseisvalt istuma.
Ära kasuta beebitooli kui su laps oskab iseseisvalt istuda.
Veendu, et su laps kannab õigeks ning sobivaks reguleeritud turvarihmu kogu aeg
Pea meeles, et beebitool on tehtud nii, et lapse enda liigutused paneksid selle kiikuma.
Veendu, et vanemad lapsed ei kiigutaks beebit liiga jõuliselt.
See beebitool ei ole mõeldud beebi pikaajaliseks magamiseks.
Ära kunagi kanna beebitooli, kui laps on selle sees.
Ära kunagi kanna beebitooli hoides lelukaarest kui käepidemest.
Ära kasuta oma beebitooli viisil, milleks see ei ole mõeldud.
Ära luba oma lapsel ilma järelevalveta ronida kärusse, mängida käruga või rippuda beebitooli
küljes.
Kui lelud ei ole tooli küljes kindlalt kinni, hoia mänguasjad väljaspool lapse käeulatust.
Ära kasuta beebitooli kui mistahes osa on katki või kadunud.
Tagamaks ideaalset kvaliteeti on sinu beebitool toodetud ja kontrollitud vastavalt kõige
karmimale võimalikule kontrollile. Kui sa siiski leiad beebitoolil mistahes defekte või kui sul on
oma beebitooliga muresid, siis pöördu jaemüüja või meie esindaja poole.
Beebitooli peab kokku panema täiskasvanu.
See toode vastab BS EN 12790:2009 standardile.
OSADE NIMEKIRI
Hoia alles kõik pakendidetailid kuni oled veendunud, et midagi ei ole puudu.
Pärast beebitooli kokkupanekut utiliseeri kogu pakkematerjal hoolikalt.
A Istmepadi
B Jalatugi koos vibratsiooni/muusikaseadmega
C Vasak põhjaraam
D Parem põhjaraam
E Põhja ühendus plastkinnitustega
F Mängukaar ning äravõetavad lelud (lelud võivad erineda)
G Seljatoe raam – vasak ning parem külg tuleb omavahel ühendada
ET

PATAREIDE PAIGALDUS
Ava patareide korpuse kaas kasutades väikest ristpea-kruvikeerajat. Sisesta 2x 1.5V
2”C”-tüüpi patareid korpusesse nagu näidatud korpuse põhjajoonistel. Sule kaas uuesti
kinnitades see kruviga.
1. Nüüd võid vibratsiooni/muusikaseadme lükata jalatoe raamile.
PÕHJA KOKKUPANEK
2. Aseta vasak ja parem põhjaraam ning ühendav lüli tasasele pinnale.
3. Lükka põhja ühendus vasaku põhjaraami sisse.
Suru õrnalt plastist kinnitustele kuni kuuled klõpsatust.
Korda sammu 2 parema raamipoolega.
SELJATUGI
4a. Lükka vasak ning parem pool üksteise sisse. Veendu, et hõbedane lukunupp on
kinnitunud oma kohale.
4b. Lükka ühendatud seljatoeraam vasaku ja parema põhjaraami sisse ning suru kindlalt
paika. Hõbedased lukunupud peavad seljatoe raami sees olevatest aukudest välja
hüppama.
ISTMEPADI
5a. Lükka istmepadi üle seljatoe-ning jalatoeraami.
5b. Vibratsiooni/muusikaseade peab olema läbi istmepadjas oleva ava nähtav.
Pea meeles, et jalatoe raam ei ole veel põhiraamile kinnitatud.
JALATUGI
6. Suru jalatoe torud seljatoe reguleerimise mehhanismi kuni kuuled klõpsatust.
Korda teise poolega.
TÄHTIS! Enne beebitooli kasutamist veendu, et jalatoe kinnitused on kindlalt omal kohal.
TURVARIHMAD
Pane laps tooli nii, et jalgevahe rihm oleks lapse jalge vahel.
7. Kinnita vöörihmade klambrid lükates mõlemad klambri keeled klambrisse kuni kuuled
klõpsatust.
HOIATUS: Kasuta alati jalgevahe rihma koos vöörihmaga.
LELUKAAR
Libista lelukaare klambrid turvarihmadest natuke kõrgemal üle tooli ülemise raami.
SELJATOE KALDE MUUTMINE
9. Vajuta mõlemal pool olevad nupud alla ning lükka seljatuge üles või alla.
Lase nupud lahti, kui oled saavutanud sobiva kaldenurga.
Seljatuge on võimalik panna 3 erinevasse asendisse.
VIBRATSIOONI/MUUSIKASEADE
10. Vasak, nootidega nupp paneb tööle muusika mängimise funktsiooni. Sul on võimalik
valida 3 eri tugevusega ning 9 erineva rahustava meloodia vahel.
Parem, lainetega nupp aktiveerib vibratsiooni funktsiooni. Võid valida 3
vibratsioonitaseme vahel.

HOOLDUS
Sinu beebitool on disainitud vastavalt turvastandarditele ja õige kasutuse ning hoolduse
korral tagab sulle aastateks murevaba kasutamise.
Kui su laps kannab kõvasid jalatseid võib see pehmet kangast kahjustada.
Ära jäta beebitooli pikaks ajaks otsese päikese kätte - tekstiil võib pleekida.
PUHASTAMINE
Puhasta tooli all olevaid kummist jalgu aegajalt niiske lapiga. Nii tagad, et tool kinnitub
võimalikult hästi põrandale.
Plastik- ja metallosi võid puhastada sooja vee ning seebise švammiga pühkides.
Ära kunagi puhasta abrasiivset, ammoniaaki, pleegitajat või piiritust sisaldava
puhastusvahendiga.
Tekstiili pesujuhised leiad vastavatelt siltidelt.
HOIATUS!
Hoia alati patareid ning tööriistad väljaspool beebide ning laste käeulatust.
Kui toode ei ole kasutuses, eemalda patareid tootest.
Ära kasuta segamini eri patareide tüüpe.
Ära kasuta segamini vanu ning uusi patareisid.
Ära kasuta segamini leelisi, standard (süsinik tsink) või laetavaid (nikkel kaadmium)
patareisid.
Ära viska patareisid tulle, need võivad plahvatada või lekkida.
Mittelaetavaid patareisid ei või laadida.
Patareid tuleb sisestada õige polaarsusega.
Tühjad patareid tuleb tootest eemaldada.
Patareide klemme ei tohi lühisesse lasta.
Tohib kasutada ainult soovitatud patareide tüüpe või samavõrdseid.
Utiliseeri patareid õigesti, pea meeles keskkonda.
Ära mata patareisid maha ega põleta neid.
ET

Turvallisuusohjeet:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
TÄRKEÄÄ: LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI ENNEN TUOTTEEN KÄYTTÖÄ
JA SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN. OHJEIDEN NOUDATTAMATTA
JÄTTÄMINEN VOI VAIKUTTAA LAPSESI TURVALLISUUTEEN.
Kiitos, että valitsit Britton® tuotteen. Ole hyvä ja varaa hieman aikaa seuraavien turvaohjeiden
lukemiseksi. Näin varmistat tuotteen pitkäikäisen ja onnellisen käytön.
VAROITUS! Putoamisvaara.
VAROITUS: LAPSEN TURVALLISUUS ON SINUN VASTUULLASI.
VAROITUS: Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa.
VAROITUS: Käytä aina turvavaljaita.
VAROITUS: Älä anna lapsen leikkiä tuotteella.
Älä käytä sitteriä korkealla tasapinnalla, esim. pöydällä, koska lapsen toiminta voi liikuttaa
sitteriä. Käytä vain lattialla.
Älä käytä sitteriä pehmeällä pinnalla, esim. sohvalla, tyynyllä, koska sitteri voi kaatua ja
aiheuttaa tukehtumisen.
Tämä sitteri on tarkoitettu lapsille syntymästä (vähintään 3,5 kg) 9 kg enimmäispainoon
saakka tai siihen asti kunnes lapsesi on oppinut istumaan itsenäisesti.
Älä käytä sitteriä, jos lapsesi osaa istua itsenäisesti.
Varmista, että lapsesi käyttää oikein ja sopivaksi säädettyjä turvavaljaita koko ajan.
Muista, että sitteri on tehty niin, että lapsen liikkeet laittavat sen keinumaan. Varmista, että
vanhemmat eivät keinuta vauvaa liian voimakkaasti.
Tämä sitteri ei ole tarkoitettu vauvan pitkäaikaista nukkumista varten.
Älä koskaan kanna sitteriä, jos lapsi istuu siinä.
Älä koskaan kanna sitteriä pitäen kiinni lelukaaresta kuin kahvasta.
Älä käytä sitteriä epätarkoituksenmukaisesti.
Älä anna lapsellesi lupaa kiivetä sitteriin ilman valvontaa, leikkiä sitterillä tai roikkua siinä.
Jos lelut eivät ole sitterissä kiinni kunnolla, pidä ne lapsen ulottumattomissa.
Älä käytä sitteriä, jos jokin osista on rikki tai hävinnyt.
Varmistaaksemme täydellisen laadun, sitterisi on valmistettu ja tarkistettu kaikkein tiukimman
valvonnan mukaan. Jos kuitenkin löydät sitteristä minkä tahansa vian tai jos sinulla on huolia
koskien sitteriä, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai edustajaamme.
Sitteri on laitettava kokoon aikuisen toimesta.
Tämä tuote täyttää BS EN 12790:2009 standardin.
OSIEN LUETTELO
Säilytä kaikki pakkauksen osat siihen asti kun olet varma, ettei mitään puutu.
Sitterin kokoonpanon jälkeen kierrätä kaikki pakkausmateriaalit.
A Istuintyyny
B Jalkatuki
C Vasen pohjarunko
D Oikea pohjarunko
E Pohjan liitäntä muovikiinnikkeellä
F Leikkikaari ja irrotettavat lelut (lelut saattavat vaihdella)
G Selkänojan runko – vasen ja oikea puoli täytyy yhdistää keskenään
FI

PARISTOJEN ASENTAMINEN
Avaa paristokotelon kansi, käyttäen pientä ristipää ruuvimeisseliä. Aseta 2 x 1.5V
2”C-tyyppistä paristoa koteloon kuten kotelon kuvassa. Sulje kansi ruuvilla.
1. Nyt voit työntää värinä-/musiikkilaitteen jalkatuen runkoon.
POHJAN KOKOONPANO
2. Aseta vasen ja oikea pohjarunko sekä yhdistävä liitäntä tasaiselle pinnalle.
3. Työnnä pohjan liitäntä vasempaan pohjarunkoon.
Työnnä varovasti muovikiinnikkeeseen, kunnes kuulet napsahduksen.
Toista vaihe 2 oikealla pohjarungolla.
SELKÄNOJA
4a. Työnnä vasen ja oikea puoli toinen toisensa sisään. Varmista, että hopeinen lukitus on
kiinnittynyt kohdalleen.
4b. Työnnä yhdistetty selkänojan runko vasempaan ja oikeaan pohjarunkoon ja kiinnitä
tukevasti paikalleen. Hopeisten lukitusten täytyy pongahtaa ulos selkänojan rungossa
olevista rei’istä.
ISTUINTYYNY
5a. Työnnä istuintyyny selkänojan ja jalkatuen rungon ylitse.
5b. Värinä-/musiikkilaitteen täytyy olla nähtävissä istuintyynyssä olevan aukon lävitse.
Muista, että jalkanojan runko ei ole vielä kiinnitetty runkoon
JALKATUKI
6. Työnnä jalkatuen putket selkänojan säätömekanismiin, kunnes kuulet napsahduksen.
Toista toimenpide toisella puolella.
TÄRKEÄÄ! Ennen sitterin käyttöä varmista, että jalkatuen kiinnikkeet ovat kunnolla paikoillaan.
TURVAVALJAAT
Laita lapsi sitteriin niin, että haarahihna olisi lapsen jalkojen välissä.
7. Kiinnitä lantiovyön kipsit työntäen molemmat päät klipsiin, kunnes kuulet napsahduksen.
VAROITUS: Käytä aina haarahihnaa lantiovyön kanssa.
LELUKAARI
8. Liuta lelukaaren klipsit turvavaljaita hieman korkeammalle sitterin ylemmän rungon ylitse.
SELKÄNOJAN KALTEVUUDEN SÄÄTÖ
9. Paina molemmilla sivuilla sijaitsevat painikkeet alas ja työnnä selkonojaa ylös tai alas.
Vapauta painikkeet, kun saavutat sopivan kaltevuuden.
Selkänoja on mahdollista laittaa 3 eri asentoon.
VÄRINÄ-/MUSIIKKILAITE
10. Vasen painike, jossa on nuotteja, käynnistää musiikin soittamisen toiminnon. Voit valita 3
eri lujuuden ja 9 eri rauhoittavan melodian välillä.
Oikea painike, jossa on aaltoja, käynnistää värinätoiminnon. Voit valita 3 värinätason välillä.

HUOLTO
Sitterisi on suunniteltu turvastandardien mukaisesti ja asianmukainen käyttö sekä huolto
takaavat ongelmattoman käytön vuosiksi.
Jos lapsesi käyttää kovia jalkineita, ne voivat vahingoittaa pehmeää kangasta.
Älä jätä sitteriä aurinkoon pitkäksi ajaksi – kangas voi haalistua.
PUHDISTUS
Puhdista silloin tällöin sitterin alla olevia kumisia jalkoja kostealla liinalla. Näin varmistat, että
sitteri kiinnittyy lattiaan mahdollisimman hyvin. Muovi- ja metalliosia voi puhdistaa lämpimällä
vedellä ja saippuaisella sienellä pyyhkien.
Älä koskaan puhdista hankaavalla, ammoniakkia, valkaisuainetta tai alkoholia sisältävällä
puhdistusaineella.
Kankaan pesuohjeet löytyvät vastaavista merkinnöistä.
VAROITUS!
Pidä paristot ja työvälineet aina vauvojen ja lasten ulottumattomissa.
Jos tuote ei ole käytössä, irrota paristot tuotteesta.
Älä sekoita erityyppisiä paristoja keskenään.
Älä sekoita vanhoja ja uusia paristoja keskenään.
Älä sekoita keskenään alkali, standardi (hiili-sinkki) ja ladattavia (nikkeli-kadmium) paristoja.
Älä heitä paristoja tuleen, sillä ne saattavat räjähtää tai vuotaa.
Kertakäyttöisiä paristoja ei voi ladata.
Paristot täytyy asettaa oikein päin.
Tyhjät paristot täytyy irrottaa tuotteesta.
Paristojen napoja ei saa antaa mennä oikosulkuun.
Voi käyttää vain suositellun tyyppisiä paristoja tai vastaavia.
Kierrätä paristot asianmukaisesti, huomioi ympäristö.
FI

Saugos nurodymai:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
SVARBU: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTI PRODUKTĄATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ
NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄIR IŠSAUGOKITE JĄ. JEI NESILAIKYSITE ŠIOS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJOS NURODYMŲ, TAI GALI TURĖTI ĮTAKOS JŪSŲVAIKO SAUGAI.
Dėkojame, kad pasirinkote „Britton®“ produktą. Skirkite šiek tiek laiko tam, kad perskaitytumėte
šias saugos instrukcijas. Tai padės užtikrinti laimingąir ilgalaikįprodukto naudojimą.
ĮSPĖJIMAS! KRITIMO PAVOJUS!
ĮSPĖJIMAS: VAIKO SAUGUMAS YRA JŪSŲATSAKOMYBĖ.
ĮSPĖJIMAS: Niekada nepalikite savo vaiko be priežiūros.
ĮSPĖJIMAS: Visuomet naudokite saugos diržus.
ĮSPĖJIMAS: Neleiskite vaikams žaisti su šiuo produktu.
Nenaudokite kėdutės ant aukšto paviršiaus, pvz., stalo, nes vaiko veiksmai gali pajudinti
kėdutę. Naudokite ant tik grindų.
Nenaudokite kėdutės ant minkšto paviršiaus, pvz., minkštasuolio, pagalvės ir t. t., nes kėdutė
gali apvirsti ir sukelti uždusimą.
Ši vaikiška kėdutėskirta vaikams nuo gimimo (mažiau nei 3,5 kg) iki maksimalaus vaiko
svorio 9 kg arba kol vaikas išmoks sėdėti savarankiškai.
Nenaudokite vaikiškos kėdutės, kai jūsųvaikas jau gali sėdėti savarankiškai.
Įsitikinkite, kad jūsųvaikui visąlaikąuždėti teisingai ir tinkamai sureguliuoti saugos diržai.
Atminkite, kad vaikiška kėdutėyra pagaminta taip, kad paties vaiko judesiai jąįsūpuotų.
Įsitikinkite, kad vyresni vaikai nesūpuotųkūdikio per smarkiai.
Ši vaikiška kėdutėnėra skirta kūdikiui migdyti ilgąlaiką.
Niekada nenešiokite vaikiškos kėdutės, kai joje yra vaikas.
Niekada nenešiokite vaikiškos kėdutės paėmęuž žaisliukųlanko kaip už rankenos.
Nenaudokite savo vaikiškos kėdutės tokiu būdu, kuriam ji nėra skirta.
Neleiskite vaikui be priežiūros lipti įvaikiškąkėdutę, žaisti su vaikiška kėdute arba pakibti ant
vaikiškos kėdutės.
Jei žaislai nėra tvirtai pritvirtinti prie vaikiškos kėdutės, laikykite žaislus vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
Nenaudokite vaikiškos kėdutės, jei kuri nors dalis yra pažeista arba jos trūksta.
Siekiant užtikrinti kokybę, jūsųvaikiška kėdutėpagaminta ir patikrinta pagal griežčiausius
patikros reikalavimus. Tačiau jei rasite kokiųnors vaikiškos kėdutės defektųarba jei turite
klausimųdėl jūsųvaikiškos kėdutės, kreipkitės įpardavėjąarba mūsųatstovą.
Kėdutęsurinkti turi suaugusysis.
Šis produktas atitinka standarto BS EN 12790:2009 reikalavimus.
DALIŲSĄRAŠAS
Išsaugokite visas pakuotės dalis, kol būsite įsitikinę, kad nieko netrūksta.
Sumontavęvaikiškąkėdutę, išmeskite visas pakuotės dalis.
A Sėdynės pagalvėlė
B Pakojis su virpėjimo/ muzikiniu prietaisu
C Kairysis apatinis rėmas
D Dešinysis apatinis rėmas
E Apačios sujungimas plastikiniu tvirtinimu
F Žaislųlankas ir nuimami žaislai (žaislai gali skirtis)
G Atlošo rėmas – kairėir dešinėpusės turi būti sujungtos
LT

BATERIJŲĮDĖJIMAS
Atidarykite baterijųkorpuso dangtelį, naudodami mažąatsuktuvąsu kryžmine galvute. Į
korpusąįdėkite 2x 1.5V 2”C” tipo baterijas, kaip parodyta korpuso apačios brėžiniuose.
Uždėkite dangtelį, prisukdami varžtelį.
1. Dabar virpėjimo/ muzikiniu prietaisągalima užstumti ant pakojo rėmo.
APAČIOS SURINKIMAS
1. Kairįjįir dešinįjįapatinįrėmąir jungiamąjądetalędėkite ant lygaus paviršiaus.
2. Įstumkite apačios sujungimąįkairįjįrėmą.
Švelniai paspauskite plastikinius tvirtinimus, kol išgirsite spragtelėjimą.
Pakartokite 2 žingsnįsu dešiniuoju rėmu.
ATLOŠAS
4a. Kairįjįir dešinįjįapatinįrėmąsustumkite tarpusavyje. Įsitikinkite, kad sidabrinis mygtukas
yra savo vietoje.
4b. Sujungtąatlošo rėmąstumkite įkairįjįir dešinįjįapatinįrėmąir tvirtai įspauskite įvietą.
Sidabriniai mygtukai turi iššokti per atlošo rėme esančias skylutes.
SĖDYNĖS PAGALVĖLĖ
5a. Dėkite sėdynės pagalvėlęper atlošo rėmąir pakojo rėmą.
5b. Virpėjimo/ muzikinis prietaisas turi būti matomas per sėdynės pagalvėlėje esančiąskylę.
Atminkite, kad pakojo rėmas dar nepritvirtintas prie apatinio rėmo.
PAKOJIS
6. Paspauskite pakojo vamzdžius per atlošo reguliavimo mechanizmą, kol išgirsite
spragtelėjimą.
Pakartokite kitoje pusėje.
SVARBU! Prieš vaikiškos kėdutės naudojimąįsitikinkite, kad pakojo tvirtinimai tvirtai įtvirtinti.
SAUGOS DIRŽAI
Dėkite vaikąįvaikiškąkėdutętaip, kad tarpukojo dirželis būtųtarp vaiko kojų.
7. Patvirtinkite juosmens diržųgnybtus, stumdami abu gnybtųliežuvėlius įlaikiklį, kol išgirsite
spragtelėjimą.
ĮSPĖJIMAS: tarpukojo dirželįvisuomet naudokite kartu su juosmens diržu.
ŽAISLŲLANKAS
8. Žaislųlanko gnybtus šiek tiek aukščiau saugos diržųslinkite per viršutinįvaikiškos kėdutės
rėmą.
ATLOŠO PADĖTIES KEITIMAS
9. Paspauskite abiejose pusėse esančius mygtukus ir atlošo padėtįnustatykite aukštyn arba
žemyn.
Atleiskite mygtukus, kai jūs pasieksite norimąatlošo kampą.
Atlošas gali būti nustatytas trijose skirtingose padėtyse.

VIRPĖJIMO/ MUZIKINIS PRIETAISAS
10. Mygtukas su natomis kairėje įjungia muzikos grojimo funkciją. Galite rinktis iš 3 skirtingo
stiprumo ir 9 skirtingųraminančiųmelodijų.
Mygtukas su bangomis dešinėje įjungia virpesio funkciją. Galite rinktis iš 3 skirtingo
virpesio stiprumo lygių.
PRIEŽIŪRA
Jūsųvaikiška kėdutėsukonstruota pagal saugumo standartųreikalavimus ir esant tinkamam
naudojimui ir priežiūrai, užtikrina jums naudojimąbe problemųdaugelįmetų.
Jei jūsųvaikas avi standžius batus, jie gali pažeisti minkštąaudinį.
Nelaikykite vaikiškos kėdutės ilgai tiesioginiuose saulės spinduliuose, nes vaikiškos kėdutės
tekstilėgali nublukti.
VALYMAS
Vaikiškos kėdutės gumines kojeles laikas nuo laiko valykite drėgnu skudurėliu. Tai užtikrins,
kad vaikiška kėdutėgerai sukibs su grindimis.
Plastikines ir metalines dalis galima valyti šiltu muiluotu vandeniu ir švelniai nusausinti
kempine.
Niekada nevalykite abrazyviniųmedžiagų, amoniako, balinimo priemoniųarba alkoholio
turinčiu plovikliu.
Tekstilės daliųskalbimo instrukcijas rasite atitinkamose etiketėse.
ĮSPĖJIMAS!
Visada laikykite baterijas ir darbo įrankius kūdikiams ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Jei produktas nenaudojamas, išimkite tik baterijas iš produkto.
Nemaišykite įvairiųtipųbaterijų.
Nemaišykite senųir naujųbaterijų.
Nemaišykite šarminių, standartinių(su anglies ir cinko elementu) arba įkraunamų(su nikelio ir
kadmio elementu) baterijų.
Nemeskite išeikvotųbaterijųįugnį, jos gali sprogti arba išsilieti.
Neįkraunamųbaterijųįkrauti negalima.
Baterijos turi būti įdėtos teisingu poliariškumu.
Išeikvotos baterijos turi būti pašalintos iš produkto.
Srovės tiekimo gnybtuose neturi atsirasti trumpas jungimas.
Naudoti galima tik atitinkamo tipo ar joms lygiavertes baterijas.
Išmeskite baterijas tinkamai, turėkite omenyje aplinką.
Baterijųnegalima užkasti ar sudeginti.
LT

Drošības noteikumi:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
SVARĪGI: PIRMS RAŽOJUMA LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET ŠO LIETOŠANAS
PAMĀCĪBU UN UZGLABĀJIET TO TURPMĀKAI LIETOŠANAI. PAMĀCĪBAS
NEIEVĒROŠANA VAR IETEKMĒT JŪSU BĒRNA DROŠĪBU.
Pateicamies, ka izvēlējaties Britton® ražojumu. Izbrīvējiet nedaudz laika, lai izlasītu zemāk
esošos drošības noteikumus. Tas garantēs produkta ilgstošu un veiksmīgu lietošanu.
BRĪDINĀJUMS! NOKRIŠANAS RISKS!
BRĪDINĀJUMS: JŪS ATBILDAT PAR BĒRNA DROŠĪBU.
BRĪDINĀJUMS: Nekad neatstājiet bērnu bez uzraudzības.
BRĪDINĀJUMS: Vienmēr lietojiet drošības jostas.
BRĪDINĀJUMS: Neļaujiet bērnam rotaļāties ar šo ražojumu.
Nelietojiet bērna šūpuļkrēsliņu uz augstākas virsmas, piem., uz galda, jo bērna darbība var
krēsliņu izkustināt. Lietojiet to tikai uz grīdas.
Nelietojiet bērna šūpuļkrēsliņu uz mīkstas virsmas, piem., uz dīvāna, spilvena u.tml., jo
krēsliņš var apgāzties un būt par iemeslu noslāpšanai.
Šis šūpuļkrēsliņš ir domāts bērnam no dzimšanas (vismaz 3,5 kg) līdz maksimālajam svaram
9 kg jeb līdz laikam, kad jūsu bērns iemācas sēdēt patstāvīgi.
Nelietojiet šūpuļkrēsliņu, ja jūsu bērns prot sēdēt patstāvīgi.
Pārliecinieties, ka jūsu bērns ir visu laiku piesprādzēts ar pareizi un piemēroti noregulētām
drošības jostām.
Ņemiet vērā, ka šūpuļkrēsliņš ir veidots tā, ka katra bērna kustība to iešūpo. Pārliecinieties,
ka vecākie bērni nešūpo šūpuļkrēsliņu pārāk stipri.
Šis bērna šūpuļkrēsliņš ir domāts bērna ilgstošai gulēšanai.
Nekad nepārnēsājiet šūpuļkrēsliņu, ja tajāatrodas bērns.
Nekad nenesiet bērna šūpuļkrēsliņu, izmantojot par rokturi rotaļlietu loku.
Nelietojiet sava bērna šūpuļkrēsliņu mērķiem, kādiem tas nav paredzēts.
Neļaujiet bērnam bez uzraudzības rāpties šūpuļkrēsliņā, spēlēties ar krēsliņu vai karāties pie tā.
Ja rotaļlietas nav droši piestiprinātas pie šūpuļkrēsliņa, turiet tās bērnam nesasniedzamas.
Nelietojiet šūpuļkrēsliņu, ja kāda no tādetaļām ir salūzusi vai pazudusi.
Lai nodrošinātu ideālu kvalitāti, jūsu bērna šūpuļkrēsliņš ir izgatavots un pārbaudīts atbilstoši
visstingrākajām kvalitātes prasībām. Ja jūs tomēr atrodat vienalga kādu šūpuļkrēsliņa defektu
vai rodas kāda ar šūpuļkrēsliņu saistīta problēma, tad vērsieties pie pārdevēja vai mūsu
pārstāvja.
Bērna šūpuļkrēsliņa montāža ir jāveic pieaugušajiem.
Šis ražojums atbilst BS EN 12790:2009 standartam.
DETAĻU SARAKSTS
Uzglabājiet visas iepakojuma daļas tik ilgi, kamēr esat pārliecinājušies, ka nekas netrūkst.
Pēc bērna šūpuļkrēsliņa montāžas rūpīgi utilizējiet visu iepakojuma materiālu.
A Sēdekļa spilvens
B Kāju atbalsts
C Kreisais pamatnes rāmis
D Labais pamatnes rāmis
E Pamatnes savienojums ar plastmasas stiprinājumiem
F Rotaļlietu loks un noņemamas rotaļlietas (rotaļlietas var būt atšķirīgas)
G Muguras balsta rāmis – kreisāun labāpuse ir jāsavieno savāstarpā
LV
Table of contents
Languages:
Other Britton Baby & Toddler Furniture manuals
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Joie
Joie gemm instruction manual

Naomi Kids
Naomi Kids Canopy Doll Crib with Baskets 37804 Assembly instructions

SAUTHON
SAUTHON BOREAL CORAIL 86101A Technical manual to keep

Schardt
Schardt Candy 04 852 Assembly instructions

Fisher-Price
Fisher-Price DFH58 quick start guide

femstar
femstar ONE2STAY user manual