Brock HBS 6001 WH User manual

DE STABMIXER SET
GB HAND BLENDER SET
LV ROKAS BLENDERA KOMPLEKTS
EE KOMPLEKT MANUAAL SEGISTI
LT RANKINIO TRINTUVO RINKINYS
RU РУЧНОЙ БЛЕНДЕР
HR KOMPLET RUČNOG BLENDERA
BG КОМПЛЕКТ РЪЧЕН БЛЕНДЕР
HBS 6001 WH

BROCK
STABMIXER SET
HBS 6001 WH
SICHERHEITSBEDINGUNGEN WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT DER VERWENDUNG
BITTE
SORGFÄLTIG LESEN UND ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
Die Garantiebedingungen sind anders, wenn das Gerät für kommerzielle Zwecke verwendet wird.
1. Bevor Sie das Produkt verwenden, lesen Sie bitte sorgfältig und beachten Sie stets die
folgenden Hinweise. Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Schäden, die durch
unsachgemäßen Gebrauch entstehen.
2. Das Produkt darf nur in Innenräumen verwendet werden. Verwenden Sie das Produkt nicht für
Zwecke, die nicht mit seiner Anwendung kompatibel sind.
3. Die Betriebsspannung beträgt 220-240 V, ~50/60 Hz. Aus Sicherheitsgründen ist es nicht
sinnvoll, mehrere Geräte an eine Steckdose anzuschließen.
4. Seien Sie vorsichtig bei der Verwendung in der Nähe von Kindern. Lassen Sie die Kinder nicht
mit dem Produkt spielen. Lassen Sie Kinder oder Personen, die das Gerät nicht kennen, es nicht
ohne Aufsicht benutzen.
5.WARNING: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen ohne Erfahrung und
Kenntnis des Geräts nur unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit zuständigen Person benutzt
werden oder wenn sie in die sichere Benutzung des Geräts eingewiesen wurden und über die
damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und Wartung des Geräts sollte nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie
sind über 8 Jahre alt und diese Tätigkeiten werden unter Aufsicht durchgeführt.
6. Wenn Sie das Produkt nicht mehr verwenden, denken Sie immer daran, den Stecker vorsichtig
aus der Steckdose zu ziehen, indem Sie die Steckdose mit der Hand festhalten. Ziehen Sie niemals
am Netzkabel!!!
7. Halten Sie niemals das Netzkabel, den Stecker oder das ganze Gerät ins Wasser. Setzen Sie das
Produkt niemals atmosphärischen Bedingungen wie direktem Sonnenlicht oder Regen usw. aus.
Verwenden Sie das Produkt niemals unter feuchten Bedingungen.
8. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
sollte das Produkt zum Austausch an eine professionelle Reparaturstelle übergeben werden, um
gefährliche Situationen zu vermeiden.
9. Verwenden Sie das Produkt niemals mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es
heruntergefallen ist oder in irgendeiner Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig
funktioniert. Versuchen Sie nicht, das defekte Produkt selbst zu reparieren, da dies zu einem
elektrischen Schlag führen kann. Wenden Sie sich mit dem beschädigten Gerät immer an eine
professionelle Reparaturstelle, um es reparieren zu lassen. Jegliche Reparaturen können nur von
autorisierten Service-Experten durchgeführt werden. Unsachgemäß durchgeführte Reparaturen
können zu gefährlichen Situationen für den Anwender führen.
10. Stellen Sie das Produkt niemals auf oder in die Nähe von heißen oder warmen Oberflächen
oder Küchengeräten wie Elektroöfen oder Gasbrennern.
11. Verwenden Sie das Produkt niemals in der Nähe von brennbaren Materialien.
12. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante der Arbeitsplatte hängen oder heiße Oberflächen
berühren.
DE

13. Lassen Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt an der Stromquelle angeschlossen. Auch
wenn die Benutzung für kurze Zeit unterbrochen wird, schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie
den Netzstecker.
14. Um einen zusätzlichen Schutz zu gewährleisten, wird empfohlen, eine Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (RCD) im Stromkreis zu installieren, deren Fehlerstrom-Nennwert nicht mehr
als 30 mA beträgt. Wenden Sie sich in dieser Angelegenheit an einen professionellen Elektriker.
15. Der Austausch von Zubehörteilen darf nur bei ausgeschaltetem Gerät vorgenommen werden.
16. Die Klingen sind sehr scharf. Es ist höchste Vorsicht geboten. Bevor Sie die Mixer
austauschen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
17. Verwenden Sie nur Originalzubehör, das im Lieferumfang enthalten ist.
19. Decken Sie die Lüftungsöffnungen im Gehäuse während des Betriebs nicht ab.
20. Verwenden Sie zum Waschen des Gehäuses keine aggressiven Reinigungsmittel, da diese
grafische Informationssymbole, z. B. Schilder, Warnzeichen usw., entfernen können.
21. Verwenden Sie das Gerät niemals für heißes Öl oder Fett (heiße Produkte).
22. Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen Händen.
23. Das Gerät ist nicht zum Zerkleinern von Eis, Knochen und anderen harten Produkten oder
zum Mahlen von Nüssen und Kaffee geeignet.
24. Stecken Sie während des Mischvorgangs niemals Ihre Hände oder Besteck in den Behälter.
25. Beachten Sie die maximale ununterbrochene Betriebszeit des Geräts von 50 Sekunden.
Warten Sie nach 50 Sekunden Dauerbetrieb 4 Minuten lang, bevor Sie das Gerät wieder
einschalten. Eine Überschreitung der Betriebszeit des Geräts und das Fehlen ausreichender
Pausen können zu irreversiblen Motorschäden führen.
26. Wenn das Gerät verschmutzt ist, trennen Sie es vor der Reinigung vom Stromnetz.
27. Waschen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch gründlich und trocknen Sie es (siehe:
Reinigung und Wartung).
PRODUKTBESCHREIBUNG
A –Geschwindigkeit 1/Geschwindigkeit 2-Taste
B –Motorteil
C –Edelstahlmixer-Bein
D –Schneebesen-Getriebe
E –Schneebesen
F –Mini-Schneider-Getriebe
DE

G –Mini-Hackmesser
H –Mini-Hackbecher, 500 ml
I –Becher, 700 ml
MONTAGE UND DEMONTAGE DES GERÄTS
Bevor Sie mit der Montage oder Demontage des Geräts beginnen, vergewissern Sie sich, dass die
Motoreinheit ausgeschaltet und von der Steckdose getrennt ist und dass die rotierenden Teile
zum Stillstand gekommen sind.
Stabmixer
Befestigen Sie den Stabmixer-Aufsatz von unten an der Motoreinheit. Die Verbindung der beiden
Teile wird durch ein Klicken angezeigt.
Verwenden Sie zum Mixen den Becher oder einen anderen geeigneten Behälter, der für den
Kontakt mit Lebensmitteln vorgesehen ist. Die rutschfeste Bodenplatte dient auch als Deckel für
den Becher, wenn Sie ihn zur kurzfristigen Aufbewahrung von Lebensmitteln verwenden
möchten.
Schneider
Platzieren Sie die Schüssel auf einer ebenen, trockenen und stabilen Fläche und setzen Sie die
Messereinheit auf den zentralen Stift am Boden der Schüssel.
Verschließen Sie die Schüssel mit dem Deckel und achten Sie dabei darauf, dass die Welle der
Messergruppe in den mittleren Teil des Deckels passt und dass die Sicherheitsverriegelungen an
den Seiten des Deckels in das Sicherheitssystem der Schüssel gleiten. Drehen Sie den Deckel im
Uhrzeigersinn ganz auf. Dadurch wird er an seinem Ort gesichert, was durch ein Klicken
angezeigt wird.
Handmixer
Schieben Sie den Schneebesen in die Halterung, bis er einrastet. Prüfen Sie vor der Verwendung
immer, ob der Schneebesen sicher befestigt ist.
Befestigen Sie den Halter mit dem Schneebesen von unten an der Motoreinheit. Das Einrasten
wird durch einen Klick angezeigt.
BEDIENUNG DES GERÄTS
Wählen Sie die Art des Zubehörs aus, das Sie verwenden möchten, und bauen Sie das Gerät
gemäß den Anweisungen im Kapitel Monate und Demontage des Geräts zusammen.
Achtung: Wenn Sie den Schneider zusammenbauen, geben Sie die Lebensmittel erst in die
Schüssel, nachdem Sie die Messereinheit auf den zentralen Stift am Boden der Schüssel gesetzt
haben. Füllen Sie die Schüssel nicht über die Maximalmarkierung hinaus.
Schneiden Sie die Lebensmittel, die in die Zerkleinerungsschüssel gegeben werden sollen,
zunächst in kleine Würfel von etwa 2 × 2 cm. Bei Gemüse, wie z. B. Zwiebeln, genügt es, sie zu
vierteln.
Um zu verhindern, dass Lebensmittel bei der Verwendung des Stabmixers oder der Schneebesen
herausspritzen, halten Sie den Aufsatz eingetaucht, während das Gerät läuft.
Achtung: Die maximale Dauerbetriebszeit des Geräts beträgt 1 Minute. Lassen Sie es dann 3
Minuten lang abkühlen. Wenn Sie das Gerät für harte Lebensmittel verwenden, unterbrechen Sie
den Betrieb bereits nach 15 Sekunden. Lassen Sie es dann 1 Minute lang abkühlen. Lassen Sie das
Gerät nach drei aufeinanderfolgenden Zyklen 15 Minuten lang abkühlen.
Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen.
Vergewissern Sie sich, dass sich die rotierenden Teile nicht mehr drehen, und zerlegen Sie das
Gerät in seine Einzelteile.
DE

REINIGUNG UND WARTUNG
Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass das Gerät ausgeschaltet und von der Steckdose
getrennt ist und dass rotierende Teile zum Stillstand gekommen sind.
Zerlegen Sie das Gerät in seine Einzelteile. Waschen Sie das verwendete Zubehör gründlich mit
warmem Wasser und neutralem Küchenreiniger. Spülen Sie sie dann mit klarem Wasser ab und
lassen Sie sie an der Luft trocknen oder trocknen Sie sie mit einem Tuch gründlich ab. Achten Sie
darauf, dass kein Wasser in diese Teile eindringt. Wenn Sie den abnehmbaren Aufsatz des
Stabmixers reinigen, tauchen Sie das obere Ende, das mit der Motoreinheit verbunden ist,. nicht
ein.
Nach Beendigung des Gebrauchs des Stabmixers können Sie die Messereinheit des Stabmixers
reinigen, indem Sie sie in warmes Wasser mit Spülmittel eintauchen und kurz laufen lassen.
Ziehen Sie dann den Netzstecker aus der Steckdose, zerlegen Sie das Gerät und spülen Sie die
Messereinheit mit sauberem Trinkwasser ab und trocknen Sie sie gründlich.
Verwenden Sie zum Reinigen der Außenfläche der Motoreinheit ein leicht mit einem schwachen
Reinigungsmittel angefeuchtetes Tuch. Wischen Sie die Oberfläche nach dem Auftragen des
Reinigungsmittel mit einem leicht mit sauberem Wasser angefeuchteten Tuch ab und wischen Sie
anschließend trocken.
Tauchen Sie die Motoreinheit oder das Netzkabel niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit
ein. Verwenden Sie keine Lösungsmittel, Reinigungsmittel mit Scheuerwirkung usw. zur
Reinigung des Geräts. Andernfalls kann die Oberflächenbeschichtung des Geräts beschädigt
werden.
ENTSORGUNG VON GEBRAUCHTEN ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN AUSRÜSTUNG
Dieses Symbol auf dem Produkt oder in die Begleitdokumentation bedeutet, dass
elektrische oder elektronische Produkte nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden
dürfen. Bringen Sie das alte Gerät in eine spezialisierte Sammelstelle für
Sekundärrohstoffe. Somit tragen Sie zur Erhaltung der wertvollen natürlichen Ressourcen der
Erde bei und helfen die mögliche negative Auswirkung auf der Umwelt und Gesundheit der
Menschen zu verringern. Weitere Informationen über die Entsorgung dieses Produkts können Sie
in der lokalen Gemeindeverwaltung oder in der Sammelstelle bekommen. Für eine
unsachgemäße Entsorgung von Produkten dieser Art sind Sie gemäß der nationalen
Gesetzgebung strafbar.
Der Besitzer der Marke „BROCK Electronics“ ist „GTCL BALTIC“ GmbH
Telefon: +371 67297762
Email: gtcl@gtcl.eu
www.brockgroup.eu
www.gtcl.eu
DE

BROCK
HAND BLENDER SET
HBS 6001 WH
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
3.The applicable voltage is 220-240V, ~50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the product.
Do not let children or people who do not know the device to use it without supervision.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or knowledge of the
device, only under the supervision of a person responsible for their safety, or if they were
instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers associated with its
operation. Children should not play with the device. Cleaning and maintenance of the device
should not be carried out by children, unless they are over 8 years of age and these activities are
carried out under supervision.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from the
power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the product
in humid conditions.
8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product should
be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid hazardous situations.
9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in any
other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product yourself
because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a professional service
location in order to repair it. All the repairs can be done only by authorized service professionals.
The repair that was done incorrectly can cause hazardous situations for the user.
10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances like
the electric oven or gas burner.
11.Never use the product close to combustibles.
12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when use is
interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current device
(RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA. Contact
professional electrician in this matter.
15. The exchange of accessories may only be carried out with the device switched off.
16. The blades are very sharp. The highest caution is offered. Before replacing the mixers, unplug
the power cord from the wall outlet.
17. Only use original accessories that are included in the scope of supply.
19. Do not cover the ventilation openings in the housing during operation.
GB

20. For washing the case, do not use any heavy cleaning agents because they can be used to
remove graphical information symbols, e.g. Signs, warning photograms, etc.
21. Never use the appliance for hot oil or grease (hot products).
22. Never touch with wet hands.
23. The appliance is not intended for crushing ice, bone and other hard products or for grinding
nuts and coffee.
24. During the mixing process, never place your hands or cutlery into the container.
25. Observe the maximum uninterrupted operating time of the unit of 50 seconds. After the
continuous operating time of 50 seconds, wait 4 minutes before turning the unit back on.
Exceeding the operating time of the appliance and the absence of sufficient breaks can lead to
irreversible engine damage.
26. When the appliance is aged, unplug it from the mains before cleaning.
27. Before first use, wash thoroughly and dry the appliance (see: Cleaning and maintenance).
PRODUCT DESCRIPTION
A –1Speed /2Speed Button
B –Motor Part
C –Stainless Blender leg
D –Whisk gear box
E –Whisk
F –Mini chopper gear box
G –Mini chopper blade
H –Mini chopper bowl, 500 ml
I –Beaker, 700 ml
ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THE APPLIANCE
Before you start assembling or disassembling the appliance, check that the motor unit is turned
off and disconnected from the power socket and that the rotating parts have come to a complete
stop.
Stick blender
Attach the slick blender attachment from underneath to the motor unit. The connection of both
parts is indicated by a click.
GB

For blending, use the beaker or another suitable container intended for coming into contact with
food. The anti-slip base pad also serves as a lid for the beaker, when you wish to use it for short
term storage of food.
Chopper
Place the bowl on an even, dry and stable surface, and seat the blade assembly on to the central
pin at the bottom of the bowl.
Close the bowl using the lid, whilst ensuring that the blade assembly shaft fits into the middle
part of the lid and that the safety locks along the sides of the lid slide into the safety system of the
bowl. Turn the lid clockwise all the way. This will secure it in place, and is indicated by a click.
Hand mixer
Slide the whisk, into the holder, until it clicks in. Before use, always check that the whisk is
securely attached.
Attach the holder with the whisk from underneath to the motor unit. Attachment is indicated by a
click.
OPERATING THE APPLIANCE
Select the type of accessories that you wish to use and assemble the appliance according to the
instructions in the chapter Assembling and disassembling the appliance.
Attention: When assembling the chopper, place the food into the bowl only after placing the
blade assembly on to the central pin at the bottom of the bowl. Do not fill the bowl over the
maximum mark.
First cut the food that will be placed into the chopper bowl into small cubes measuring
approximately 2 × 2 cm. With vegetables like onion, it is sufficient to cut them into quarters.
To prevent food from squirting out when using the stick blender or the whisks, hold the
attachment submerged while the appliance is running.
Attention: The maximum continuous operating time of the appliance is 1 minute. Then allow it to
cool down for 3 minutes. When using the appliance to hard foodstuffs, interrupt operation
already after 15 seconds. Then allow it to cool down for 1 minute. After three consecutive cycles,
allow the appliance to cool down for 15 minutes.
After you finish using it, disconnect the power cord from the power socket. Make sure that the
rotating parts have stopped rotating, and disassemble the appliance into its individual parts.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning it, make sure that the appliance is turned off, disconnected from the power
socket and that the rotating parts have stopped.
Disassemble the appliance into its individual parts. Thoroughly wash the used accessories using
warm water and neutral kitchen detergent. Then rinse them with clean water and allow them to
dry naturally or dry them out thoroughly using a wiping cloth. Take care that water does not
enter into these parts. When cleaning the removable attachment of the stick blender, do not
submerge the top end that connects to the motor unit.
After finishing using the stick blender, it is possible to clean the stick blender blade assembly by
submerging it in warm water with kitchen detergent, and running it for a short time. Then
disconnect the appliance from the power socket, disassemble it, and rinse the blade assembly
with clean drinking water and dry it thoroughly.
To clean the outer surface of the motor unit, use a cloth lightly dampened in a weak detergent
solution. After applying the detergent solution, wipe the surface with a cloth lightly dampened in
clean water and then wipe dry.
Never submerge the motor unit or the power cord in water or in any other liquid. Do not use
solvents, cleaning products with an abrasive effect, etc. for cleaning the appliance. Otherwise the
surface coat of the appliance may be damaged.
GB

TECHNICAL SPECIFICATIONS
Related voltage ......................................................................................................... 220-240 V
Related frequency ................................................................................................... 50/60 Hz
Related power .......................................................................................................... 300 W
INFORMATION FOR USERS FOR THE USE OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC DEVICES
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment
or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote
the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use
the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They
can take this product for environmental safe recycling.
This product meets all the basic requirements of EU directives related to it.
The owner of the trademark "BROCK Electronics" is GTCL Baltic LTD
Phone: +371 67297762
E-mail: gtcl@gtcl.eu
www.brockgroup.eu
www.gtcl.eu
Technical service: Tel. +371 28683856, serviss@gtcl.eu
GB

BROCK
ROKAS BLENDERA KOMPLEKTS
HBS 6001 WH
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
Ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem, garantijas nosacījumi mainās.
1.Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās
norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas vai
citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2.Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas neatbilst
instrukcijā norādītajiem.
3.Ierīci pieslēgt tikai 220-240 V ~ 50/60 Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
4.Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut bērniem
rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu neiepazīstinātām personām.
5.BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu, personas
ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes vai zināšanas
darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas uzraudzībā vai sekojot
atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma ekspluatāciju, apzinoties draudus
saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un
uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic
pieaugušo personu uzraudzībā.
6.Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
7.Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita veida
šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī nelietojiet ierīci
pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
8.Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina pret
jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
9.Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu apstākļu
rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi, šāda darbība
draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā, lai pārbaudītu vai
remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvarota persona autorizētos
servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus draudus lietotāja veselībai.
10.Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm, tādām
kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
11.Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
12.Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām virsmām.
13. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
14.Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt paliekošās
strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sakarā, lūdzu, sazinieties
ar kvalificētu elektriķi.
15. Piederumus drīkst mainīt tikai kad ierīce ir izslēgta.
16. Uzgaļu asmeņi ir ļoti asi. Lūdzu, ievērojiet īpašu piesardzību. Pirms uzgaļu nomaiņas,
atvienojiet barošanas vada kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas.
17. Izmantojiet tikai oriģinālus piederumus, kas tika piegādāti kopā ar ierīci.
19. Ierīces darbības laikā neaizsedziet ventilācijas atveres korpusā.
LV

20. Korpusa mazgāšanai nedrīkst izmantot agresīvus mazgāšanas līdzekļus, kas varētu noplēst
grafiskus simbolus: apzīmējumi, brīdinājuma zīmes, u.tml.
21. Nekad neielejiet ierīces traukā karstu eļļu vai taukus (karstus produktus).
22. Nesatveriet ierīci ar mitrām rokām.
23. Ierīci nedrīkst lietot ledus, kaulu un citu cietu produktu smalcināšanai vai riekstu un kafijas
malšanai.
24. Maisīšanas laikā neielieciet rokas vai galda piederumus traukā.
25. Nepārsniedziet maksimālo nepārtrauktā darba laiku - 50 sekundes. Pēc 50 sekundēm darba
laika, ierīci atstājiet izslēgtu uz 4 minūtēm. Ierīces nepārtrauktā darba laika pārsniegšana vai arī
laika intervāla trūkums pirms atkārtotas izmantošanas var izraisīt neatgriezeniskus ierīces
motora bojājumus.
26. Gadījumā, ja ierīce ir nobloķējusies pirms tīrīšanas, atvienojiet to no elektrotīkla.
27. Pirms pirmās lietošanas ierīci rūpīgi izmazgājiet un izžāvējiet (skatīt tīrīšana un kopšana).
IERĪCES APRAKSTS
A –ātruma pārslēgšanas poga
B –motora daļa
C –nerūsējošs blendera uzgalis
D –putošanas slotiņas turētājs
E –putošanas slotiņa
F –smalcinātāja turētājs
G –smalcinātāja asmens
H –smalcinātāja trauks
I –vārglāze
IERĪCES SALIKŠANA UN IZJAUKŠANA
Pirms ierīces salikšanas vai izjaukšanas pārliecinieties, ka ierīce ir izslēgta un atvienota no
strāvas un, ka rotējošās daļas ir apstājušās.
Rokas blenderis
Pievienojiet blenderi motora vienībai. Par abu daļu savienošanos liecina klikšķis.
Blendēšanai jāizmanto vārglāze vai kāds cits tam piemērots trauks. Neslīdošo vārglāzes pamatni
var izmantot arī kā vāku īslaicīgai pārtikas uzglabāšanai.
LV

Lai blenderi noņemtu, nospiediet un turiet pogas motora vienības sānos un tajā pašā laikā
noņemiet blenderi.
Smalcinātājs
Novietojiet trauku uz līdzenas, stabilas virsmas, un novietojiet asmeņus un centrālās tapas.
Izmantojot vāku, aizveriet trauku, pārliecinoties, ka asmens vārpsta iekļaujas vāka vidusdaļā un
ka drošības slēdži vāka malās ieslīd bļodas drošības sistēmā. Pagrieziet vāku pulksteņrādītāja
virzienā līdz galam. Par pareizu savienošanu liecinās klikšķis.
Pievienojiet motora vienību vākam un viegli uzspiediet uz leju, kamēr ir dzirdams klikšķis.
Lai smalcinātāju noņemtu, nospiediet un turiet pogas motora vienības sānos un tajā pašā laikā
noņemiet smalcinātāju.
Rokas mikseris
Ievietojiet putošanas slotiņu turētājā līdz dzirdams klikšķis. Pirms izmantošanas vienmēr
pārliecinieties, ka slotiņa ir pienācīgi pievienota.
Slotiņu ar turētāju pievienojiet motora vienībai. Par savienošanu liecinās klikšķis.
Lai slotiņu noņemtu, nospiediet un turiet pogas motora vienības sānos un tajā pašā laikā
noņemiet slotiņas uzgali.
DARBS AR IERĪCI
Izvēlaties Jums nepieciešamo piederumu.
Pievienojiet motora vienību strāvai. Nospiediet impulsa slēdzi, lai iedarbinātu ierīci. Spiežot uz
slēdža, regulējiet ātrumu: jo vairāk uz tā spiedīsiet, jo lielāks būs ātrums. Par ātrumu norāda
indikatora gaisma. Ierīce darbojas, kamēr ir nospiests slēdzis.
UZMANĪBU: Blendera maksimālais darbības ilgums ir 1 minūte. Pēc vienas minūtes ilgas
darbošanās, pārtrauciet procesu, vismaz uz 3 minūtēm. Ja jūs izmantojat blenderi lai
sablenderētu lipīgu vai cietu ēdienu- samaziniet tā nepārtrauktu darbības laiku līdz 15 sekundēm
un ļaujiet ierīcei atdzist. Pēc vairākiem cikliem, ļaujiet ierīcei atdzist 15 min.
UZMANĪBU: Neizmantojiet blenderi ledus gabaliņu un kafijas smalcināšanai. Pretējā gadījumā
asmeņi var tikt bojāti.
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
Pirms tīrīšanas obligāti izvelciet ierīces kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Korpusu (rokturi ar dzinēju) noslauka ar drāniņu, viegli samitrinātu vājā mazgāšanas līdzekļa un
ūdens šķīdumā. Šo ierīces daļu kategoriski aizliegts iegremdēt ūdenī vai citos šķidrumos.
Pārējos piederumus – glāzi putošanai, noņemamo apakšdaļu ar nažiem var mazgāt trauku
mašīnā.
Uzgali-blenderi var mazgāt arī, iegremdējot kārstā ziepjūdeni un īsu brīdi ieslēdzot ierīci. Šajā
gadījumā ierīci jāpieslēdz elektrībai.
Neizmantojiet ierīces un tās piederumu tīrīšanai šķīdinātājus vai atšķaidītājus, tāpat kā abrazīvus
materiālus, jo tie spēj bojāt ierīces virsmu.
TEHNISKĀ SPECIFIKĀCIJA
Nominālais spriegums………………………………………………………… 220-240 V
Nominālā frekvence…………………………………………………………….. 50/60 Hz
Nominālā jauda …………………………………………….............................. 300 W
LV

INFORMĀCIJA LIETOTĀJIEM ELEKTRISKO UN ELEKTRONISKO IERĪČU UTILIZĀCIJAI
Šis simbols uz izstrādājuma vai tā pavaddokumentācijā nozīmē, ka nederīgās
elektriskās vai elektroniskās ierīces nedrīkst izmests ārā kopā ar sadzīves
atkritumiem. Nogādājiet veco ierīci specializētā otrreizējo izejvielu savākšanas vietā.
Tādējādi tiek taupīti vērtīgie dabas resursi un jūs palīdzat novērst potenciālo
negatīvo ietekmi uz apkārtējo vidi un cilvēka veselību. Papildu informāciju par šī izstrādājuma
utilizāciju jūs varat saņemt vietējā pašvaldībā vai tuvākajā atkritumu savākšanas vietā. Par
nepienācīgu šāda veida atkritumu utilizāciju jūs varat tikt saukts pie atbildības atbilstoši
nacionālai likumdošanai.
Šis izstrādājums atbilst Eiropas Savienības direktīvām par elektromagnētisko
savietojamību un elektrodrošību.
Preču zīmes "BROCK Electronics" īpašnieks SIA GTCL BALTIC
Tālr: +371 67297762
E-pasts: gtcl@gtcl.eu
www.brockgroup.eu
www.gtcl.eu
Tehniskais serviss: Tālr. +371 28683856, se[email protected]
LV

BROCK
KOMPLEKT MANUAAL SEGISTI
HBS 6001 WH
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD
JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
1.Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid juhiseid.
Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme mitteotstarbekohase kasutamise ja
ebaõige käsitsemise tagajärjel.
2.Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet mitteotstarbekohastel
eesmärkidel.
3.Seade tuleb lülitada ainult 220-240V ~50/60Hz toitepessa. Selleks, et seadme kasutusohutus
oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
4.Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad lapsed.
Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne seda seadet, et
nad kasutaksid seda.
5.ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse puudega
inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme kasutamiseks,
võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või juhul, kui neile
on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on teadlikud ohtudest, mis
võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel seadmega mängida. Ärge lubage lastel
seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb
järelevalve all.
6.Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures pistikupesast
kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest. 7.Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse
muuse vedelikku. Kaitse seadet ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta
kõrgendatud niiskuse tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).
8.Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda. 9.Ära kasuta
vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil muul viisil vigastatud
või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada elektrilöögi. Vigastatud seade
anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära parandataks. Kõiki parandustöid võivad
teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad. Valesti teostatud seadme parandus võib
tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
10. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et lähedal poleks
soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
11.Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
12. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
13.Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
14.Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust
vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa 30 mA.
Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole..
15. Tarvikuid võib vahetada üksnes siis, kui seade on välja lülitatud.
16. Otsikute terad on väga teravad. Olge väga ettevaatlikud. Enne otsikute vahetamist tuleb
toitejuhtme pistik võrgupesast välja võtta.
17. Kasutage seadmega komplektis tarnitud originaaltarvikuid.
19. Ärge katke seadme töö ajal kinni korpuses paiknevaid ventilatsiooniavasid.
EE

20. Ärge kasutage korpuse pesemiseks agressiivseid puhastusvahendeid, mis võiksid põhjustada
korpusele märgitud graafiliste sümbolite, nn märgistused, ohumärgid jms hävimist.
21. Ärge kasutage seadet kunagi kuuma õli või rasva (kuumade toodete) segamiseks.
22. Ärge võtke seadmest kinni märgade kätega.
23. Ärge kasutage seadet jää, luude ja muude kõvade toodete purustamiseks või pähklite ja kohvi
jahvatamiseks.
24. Ärge pange segamise ajal nõusse käsi või köögiriistu.
25. Pidage kinni seadme lubatud pideva (50 sek) töötamise ajast. Pärast pidevat 50- sekundilist
tööd peab enne järgmist seadme käivitamist ootama 4 minutit. Tööaja ületamise või piisavate
töökatkestuste puudumise korral võivad tekkida mootori pöördumatud kahjustused.
26. Juhul, kui seade on ummistunud, tuleb see enne puhastamist toitevõrgust välja võtta.
27. Peske seadet enne esmakasutamist põhjalikult ja kuivatage (vt puhastamine ja hooldus).
SEADME KIRJELDUS
A –kiiruse lüliti nupp
B –mootori osa
C –roostevaba blenderi otsik
D –vahusti hoidik
E –vahusti
F –purusti hoidik
G –purusti tera
H –purusti nõu
I –keeduklaas
SEADME KOKKU- JA LAHTIVÕTMINE
Enne seadme kokkupanemist või lahtivõtmist veenduge, et seade on välja lülitatud ja
vooluvõrgust lahti ühendatud ning pöörlevad osad on peatunud.
Käsiblender
Ühendage blender mootori osaga. Mõlema osa ühinemisest annab märku klõpsatus.
Blenderdamiseks tuleb kasutada keeduklaasi või mõnda muud sobivat nõud. Mittelibiseva
keeduklaasi alust saab kasutada ka kaaneks ajutiseks toiduainete hoiustamiseks.
EE

Blenderi eemaldamiseks vajutage ja hoidke all mootori osa küljel olevaid nuppe ja samal ajal
eemaldage blender.
Purusti
Paigutage nõu tasasele, stabiilsele pinnale ning asetage terad keskvõllile. Sulgege kaanega nõu,
veenduge, et teradega võll sobitud kaane keskele ja turvasulgurid kaane servades libisevad nõu
ohutussüsteemi. Pöörake kaas päripäeva lõpuni. Õigest ühendusest annab märku klõpsatus.
Kinnitage mootori osa kaanele ja vajutage kergelt alla, kuni kostab klõpsatus.
Purusti eemaldamiseks vajutage ja hoidke all mootori osa külgedel olevaid nuppe ja eemaldage
samal ajal purusti.
Käsimikser
Asetage vahustaja hoidikus, kuni kostab klõpsatus. Enne kasutamist alati veenduge, et vahusti on
korralikult ühendatud.
Ühendage vahusti hoidikuga mootori osa külge, kuni kostab klõpsatus.
Vahusti eemaldamiseks vajutage ja hoidke all mootori osa külgedel olevaid nuppe ja eemaldage
samal ajal vahusti.
TÖÖ SEADMEGA
Valige vajalik tarvik.
Ühendage mootori osa vooluvõrku. Seadme käivitamiseks vajutage impulsslülitit. Vajutades
lülitit, reguleerige kiirust: mida rohkem te seda vajutate, seda suurem on kiirus. Kiirust näitab
indikaatortuli. Seade töötab, kuni lüliti on allavajutatud.
TÄHELEPANU: blenderi maksimaalne käitamise aeg on 1 minut. Pärast ühe minuti möödumist
peatage protsess vähemalt 3 minutiks. Kui kasutate blenderit kleepuva või tahke toidu
blenderdamiseks, vähendage selle pideva töötamise aeg 15 sekundini ja laske seadmel jahtuda.
Pärast mitut tsüklit laske seadmel 15 minutit jahtuda.
TÄHELEPANU: Ärge kasutage blenderi jääkuubikute ja kohviubade purustamiseks. Vastasel juhul
terad võidakse kahjustuda.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Enne puhastamist tõmmake seame toitepistik toitepesast välja.
Pühkige korpus (käepide mootoriga) kergelt niisutatud lahjas pesuaine lahuses lapiga. See
seadme osa on rangelt keelatud kasta vette või teistesse vedelikesse.
Muid tarvikuid –vahustusklaasi, eemaldatavat alust teradega võib pesta nõudepesumasinas.
Otsik-blenderi võib pesta ka kastes kuuma seebivette ja lülitades seadet lühiajaliselt sisse. Sellisel
juhul seadet tuleb ühendada toiteallikaga.
Ärge kasutage seadme ja selle tarvikute puhastamiseks lahusteid ega lahusteid, samuti
abrasiivseid materjale, kuna need võivad kahjustada seadme pinda.
TEHNILISED
Nimipinge………………………………………………………………….... 220-240 V
Nimisageduse………………………………………………………………. 50/60 Hz
Nimivõimsus………………………………………………………………... 300 W
EE

TEAVE KASUTAJATELE ELEKTRILISTE JA ELEKTROONILISTE SEADMETE HÄVITAMISE KOHTA
See sümbol tootel või sellele lisatud dokumentatsioonile tähendab, et kasutuselt
kõrvaldatud elektri-või elektroonikaseadmeid ei tohi visata olmejäätmete kogumise
konteinerisse. Viige vana seade spetsialiseeritud jäätmekäitlusjaama. Selliselt
säästate väärtuslikud loodusvarad ja saate aidata vältida võimalikke negatiivseid
mõjusid keskkonnale ja inimeste tervisele. Lisainfot käesoleva seadme hävitamise kohta saate
oma kohalikust omavalitsusest või lähimast kogumiskohast. Ebaõige seda liiki jäätmete käitluse
eest Teid võidakse võtta vastutusele vastavalt kohalikele õigusaktidele.
Juriidilistele isikutele Euroopa Liidu riikides. Vajalikku teavet elektri-ja elektroonikaseadmete
hävitamise kohta küsige oma edasimüüjalt või tarnijalt. Hävitamine teistes Euroopa Liidu välistes
riikides.
See sümbol toimib Euroopa Liidu territooriumil. Taotlege vajalikku
informatsiooni käesoleva seadme nõuetekohaseks hävitamiseks kohalikus
omavalitsuses või edasimüüja käest. See toode vastab Euroopa Liidu direktiividele
elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse kohta ootja: BROCK.
Kaubamärgi omanik BROCK Eletronics GTCL BALTIC
Telefon +371 67297762
e-mail: gtcl@gtcl.eu
www.brockgroup.eu
www.gtcl.eu
EE

BROCK
RANKINIO TRINTUVO RINKINYS
HBS 6001 WH
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS
BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
Jeigu prietaisas naudojama komerciniais tikslais, taikomos kitokios garantijos sąlygos.
1.Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis joje
pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne pagal jo
paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2.Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
3.Prietaisą galima jungti tik į 220-240 V ~ 50/60 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną srovės
grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
4.Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo naudotis.
5.SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir ribotų
fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių naudotis,
jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip saugiai naudoti
prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu.
Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8 metų amžiaus ir juos
prižiūri.
6.Prieš valant ar baigus naudoti kištuką ištraukti iš tinklo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
7.Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso, kad jį
veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės
sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
8.Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
9.Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, kitaip
sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia smūgis.
Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet kokius
taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą pavojų
naudotojui.
10.Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
11.Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
12.Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
13.Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
14.Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės diferencinį
prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju būtina kreiptis į
kvalifikuotą elektriką.
15. Aksesuarų pakeitimas gali vykti vien tik esant išjungtam įrenginiui.
16. Galūnių ašmenys yra labai aštrūs. Prašome taikyti ypatingą atsargumą. Prieš galūnių
pakeitimą reikia išimti maitinimo laido kištuką iš tinklo lizdo.
17. Reikia naudoti tik originalias montavimo dalis, pristatytas kartu su įrenginiu.
19. Įrenginio darbo metu neuždenkite ventiliacijos angos korpuse.
20. Korpuso plovimui nenaudokite agresyvių ploviklių, todėl, kad jie gali pašalinti informacinius
simbolius, tokius kaip: padalinimai, pažymėjimai, įspėjimo ženklai, ir t.t...
LT

21. Niekada nenaudokite įrenginio į karštą aliejų ar riebalus ( karštus produktus).
22. Neimkite įrenginio šlapiomis rankomis.
23. Nenaudokite įrenginio ledo, kaulų ir kitų kietų produktų smulkinimui arba riešutų arba kavos
malimui.
24. Nedėkite rankų ir stalo įrankių į indą trynimo metu.
25. Reikia laikytis nepertraukiamo įrenginio darbo laiko 50 sekundžių. Po nepertraukiamo 50
sekundžių darbo pertraukos laikas prieš pakartotiną įjungimą, tai 4 minutės. Darbo laiko
viršijimas, o taip pat pakankamų įrenginio darbo pertraukų trūkumas gali privesti prie pastovaus
variklio pažeidimo.
26. Įrenginio prieš valymą užblokavimo atveju, reikia jį išjungti iš tinklo.
27. Prieš pirmą naudojimą tiksliai nuplauti ir išvalyti sausai įrenginį (žr. valymas ir priežiūra).
ĮRENGINIO APRAŠYMAS
A –Greičio indikatorius
B –Variklio blokas
C –Nuimamas kotinio plaktuvo priedas
D –Plakiklių laikiklis
E –Plakikliai
F –Smulkintuvo indo dangtis
G –Smulkintuvo peilių blokas
H –500ml talpos smulkintuvo dubuo
I –700 ml talpos plakimo indas
PRIETAISO SURINKIMAS IR IŠARDYMAS
Prieš pradėdami montuoti arba ardyti prietaisą, patikrinkite, ar variklio blokas yra išjungtas ir
atjungtas nuo elektros tinklo lizdo, o besisukančios dalys visiškai sustojo.
Kotinis plaktuvas
Prijunkite kotinio plaktuvo priedą iš variklio bloko apačios. Tinkamai prijungus abi dalis, pasigirs
spragtelėjimas.
Plakimui naudokite indą arba kitą tinkamą indą, skirtą naudoti maistui ruošti. Neslidų pagrindą
taip pat galima panaudoti vietoj indo dangčio, norint inde trumpai laikyti maistą.
LT

Smulkintuvas
Padėkite indą ant lygaus, sauso bei stabilaus paviršiaus ir uždėkite peilių bloką ant centrinio
kaiščio, esančio dubens apačioje.
Uždenkite dubenį dangčiu, užtikrindami, kad peilio bloko velenas yra dangčio viduryje, o dangčio
apsauginiai fiksatoriai įtaisyti dubens saugos sistemoje. Iki galo užsukite dangtį, sukdami pagal
laikrodžio rodyklę. Tuomet jis spragtelėdamas tvirtai užsifiksuos.
Dėkite variklio bloką ant dangčio ir atsargiai jį spauskite, kol pasigirs spragtelėjimas. Štai
smulkintuvas ir surinktas.
Rankinis maišytuvas
Kiškite plakiklius į laikiklį, kol jie spragtelėdami užsifiksuos. Prieš naudojimą visada patikrinkite,
ar plakikliai tvirtai užfiksuoti.
Pritvirtinkite laikiklį su plaktuvu iš apačios prie variklio bloko. Tinkamai prijungus, pasigirs
spragtelėjimas.
PRIETAISO VALDYMAS
Pasirinkite priedų, kuriuos norite montuoti prie prietaiso.
Dėmesio! Surinkdami smulkintuvą, maistą į dubenį dėkite tik po to, kai uždėsite peilių bloką
Nepripildykite dubens daugiau nei iki maksimalios žymos.
Pirmiausia supjaustykite maisto produktus, kuriuos dėsite į smulkintuvo indą, mažais kubeliais,
maždaug 2 × 2 cm dydžio. Tokias daržoves kaip svogūnai pakanka supjaustyti į ketvirčius.
Dėmesio! Prietaisas gali be pertraukos veikti iki 1 minutės. Paskui palaukite 3minučių, kol jis
atvės. Naudodamiesi šiuo prietaisu kietesniems maisto produktams trinti, darykite pertraukas
kas 15 darbo sekundžių. Paskui palaukite 1 minutę, kol jis atvės. Po trijų plakimo ciklų iš eilės
palaukite bent 15 minučių, kol prietaisas atvės.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Priešvalydami įsitikinkite, kad jis išjungtas ir atjungtas nuo elektros tinklo, besisukančios dalys
sustojo.
Išardykite prietaisąįatskiras dalis. Kruopščiai išplaukite visus priedus šiltame vandenyje su
neutraliu indų plovikliu. Tada išskalaukite juos švariu vandeniu ir leiskite jiems natūraliai
išdžiūti arba nušluostykite sausa šluoste. Dalis valykite tik naudodami sudrėkintą šluostę.
Pabaigus naudotis kotiniu plaktuvu, kotinio plaktuvo peiliųblokągalima išplauti pamerkus jį į
šiltą vandenį su indų plovikliu ir trumpam įjungus prietaisą.
Paskui atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo, išardykite jį ir išskalaukite peilių bloką švariame
geriamajame vandenyje bei kruopščiai nusausinkite.
Dėmesio! Plaudami kotinio plaktuvo peilių bloką arba smulkintuvą, būkite itin atsargūs, kad
neįsipjautumėte peiliais.
Išorinįvariklio bloko paviršiųvalykite šluoste, sudrėkinta silpnu indųploviklio ir vandens
tirpalu. Nuvalę indų plovikliu, paviršių dar kartą nuvalykite švariu vandeniu šiek tiek sudrėkinta
šluoste, paskui sausai nušluostykite.
Niekada nenardinkite variklio bloko ar jo maitinimo laido įvandenįar kitokįskystį. Prietaiso
nevalykite tirpikliais, šveičiamosiomis valymo priemonėmis ir pan. Kitaip galima pažeisti
prietaiso paviršių.
TECHNINĖS SPECIFIKACIJOS
Nominali įtampa............................................................................................................ 220−240V
Nominalus dažnis ....................................................................................................... .. 50/60 Hz
Nominali galios įvestis................................................................................................. 300 W
LT
Table of contents
Languages:
Other Brock Blender manuals