Bron COUCKE MANDOLINE Manual

MANDOLINE
COUPE-LÉGUMES PROFESSIONNEL
PROFESSIONAL VEGETABLE SLICER / BERUFLICHER GEMÜSESCHNEIDER
PROFESIONAL CORTA VERDURAS / AFFETTA VERDURE PROFESSIONALE
MODE D’EMPLOI
DIRECTIONS FOR USE
GEBRAUCHSANLEITUNG
MODO DE EMPLEO
ISTRUZIONI PER L’USO
(Pages 1-5)
(Sides 6-9)
(Seikn 10-13)
(Pagine 14-17)
(Lado 18-21)

Réf. 10644 Réf. 11660 Réf. 19638
Réf. 303CH
Réf. 304CH
Réf. 196CL
Réf. 176CL
Réf. 10 201
10
1
8
4
3
5
6
2
19
2
7
16
17
14 15 13 3
6
Réf. 30300

1
Coupe-légumes “Mandoline”
de marque “BRON”
NOUS RECOMMANDONS LA LECTURE ATTENTIVE ET
COMPLÈTE DE CE MODE D’EMPLOI, QUI A ÉTÉ RÉDIGÉ
AFIN DE VOUS PERMETTRE D’ACQUÉRIR FACILE-
MENT LE MANIEMENT CORRECT DE LA MANDOLINE
PROFESSIONNELLE BRON-COUCKE.
La Mandoline Bron-Coucke se compose de :
• un châssis avec un pied repliable 1 ,
équipé de patins antidérapants 2
• une lame lisse 3 et une lame ondulée 4 fixes en acier
inoxydable trempé, pour les coupes lisses et les coupes gaufrées
• un jeu de petites lames verticales 5
à 2 largeurs (peignes), fixe, pour les coupes en bâtonnets
• un chariot protecteur en acier inoxydable 6
ou un poussoir de sécurité en polycarbonate 7 livrés en option.
67
FRANÇAIS
8
1
10
2
9
4
3
5
2

2
FRANÇAIS
1 - MISE EN SERVICE
La seule opération à réaliser pour que la
mandoline soit prête au service est la mise en
place correcte du pied.
Le pied est replié et doit donc être déplié com-
me indiqué sur la photo ci-dessous.
L’extrémité du pied vient se placer en appui
sous le rebord de la grande plaque d’appui.
Lors de l’utilisation, la mandoline ne doit
pas faire face contre vous, mais devant vous.
Dans ce cas, la manivelle se trouve à votre droite et le logo Bron-Coucke en haut
et à l’endroit.
Placer un petit plat en-dessous de la Mandoline pour récupérer les tranches.
2 - RÉGLAGE DE L’ÉPAISSEUR DE COUPE
Il est tout à fait normal que les leviers de réglage d’épaisseur, lorsque la mandoline
est neuve, soient légèrement durs à manœuvrer.
Toutes les coupes sont faites par réglage des trois parties importantes de votre man-
doline :
- la grande plaque d’appui 8
- la plaque lame ondulée 9
- les petites lames verticales 5
La grande plaque d’appui et la plaque lame ondulée sont montées et abaissées par
leurs leviers respectifs qui sont placés sous chaque plaque. Essayez de bouger les
leviers pour vous rendre compte de la façon dont ils règlent les lames. Les petites
lames verticales sont réglées par la manivelle pour sélectionner la largeur de coupe
désirée. Il convient de sortir le bouton de la manivelle 10 de son ergot 11 en tirant
légèrement vers vous et de le faire glisser vers le bas. Suivant votre choix de coupe,
il vous suffira de repositionner le bouton de la manivelle dans le logement du haut
(pour de petits bâtonnets) ou du bas (pour de larges bâtonnets).
IMPORTANT : la grande plaque d’appui doit être levée au maximum à chaque
fois que vous manœuvrez la manivelle de façon à éviter tout dommage aux petites
lames.
> Tranches lisses
Elles s’effectuent sur la lame lisse 3 qui est affûtée comme un rasoir.
Désactiver d’abord les petites lames verticales 5 en montant la grande plaque d’ap-
pui
8 au maximum et désengager ensuite la manivelle 10 en la laissant pendre.
Neutraliser la coupe gaufrée : la plaque lame ondulée 9 doit être abaissée à l’aide
du levier correspondant 12-1 , régler son épaisseur à 0, de façon à ce que les légu-
mes passent dessus sans être coupés.
Régler l’épaisseur de coupe lisse, en abaissant ou en montant la grande plaque
d’appui, à l’aide du levier correspondant.
• Petite épaisseur : pour les chips, lanières de courgettes, fines rondelles, etc.
• Moyenne épaisseur : pour les gratins, les pommes soufflées, les carottes Vichy,
rondelles de concombres, etc.
• Grande épaisseur : grosses tranches de légumes (quand la grande plaque d’appui
est au plus bas, les tranches sont très épaisses).
Levier de réglage
d’épaisseur pour
tranches lisses
(ou bâtonnets)
10
11
12-1

3
> Bâtonnets
Ils s’effectuent par combinaison des petites lames verticales et de la lame lisse.
Neutraliser la coupe gaufrée à l’aide du levier correspondant. Le légume ne devra
pas être coupé par la lame ondulée, régler l’épaisseur de coupe à 0.
Monter la grande plaque d’appui au maximum,
clipser la manivelle sur l’un des deux ergots selon la
largeur souhaitée des bâtonnets.
Régler ensuite l’épaisseur de coupe des bâtonnets
en rabaissant la grande plaque d’appui à l’aide du
levier correspondant.
> Coupes gaufrées (tranches ondulées)
Elles s’effectuent sur la lame ondulée 4 .
Désactiver d’abord les petites lames verticales en montant la grande plaque d’appui
au maximum et désengager ensuite la manivelle en la laissant pendre. Puis abaisser
la grande plaque d’appui, régler l’épaisseur de coupe lisse à 0 de façon à ce que
les légumes puissent glisser dessus sans être coupés. Régler ensuite l’épaisseur de
coupe gaufrée à l’aide du levier correspondant pour faire lever la lame ondulée. Vé-
rifier que le sommet des dents soit à environ 2 mm au-dessus de la plaque couteau
central. La pression et le mouvement du légume seront appliqués avec la main bien
à plat afin d’éviter les coupures.
À noter que des tranches ondulées nécessitent une certaine épaisseur afin d’avoir
une bonne tenue.
> Les coupes en gaufrettes
(tranches présentant un quadrillage - trous)
Neutraliser la coupe lisse et la coupe en bâtonnets comme vu précédemment.
Régler l’épaisseur de coupe de la lame ondulée à environ 2 mm.
Un premier essai permet de déterminer si la lame est à la bonne hauteur. Après avoir
coupé le légume une première fois sur la lame ondulée, tourner le légume de 90° pour
la seconde tranche (la nouvelle tranche n’est pas quadrillée, c’est tout à fait normal) :
tourner le légume de 90° avant chaque nouvelle tranche. Si vos tranches se déchirent
c’est que l’épaisseur est trop faible et vous devrez monter la plaque lame ondulée. Si
vos tranches n’ont pas les trous visibles, c’est qu’elles sont trop épaisses et vous devrez
baisser la plaque lame ondulée. Le principe de réalisation d’une coupe en gau-
frettes repose sur le 1/4 de tour du légume avant chaque découpe.
Des motifs différents peuvent être réalisés selon l’angle
dont on tourne le légume avant chaque coupe.
Puisque le chariot protecteur en acier inoxydable ne
peut pas être utilisé pour ces coupes, et selon le modè-
le de mandoline, nous conseillons vivement l’utilisation
d’un gant textile anti-coupure.
(voir nos réf. GANT07 - GANT09)
Utiliser le chariot ou le poussoir chaque fois que possible
pour
éviter tout danger de coupures, la mandoline étant équipée de
lames très tranchantes.
Levier de réglage d’épaisseur
pour bâtonnets (ou tranches lisses)
Seul le poussoir universel en polycarbonate permet
de couper des gaufrettes. Le chariot protecteur en
acier inoxydable ne le permet pas.
Levier de réglage d’épaisseur
pour coupes gaufrées
FRANÇAIS
Grande plaque d’appui
Lame lisse 3
Position de coupe
Position neutre
12-1
12-2

4
3 - LA SÉCURITÉ
Selon le modèle que vous avez acquis, vous êtes en possession :
- soit du chariot protecteur en acier inoxydable
- soit du poussoir en polycarbonate
Ces deux accessoires sont faits pour réduire au maximum les risques de coupures
des doigts.
> Utilisation du chariot en acier inoxydable 6
Le chariot coulisse sur la mandoline comme sur des rails : il est prisonnier grâce aux
rebords des côtés du châssis de la mandoline.
Pour le mettre en place, engager le chariot sur la mandoline
en position de travail. Deux sens d’engagement sont pos-
sibles, le bon sens est lorsque l’articulation du chariot est
engagée en premier.
Articulation
La grande plaque d’appui doit être en position basse (épais-
seur de coupe déjà réglée) avant d’engager le chariot sur la mandoline. À défaut, le
chariot pourrait rayer la surface de la grande plaque d’appui.
Disposer le légume à trancher dans la cage du chariot et rabattre le couvercle, qui
comporte des ergots de maintien, sur le légume.
Ensuite, manœuvrer le chariot de bas en haut et de haut en bas, dans un mouvement
régulier de va-et-vient, en appuyant régulièrement sur le couvercle afin de mettre en
pression le légume. L’épaisseur de coupe aura été réglée au préalable.
> Utilisation du poussoir universel en polycarbonate 7
Le poussoir s’utilise comme une deuxième main, intermédiaire entre les lames de la
mandoline et votre propre main, évitant ainsi les coupures.
Il est complètement indépendant du châssis de la mandoline lors de son utilisation.
Ajuster l’épaisseur et le type de coupe souhaités.
Piquer le légume sur les piques en inox du poussoir. Saisir le poussoir et couper le
légume sur la mandoline en exerçant une pression continue sur le chapeau du pous-
soir avec la paume de la main. Ainsi après chaque tranche, le légume est prêt pour
la tranche suivante.
En fin de coupe, le poussoir
vient se loger entre les deux
côtés de la mandoline grâce
à un rebord circulaire.
4 - NETTOYAGE
La Mandoline Bron-Coucke est réalisée en acier inoxydable de haute qualité.
Elle peut se laver au lave-vaisselle. Cependant, un lavage sous l’eau courante est
suffisant, ceci afin de prolonger la durée de vie des lames. En effet, les lames de la
mandoline sont réalisées en acier inoxydable trempé et ne présentent pas la même
résistance à la corrosion que le reste de l’appareil. Cette résistance peut varier en
fonction du type de détergent utilisé dans le lave-vaisselle. De plus, l’utilisation pro-
longée du lave-vaisselle peut émousser les lames à la longue.
Le chariot en acier inoxydable et le poussoir en polycarbonate peuvent être lavés au
lave-vaisselle.
Utiliser le chariot ou le poussoir chaque fois que possible
pour éviter tout danger de coupures, la mandoline étant
équipée de lames très tranchantes.
Un lavage à l’eau chaude avant la première utilisation est fortement
recommandé. • Un lavage après chaque utilisation est nécessaire et
garantit une bonne hygiène de l’équipement.
FRANÇAIS
Rebord circulaire

5
5 - ENTRETIEN RANGEMENT
La mandoline est conçue pour nécessiter un minimum d’entretien.
Toutefois, il convient de la nettoyer à grande eau après chaque usage pour éliminer
les fécules et jus indésirables qui, en séchant, peuvent rendre les surfaces “collantes”.
Laisser sécher (ou mieux : essuyer soigneusement avec un torchon propre) et entre-
poser dans un endroit à l’abri de l’humidité.
Avant chaque nettoyage, neutraliser les parties coupantes : le risque de coupure et le
risque d’abîmer le fil des lames seront ainsi réduits au maximum.
Éviter de nettoyer la mandoline avec des instruments qui pourraient détériorer le fil
des lames.
Seule la lame lisse est réaffûtable. Elle se réaffûte sur une pierre à huile.
Vérifier périodiquement le serrage des écrous de l’appareil.
Ranger l’appareil dans un endroit précis, de préférence suspendu et surtout éviter de
le “coincer” entre deux matériels lourds (incidents de plonge).
En respectant ces consignes, vous conserverez pendant des années votre mandoline
en parfait état de fonctionnement.
Vous trouverez toutefois dans le paragraphe suivant la liste des pièces de rechange
disponibles chez votre revendeur habituel.
6 - PIÈCES DE RECHANGE
4 Réf. 126CL - Plaque lame ondulée
18 Réf. 136CL - Côté simple
19 Réf. 137CL - Côté manivelle
8 Réf. 146CL - Grande plaque d’appui
1 Réf. 166CL - Pied repliable
3 Réf. 176CL - Lame lisse
10 Réf. 183CL - Manivelle
2 Réf. 190CL - Patin anti-dérapant
Réf. 196CL - Kit visserie diverse
13 Réf. 19638 - Jeu de couteaux 38 lames (10 mm et 3 mm)
14 Réf. 10644 - Jeu de couteaux 44 lames (7 mm et 3 mm)
15 Réf. 11660 - Jeu de couteaux 60 lames (4,5 mm et 2 mm)
16 Réf. 303CH - Poignée chariot plastique
17 Réf. 304CH - Poignée chariot bois verni
6 Réf. 30300 - Chariot de protection en acier inoxydable
7 Réf. 10 201 - Poussoir universel en polycarbonate
Tenir l’appareil hors de portée des enfants et
en général des personnes non habilitées à s’en
servir.
FRANÇAIS

6
“Bron Mandoline”
Directions for use
IT IS IMPORTANT TO STUDY THESE INSTRUCTIONS
CAREFULLY PRIOR TO USING YOUR BRON-COUCKE
MANDOLINE.
The Bron-Coucke Mandoline is composed of:
- a frame with a folding 1 stand
with rubber feet at one end 2
- a main plate 3
and a fluted cutting plate 4 made of tempered stainless steel,
for straight and fluted slices
- a set of fixed cutters 5 with 2 widthes, for sticks and juliennes
- a stainless steel 6 or polycarbonate 7 hand guard in option
67
ENGLISH
8
1
10
2
9
4
3
5
2

7
1 - SET UP FOR USE
Turn your mandoline upside down to expose
the folding stand with rubber feet at one end.
Grab the crossbar at the end with the rubber
feet and pull it up to about a 45 degree angle.
Then grab the other crossbar and pull it out,
inserting it into the lip on the top of your man-
doline. (CAUTION: Be careful of the set of cu-
tters just to the side of this crossbar.) You are
forming an upside down «V» with the folding
stand. Turn your mandoline over, resting the rubber feet on your working surface.
Your mandoline should now look like a small ramp.
When using the mandoline, we prefer to have it facing away from us when slicing
and we like to grip the stand with our free hand to help stabilize it.Also, we place a
small plate underneath to catch our slices.
2 - THE ADJUSTMENTS
All cuts are made by adjusting three key parts of your mandoline - the main plate
8 , the fluted cutting plate 9 , and the set of cutters 5 at the center back of the
mandoline.
The main plate and the fluted cutting plate are raised and lowered by their respective
levers that are directly below each plate.You may notice that the levers are somewhat
stiff; it is important that they remain so.Try moving the levers up and down to see how
they adjust the blades.
The set of cutters is adjusted by the crank handle 10 . You will see that the set of
cutters has two sides. The crank handle is used to switch sides.When using the set of
cutters, you should lock the crank handle by pushing it onto one of the two pins 11 .
IMPORTANT: The main plate must be raised all the way every time you switch sides
in order to avoid damaging the set of cutters.
> The Basic/Straight Cut
Straight slices are made using the straight (or main plate) blade 3 , which has a
razor sharp edge. The fluted cutting plate 9 should be lowered and the crank
handle 10 should be disengaged from the pins and allowed to dangle straight
down. (This will ensure neither gets damaged.) Raising and lowering the main plate
controls the thickness of your slices. The lower the main plate, the thicker the slices.
(If it is too low, you will see that it interferes with the set of cutters). Now you can place
the hand guard on its rails making sure the arrow on its handle is pointing down the
ramp.Place your vegetable in the hand guard’s hopper and begin slicing.
Lever to adjust
thickness of
straight cut
10
ENGLISH
11
12-1

8
> Matchstick, Julienne And French-Fry Cuts
These cuts are made by the set of cutters. First raise the main plate completely.Then
select your cut; for matchstick (or julienne) cuts, use the small spacing, for french-fry
use the large spacing. Be sure to push the crank handle into one of the two pins
to hold the set of cutters in place.Now lower the main plate to get your desired
thickness.
Place the hand guard on its rails, making sure the
arrow on its handle is pointing down the ramp. Place
your vegetable in the hand guard’s hopper and be-
gin slicing.
Please Note: Because there are many cutting sur-
faces engaging the vegetable, it will be harder to
push the vegetable through the set of cutters than to
prepare simple slices.
You will need to apply more pressure on the hand
guard; push quickly and vigorously.
> Crinkle And Gaufrette (Lattice) Cuts
Remove the hand guard - it is not used with the fluted cutting plate. Take the set of
cutters off-line by first raising the main plate and then disengaging the crank-handle
and letting it hang straight down. Now completely lower the main plate so that vege-
tables can freely slide over it without being sliced.
Raise the plate with the fluted cutting blade until it clears the level of the central cut-
ting plate. Pressure and motion will be applied to the vegetable by hand. The safest
way is to “palm” the vegetable with fingers extended.
For gaufrettes (lattice cut), after slicing the vegetable across the fluted blade for the
first slice, turn the vegetable 90 degrees for the second.Keep turning the vegetable
at a 90 degree angle before each new slice. If your slices tear, you are cutting too
thin and you should raise the fluted blade; if they have no lace-pattern, then you are
cutting too thick and you should lower the blade. Various patterns can be achieved
according to the degree of turn.
Since the hand guard is not used for these cuts, we strongly advise you to use a safety
glove that is highly cut-resistant. The glove will provide protection and peace of mind
when you use the fluted blade, which will help you make faster, more confident cuts.
Gloves are available at Bron-Coucke. (See our gloves - Ref. GANT07 or GANT09)
Use the guard each time as possible in order to avoid any damage
(blades are very well sharpened)
Lever to adjust thickness of matchstick,
julienne and french-fry cuts
Only the guard in polycarbonate is usable to cut gaufrettes. Guard in
stainless steel is not usable for that use.
Lever to adjust thickness of crinkle
and gaufrette cuts
ENGLISH
Main plate
Straight blade 3
Cutting position
Neutral position
12-1
12-2
Ref. GANT07

9
3 - SECURITY
> Using the stainless steel hand guard
Lower the main plate to the desired thickness.
Place the hand guard on its rails making sure the arrow on its handle is pointing
down the ramp.
Place your vegetable in the hand guard’s
hopper and begin slicing.
Push regularly on the top of the hand guard
in order to pressure the vegetable against the
plate.
> Using the polycarbonate hand guard
The safety guard can and should be used on all cuts. Place the vegetable to bec ut
against the guard’s stainless steel spikes to help hold it securely in place. Position
the guard at the top of the mandoline with its cutout arrows pointing up and down,
and slice the vegetable by moving the guard (and vegetable) up and down the man-
doline.
4/5 - CLEANING AND MAINTENANCE
Disengage the set of cutters, lower the fluted blade, and drop the main plate even
with the central cutter. Hold the Mandoline firmly and rinse and clean under warm
water with a bristle-type scrub brush. Be sure to remove any large pieces in the set
of cutters with the brush. Your Bron Mandoline is dishwasher safe.However, frequent
cleaning this way can contribute to the dulling of the cutting edges.From time to time,
check the tightness of the nuts.
6 - SPARE PARTS
Use the guard each time as possible in order to avoid any damage
(blades are very well sharpened)
A washing with hot water before the first use is recommended.
A washing after each first use is necessary and ensures a heal-
thy equipment.
ENGLISH
7
Circular edge
6
4 Ref. 126CL - Fluted cutting plate
18 Ref. 136CL - Simple side
19 Ref. 137CL - Handle side
8 Ref. 146CL - Main plate
1 Ref. 166CL - Folding stand
3 Ref. 176CL - Straight blade
10 Ref. 183CL - Crank handle
2 Ref. 190CL - Non skid foot
Ref. 196CL - Set of screws
13 Ref. 19638 - Set of cutters
38 blades (3/8” and 1/8”)
14 Ref. 10644 - Set of cutters
44 blades (1/4” and 1/8”)
15 Ref. 11660 - Set of cutters
60 blades (3/16” and 1/12”)
16 Ref. 303CH - Plastic handle
for stainless steel guard
17 Ref. 304CH - Wooden handle for
stainless steel guard
6 Ref. 30300 - Stainless steel guard
7 Ref. 10201 - Polycarbonate
hand guard
Articulation

10
8
1
10
2
9
4
3
5
2
GEMUESESCHNEIDER
“MANDOLINE
MARKE BRON”
WIR EMPFEHLEN IHNEN DIE
GEBRAUCHSNWEISUNG EINGEHEND ZU
LESEN, WELCHE VERFASST WURDE,
UM EINE EINFACHE UND KORREKTE HANDHABUNG
DER PROFESSIONELLEN MANDOLINE BRON-COUCKE
ZU GEWAEHRLEISTEN.
Die Mandoline Bron-Coucke setzt sich zusammen aus:
- einem Gestell mit einem einklappbarem Fuss (1),
versehen mit rutschfesten Füssen (2)
- einem glatten Messer (3) und einem gewellten Messer (4) aus
rostfreiem, gehärtetem Stahl, zum glatten Schnitt und für Waffelschnitt.
- einem vertikalen Messersatz kleiner Messer (5)
mit 2 Breiten (Schürzen), fix, zum Schneiden von Stäbchen
- einem Sicherheits-Schlitten aus rostfreiem Stahl (6)
oder einem Sicherheits-Drücker (7) aus Polykarbonat,
welcher auf Wunsch lieferbar ist.
6
7
DEUTCH
1 - INBETRIEBNAHME
Die einzige Operation, welche auszuführen ist, damit
die Mandoline betriebsbereit ist, ist das korrekte
Stellen auf den Fuss. Der Fuss ist eingeklappt und
muss wie auf der Abbildung gezeigt aufgeklappt
werden. Der Fusskörper wird durch Einklappen unter
das Gestell versorgt. Für die Benützung muss die
Mandoline nicht mit der Front gegen Sie sondern
quer zu Ihnen gestellt werden. In diesem Fall befindet
sich die Kurbel zu Ihrer Rechten und das Logo Bron-
Coucke oben gegenüber.

11
2 - REGULIERUNG DER SCHNITTDICKE
Es ist normal, dass die Regulierhebel für die Dicke bei einer neuen Mandoline etwas
härter zu Handhaben sind. Alle Schnitte werden durch die Regulierung der drei
wichtigen Teile Ihrer Mandoline gemacht:
- die grosse Grundplatte (8)
- die Platte mit dem gewellten Messer (9)
- die kleinen vertikalen Messer (5).
Die grosse Grundplatte und die Platte mit dem gewellten Messer sind montiert
und werden durch ihre Hebel, welche unter jeder Platte montiert sind, abge-
senkt. Versuchen Sie, die Hebel zu bewegen, um sich zu versichern, dass sich die
Messerklingen regulieren. Die kleinen vertikalen Klingen sind durch die Kurbel für
die Wahl des gewünschten Schnittes zu regulieren. Es genügt, den Knopf der Kurbel
(10) und seinen Sporn (11) herauszuziehen, durch leichtes Ziehen gegen sich und
sie nach unten gleiten zu lassen. Entsprechend Ihrem Schnittwunsch genügt es, den
Knopf der Kurbel in seine Halterung oben zurückzustellen (für kleine Stäbchen) und
nach unten (für breite Stäbchen).
WICHTIG: Die grosse Grundplatte muss jedesmal auf das Maximum angehoben wer-
den, wenn sie die Kurbel betätigen, um die kleinen Klingen nicht zu beschädigen.
> Glatte Scheiben
Sie werden auf dem glatten Messer (3) gemacht, welches wie eine Rasierklinge
geschärft ist. Zuvor sind die kleinen vertikalen Messer (5) zu neutralisieren, indem
die grosse Grundplatte (8) auf das Maximum angehoben und dann die Kurbel (10)
gelöst wird, durch Hängenlassen. Den gewellten Schnitt neutralisieren: Die Platte
mit den gewellten Messern (9) muss durch Verwendung des entsprechenden Hebels
(12-1) gesenkt werden. Dann seine Dickeneinstellung auf “O” einstellen, damit das
Gemüse darunter durchgehen, ohne geschnitten zu werden.
Die Schneiddicke für den glatten Schnitt regulieren, indem die grosse Platte mit Hilfe
des entsprechenden Hebels gesenkt oder angehoben wird.
- Dünn: für Chips, Gurkenbänder, feine Scheiben usw.
-
Mittlere Dicke: für Krusten, Dampfkartoffeln, Vichy-Karotten, Gurkenscheiben usw.
- Dicke Scheiben: Grösse Gemüsescheiben (wenn die grosse Platte sich am weitesten
unten befindet, werden die Scheiben sehr breit).
> Stäbchen
Sie werden durch die Kombination der kleinen vertikalen Messer und des glatten
Messers hergestellt. Den Wellenschnitt unter Zuhilfenahme des entsprechenden
Hebels neutralisieren. Das Gemüse darf nicht durch das gewellte Messer
geschnitten werden ; deshalb die Schnittdicke auf “0” stellen. Die grosse
Grundplatte auf das Maximum anheben. Dann die Kurbel auf einen der zwei
Nocken klipsen, je nach der gewünschten Dicke der Stäbchen. Anschliessend
die Schnittstärke für die Stäbchen regulieren, durch Herunterschieben der
grossen Grundplatte, unter Zuhilfenahme des entsprechenden Hebels (12-1).
> Waffelschnitte (Wellenschnitte)
Sie werden auf dem gewellten Messer (4) hergestellt. Zuerst die kleinen vertikalen
Klingen deaktivieren, durch Anheben der grossen Grundplatte auf das Maximum
und dann den Hebel deaktivieren, durch Hängenlassen. Dann die grosse Grundplatte
absenken und die Schneiddicke des glatten Schnittes auf “0” stellen, damit das Gemüse
DEUTCH
Regulierhebel für die
Einstellung der Dicke
für glatte Scheiben
(oder Stäbchen)
10 11
12-1
Benützen Sie den Sicherheitsschlitten oder Drücker wenn immer möglich,
um alle Schnittgefahren auszuschliessen. Die Mandoline ist mit sehr schar-
fen Messerklingen ausgerüstet.

12
unter der Platte durchgleiten kann, ohne geschnitten zu werden. Dann die Dicke für den
gewellten Schnitt einstellen unter Zuhilfenahme des entsprechenden Hebels, damit das
gewellte Messer angehoben wird. Vergewissern Sie sich, dass die Zähne ca. 2 mm unter
der zentralen Messerplatte sind. Der Druck und das Schieben des Gemüses ist mit der
flachen Hand auszuführen, um Schnittwunden zu vermeiden. Nehmen Sie zur Kenntnis,
dass gewellte Schnitte eine gewisse Dicke erfordern, um eine gute Feinheit zu haben.
3
- DER RESTEHALTER
> Schneiden von Gaufretten (Waffeln)
(Scheiben weisen eine Loch-Karierung auf) Den glatten und den Stäbchenschnitt wie vor-
gehend beschrieben neutralisieren. Die Schneiddicke des gewellten Messers auf ca. 2 mm
einstellen. Ein erster Versuch erlaubt das Bestimmen, ob sich das Messer in der richtigen
Höhe befindet. Nachdem das Gemüse ein erstes Mal mit dem gewellten Messer geschnit-
ten worden ist, das Gemüse um 90° drehen. Für den zweiten Schnitt (die neue Scheibe ist
nicht kariert d.h. sie ist normal) : Das Gemüse vor jedem neuen Schnitt um 90° drehen.
Wenn Ihre Scheiben zerreissen , bedeutet dies , dass die Dicke zu gering ist und Sie die
Platte mit dem gewellten Messer anheben müssen. Wenn Ihre Schnitte keine sichtbaren
Löcher aufweisen heisst das , dass sie zu dick sind und Sie müssen die Platte mit dem
gewellten Messer absenken. Das Prinzip der Realisierung eines Waffelschnittes
beruht auf der Drehung des Gemüses um 1/4 vor jedem Schnitt.
Verschiedene Motive können durch den Winkel erzielt werden,
d.h. das Gemüse wird vor jedem Schnitt gedreht. Weil der
Sicherheitsschlitten aus rostfreiem Stahl nicht für diese Schnitte
benützt werden kann , je nach Modell der Mandoline, empfehlen
wir Ihnen, unbedingt einen Antischnitt-Textilhandschuch zu benüt-
zen (siehe unsere Ref.GANT07-GANT09) .
3 - DIE SICHERHEIT
Je nach dem von Ihnen gekauften Modell besitzen Sie, sei es:
- einen Sicherheitsschlitten aus rostfreiem Stahl
- einen Drücker aus Polykarbonat
Diese zwei Zubehöre sind hergestellt, um die Schnittrisiken für die Finger maximal
zu verringern.
> Benützung des Schlittens aus rostfreiem Stahl 6
Der Schlitten der Mandoline gleitet wie auf Schienen: Er wird durch die seitlichen
Ränder im Rahmen der Mandoline festgehalten. Um den den Schlitten einzusetzen, ist
die Mandoline in die Arbeitsstellung zu bringen. Es sind zwei Richtungen zum Einsetzen
möglich ; die richtige Einsetzung ist, wenn die Verbindung des Schlittens zuerst erfolgt.
Die grosse Grundplatte muss sich in der Stellung unten (Schnittdicke bereits eingestellt)
befinden, bevor der Schlitten auf der Mandoline eingesetzt wird. Andernfalls kann der
Eine Reinigung mit warmem Wasser wird vor der ersten Benützung sehr
empfohlen. Eine Reinigung nach jeder Benützung ist notwendig und
garantiert eine gute Hygiene des Gerätes.
Das Gerät generell nicht in Reichweite von Kindern und von nicht mit
Berufskleidern ausgerüsteten Personen belassen.
DEUTCH
Regulierhebel für die Einstellung der Dicke von Waffeln
Grosse Grundplatte
Glattes Messer 3
Schnittstellung
Neutrale Stellung
12-2
Nur der universelle Drücker aus Polykarbonat erlaubt das Schneiden von
Waffeln. Der Sicherheitsschlitten aus rostfreiem Stahl ermöglicht dies nicht.
Benützen sie den Schlitten oder den Drücker wenn immer
möglich, um alle Schnittgefahren auszuschliessen ; die Man-
doline ist mit sehr scharfen Messerklingen ausgerüstet.

13
Schlitten die Oberfäche der Grundplatte zerkratzen. Das zu schneidende Gemüse in die
Führung des Schlittens legen und den Deckel, welcher mit Spitzen ausgerüstet ist, auf das
Gemüse drücken. Dann ist der Schlitten regelmässig von unten nach oben und von oben
nach unten zu schieben (kommend und gehend), unter regelmässigem Drücken auf den
Deckel, damit das Gemüse angedrückt wird. Die Schnittdicke ist vorher einzustellen.
>
Benützung des universellen Drückers aus Polykarbonat 7
Der Drücker wird wie eine zweite Hand eingesetzt, zwischen den Messerklingen der
Mandoline und Ihrer eigenen Hand, was Schnittverletzungen verhindert. Er ist während
seiner Benützung vollständig unabhängig vom Rahmen der Mandoline. Die Schnittdicke
entsprechend des gewünschten Schnittes einstellen. Das Gemüse auf die rostfreien
Spitzen des Drückers stecken. Den Drücker in die Hand nehmen und das Gemüse auf
der Mandoline unter ständigem leichten Druck mit der flachen Hand auf den Deckel
des Drückers. Nach jedem Schnitt ist das Gemüse für den nächsten Schnitt bereit.
Nach Beendigung des Schneidens bleibt der Drücker zwischen den beiden Seiten der
Mandoline angebracht, dank einem drehenden Rand.
4 - REINIGUNG
Die Mandoline Bron-Coucke ist aus rostfreiem Stahl von hoher Qualität hergestellt.
Sie kann in der Spülmaschine gereinigt werden. Eine Reinigung unter fliessendem
Wasser reicht jedoch und verlängert auch die Lebensdauer der Messer. Die Messer
der Mandoline sind aus rostfreiem, gehärtetem Stahl hergestellt und sind nicht
korrosionsbeständig wie die übrigen Teile des Gerätes. Diese Beständigkeit ist je
nach Art des Reinigungsmittels, welches in der Waschmaschine verwendet wird,
unterschiedlich. Im weiteren kann die Reinigungsdauer in der Waschmaschine die
Messer mit der Zeit abstumpfen. Der Schlitten aus rostfreiem Stahl und der Drücker
aus Polykarbonat können in der Spülmaschine gereinigt werden.
5 - UNTEPHALT UND AUFBEWAHRUNG
Die Mandoline benötigt wenig Pflege. Auf alle Fälle wird die Reinigung nach jeder
Benützung unter fliessendem Wasser empfohlen, um Stärkemehl und unerwünschten
Saft zu entfernen; beim Eintrocknen können sich sonst klebrige Oberflächen bilden.
Trocknen lassen (oder besser: vorsichtig mit einem sauberen Tuch abtrocknen) und
in einem gelüfteten Raum aufbewahren. Vor jeder Reinigung sind die schneidenden
Teile zu neutralisieren: Das Schnittrisiko und das Beschädigen der Messerklingen
werden dadurch auf ein Minimum reduziert. Das Reinigen der Mandoline mit
Werkzeugen, welche die Messerklingen beschädigen können, ist zu vermeiden.
Nur eine glatte Klinge ist nachschleifbar. Sie kann mit einem geölten Schleifstein
nachgeschliffen werden. Ueberprüfen Sie periodisch, dass die Muttern am Gerät
richtig angezogen sind. Bewahren Sie das Gerät am richtigen Ort auf, wenn möglich
aufgehängt und auf alle Fälle von Verkeilunqen mit anderen, schweren geräten geschützt
(bei Reinigung im Wasserbecken). Wenn diese Empfehlungen respektiert werden,
erhalten Sie Ihre Mandoline über Jahre in einwandfreiem Funktionszustand.
DEUTCH
4 Ref. 126CL - Gewellte Platte
18 Ref. 136CL - Einfache Seite
19 Ref. 137CL - Seite Handkurbel
8 Ref. l46CL - Grosse Grundplatte
1 Ref. 166CL - Klappbarer Fuss
3 Ref. l76CL - Glattes Messer
10 Ref. 183CL - Kurbel
2 Ref. 190CL - Rutschfester Fuss
Ref. l96CL - Satz verschiedener Schraubteile
13
Ref. 19638 - Messersatz 38 Klingen (10 + 3 mm)
14
Ref. 10644 - Messersatz 44 Klingen ( 7 + 3 mm)
15
Ref. 11660 - Messersatz 60 Klingen (4,5 + 2 mm)
16 Ref. 303CH - Griff Kunststoff (Schlitten)
17 Ref. 3O4CH - Griff lackiert (Schlitten)
6 Ref. 30300 - Sicherheitsschlitten
aus rostfreiem Stahl
7 Ref. 10201 - Universeller Drücker
aus Polykarbonat
Drehender Rand
Einsetzung
6 - EINZELTEILE

14
8
1
10
2
9
4
3
5
2
Cortador de Hortaliza “MANDOLINA”
de la marca “BRON”
SE RECOMIENDA LEER COMPLETAMENTE Y
CON ATENCIÓN ESTE MODO DE EMPLEO, CUAL FUE
HECHO PARA FACILITAR EL CORRECTO MANEJO DE
LA MANDOLINA PROFESIONAL BRON-COUCKE.
La mandolina Bron-Coucke se compone de :
- un chasis con un pie replegable 1 equipado con zapatas
antideslizantes 2
- una cuchilla lisa 3 y una cuchilla ondulada fija 4 de acero
inoxidable templado para cortes lisos o gofrados
- un juego fijo de pequeños cuchillos verticales 5 con 2 anchu-
ras (peine) para cortes en forma de bayonetas
- un carro protector de acero inoxidable 6 o un salvamano de
seguridad en policarbonato 7 entregados previa solicitud.
67
ESPANOL
La mandolina Bron-Coucke se compone de :

15
1 - PUESTA EN SERVICIO
La única operación para el funcionamiento de la
mandolina es la puesta en posición correcta del pie
de soporte. El pie replegable tiene que ser desple-
gado como lo indica la foto al lado.
La extremidad del pie se pone bajo el recorte de la
gran placa 8 . Durante su utilización la mandolina
no debe estar enfrente sino delante de usted.
En este caso la manivela se sitúa a su derecha y el
logo Bron-Coucke arriba y al derecho. Poner un pequeño plato
abajo de la mandolina para recuperar las rodajas.
2 - REGULACIÓN DE LA ESPESURA DEL CORTE
Al principio, cuando esta nueva la mandolina, es totalmente normal que las palancas para
la regulación de la espesura sean un poco difíciles de manejar. Todos los cortes se realizan
arreglando las tres partes importantes de vuestra mandolina :
- la gran placa de soporte 8
- la placa cuchilla ondulada 9
- los pequeños cuchillos verticales 5
La gran placa de soporte y la placa cuchilla ondulada están levantadas y rebajadas por
medio de sus palancas propias situadas debajo de cada placa. Intente mover las palancas
para darse cuenta de cómo arreglan las cuchillas. Los pequeños cuchillos verticales están
arreglados por medio de su manivela para seleccionar el grosor del corte deseado. Con-
viene sacar el botón de la manivela 10 de su saliente 11 tirándolo hacia usted y haciéndolo
deslizar abajo. Siguiente el corte deseado, es suficiente volver a poner el botón de la mani-
vela en su sitio arriba (para pequeñas bayonetas) o abajo (para anchas bayonetas).
IMPORTANTE : para no dañar los pequeños cuchillos, la gran palanca de soporte debe
estar levantada al máximo cada vez cuando se maneja la manivela.
> Lascas lisas
Se efectúan sobre la cuchilla lisa 3 bien afilada. Primero, desactivar los pequeños cuchillos
verticales 5 al subir la gran placa de soporte 8 al máximo y luego liberar la manivela
10 dejándola colgar. Neutralizar el corte “gaufre” : la placa cuchilla ondulada 9 tiene que
estar bajada por medio de su palanca 12-1 . Arreglar su espesura a 0 de modo que las
hortalizas pasan encima sin estar cortadas.
Arreglar la espesura de corte lisa al bajar o subir la gran placa de soporte por medio de
la palanca correspondiente.
- Pequeña espesura : para las chips, correas de calabacín, rodajas finas, etc.
-
Media espesura : para gratin, patatas soufflées, zanahorias Vichy, rodajas de pepino, etc.
- Gran espesura : gruesas rodajas de hortalizas (cuando la gran placa de soporte esta lo
más abajo las rodajas son más gruesas).
> Bayonetas
Se efectúan por combinación de los pequeños cuchillos verticales y de la cuchilla lisa. Neu-
tralizar el corte “gaufre” por medio de la palanca correspondiente. La hortaliza no tendrá
que ser cortada por la cuchilla ondulada : arreglar la espesura de corte a 0. Subir la gran
placa de soporte al máximo y fijar la manivela a uno de los dos topes conforme al grosor
de bayonetas deseado. Luego arreglar la espesura de corte de las bayonetas al rebajar la
gran placa de soporte con ayuda de la palanca correspondiente.
ESPANOL
Palanca de regulación
de la espesura para rodajas lisas
(o bayonetas)
12-1
10
11

16
> Cortes “gaufres” (lascas onduladas)
Se efectúan sobre la cuchilla ondulada 4 . Primero desactivar los pequeños cuchillos verti-
cales subiendo la gran placa de soporte al máximo y después libera la manivela 10
dejándola colgar. Luego rebajar la gran placa de soporte, arreglar la espesura de corte liso
a 0 de modo que las hortalizas pasan encima sin estar cortadas. Arreglar a continuación
la espesura del corte “gaufre” con ayuda de la palanca correspondiente para levantar la
cuchilla ondulada. Controlar que la cima de los dientes se encuentre a aproximadamente
2 mm por encima de la placa cuchillo central. La presión y el movimiento de la hortaliza
serán aplicados con la mano bien aplastada como para evitar los cortes. Se debe hacer
notar que las lascas onduladas necesitan una cierta espesura como para tener una buena
presentación.
>
Los cortes en “gaufrettes” (lascas presentando un cuadrícula - agujeros)
Neutralizar el corte liso y el corte de bayonetas como presentado anteriormente. Arreglar
la espesura de corte de la cuchilla ondulada a aproximadamente 2 mm. Una primera
tentativa permite determinar la buena altura de la cuchilla. Después de un primer corte
sobre la cuchilla ondulada, hacer girar la hortaliza en un cuarto de giro (90°) para el
segundo corte (la nueva lasca no está cuadrada, es totalmente normal) : girar la hortaliza
en un cuarto de giro (90°) antes cada nueva lasca. Si las lascas se rompen es que están
demasiadas finas : usted tiene que levantar la placa cuchilla ondulada. Si las lascas no
tienen agujeros visibles es que están demasiadas gruesas : usted tiene que bajar la placa
cuchilla ondulada. El principio de realización de un corte en “gaufrettes” se fundamenta en
el cuarto de giro de la hortaliza antes cada nueva lasca.
Se puede realizar otros motivos calados según el ángulo de giro de la hortaliza antes cada
corte. Dado que el carro protector en acero inoxidable no se puede utilizar para estos
cortes, y según el modelo de mandolina, se aconseja la utilización de un guante de textil
que permite evitar los cortes. (ver nuestras Ref. GANT07 - GANT09)
3 - LA SEGURIDAD
Según el modelo comprado, usted detiene : un carro protector de acero inoxidable o un
salvamano en policarbonato. Estos dos accesorios están hechos para reducir al máximo
los riesgos de cortes.
> Utilización del carro protector de acero inoxidable 6
El carro corre sobre la mandolina de modo de un ferrocarril : es cautivo gracias a los
rebordes cada lado del chasis de la mandolina. Para colocarlo, poner el carro sobre la
mandolina en posición de trabajo. Dos sentidos son posibles, el correcto es cuando la arti-
culación del carro es colgado en primero. La gran placa de soporte debe estar en posición
Sólo el salvamano universal en policarbo-
nato permite cortar las “gaufrettes”. El carro
protector de acero inoxidable no lo permite
Se aconseja utilizar el carro protector o el
salvamano de seguridad cada vez que sea
posible como para no dañarse, la mando-
lina presenta cuchillas muy cortantes.
ESPANOL
Articulación
Palanca de regulación
de la espesura para
cortes “gaufrées”
Gran placa de soporte
Cuchilla lisa 3
Posición de corte
Posición neutra
12-2
Se aconseja utilizar el carro protector o el salvamano de se-
guridad cada vez que sea posible como para no dañarse, la
mandolina presenta cuchillas muy cortantes.

17
4 Ref. 126CL - Placa cuchilla ondulada
(“gaufre”) de acero inoxidable
18 Ref. 136CL - Lado simple
19 Ref. 137CL - Lada manivela
8 Ref. 146CL - Gran placa de soporte
1 Ref. 166CL - Pie repegable
3 Ref. 176CL - Placa cuchilla central lisa
de acero inoxidable
10 Ref. 183CL - Manivela
2 Ref. 190CL - Zapatas antideslizantes
Ref. 196CL - Kit de tornillería varia
13 Ref. 19638 - Juego de cuchillos
38 cuchillos (10 mm y 3 mm)
14 Ref. 10644 - Juego de cuchillos
44 cuchillos (7 mm y 3 mm)
15 Ref. 11660 - Juego de cuchillos
60 cuchillos (4,5 mm y 2 mm)
16 Ref. 303CH - Pomo del salvamano
de policarbonato
17 Ref. 304CH - Pomo del carro protector
de madera
6
Ref. 30300 - Carro protector de acero inox.
7 Ref. 10201 - Salvamano universal
de policarbonato
baja (espesura de corte ya arreglada) antes de colocar el carro sobre la mandolina. Si esta
manipulación hace falta, el carro podría rayar la superficie de la gran placa de soporte.
Poner la hortaliza a cortar en el recipiente del carro y cerrar la tapa por encima (cuál con-
tiene topes de mantenimiento). Luego maniobrar el carro por medio del asa de arriba ha-
cia abajo con un movimiento regular y apoyando regularmente sobre la tapa para poner
en presión la hortaliza. La espesura del corte tiene que estar arreglada previa.
>
Utilización del salvamano universal en policarbonato 7
El salvamano se utiliza como una secunda mano, intermediario entre las cuchillas de la
mandolina y su propia mano, evitando los cortes. Es completamente independiente del
chasis de la mandolina durante su utilización. Ajustar la espesura y el tipo de corte desea-
dos. Picar la hortaliza sobre los
picos en acero inoxidable del sal-
vamano. Tomar el salvamano y
cortar la hortaliza sobre la man-
dolina dando una presión conti-
nua sobre la tapa con la palma
de la mano. Así que después cada
lasca, esta lista la hortaliza por la lasca siguiente.
Al fin del corte el salvamano se coloca entre los dos lados de la mandolina gracias a un
reborde circular.
4 - LIMPIEZA
La mandolina Bron-Coucke esta concebida de acero inoxidable de alta calidad. Se puede
poner en lavaplatos. Sin embargo, esta suficiente lavarla con agua corriente lo que permite
prolongar la vida útil de las cuchillas. En efecto, estas últimas están realizadas de acero
inoxidable templado y no presentan la misma resistencia a la corrosión que el resto del
aparato. Esta resistencia puede variar en función del tipo de detergente utilizado en el
lavaplatos. Además, la utilización prolongada del lavaplatos puede embotar las cuchillas
con el tiempo. El carro protector de acero inoxidable y el salvamano en policarbonato se
pueden poner en el lavaplatos.
5 - MANTENIMIENTO COLOCACIÓN
La mandolina se ha concebido para requerir un mínimo de mantenimiento. No obstante,
conviene limpiarla con mucho agua después de cada uso para eliminar las féculas y jugos de-
sagradables. Al secar, estos pueden dejar las superficies pegajosas. Dejar secar (o mejor secar
el aparato con un paño limpio) y colocarlo en un lugar fuera de la humedad. Antes de cada
limpieza, neutralizar las partes que cortan : el riesgo de cortes y el riesgo de dañar el filo de las
cuchillas serán reducidas al máximo. Evitar limpiarlo con instrumentos que puedan deteriorar
el filo de las cuchillas. Sóla la cuchilla lisa se puede afilar por medio de una piedra de afilado.
Verificar periódicamente el apriete de las arandelas del equipo. Colocar el aparato en un lugar
preciso, preferentemente colgado y sobre todo evitar intercalarlo entre los materiales pesados
(incidentes de lavado). Respetando estas consignas, conservará durante años la mandolina en
perfecto estado de funcionamiento. No obstante, en el párrafo siguiente encontrará la lista de
las piezas de repuesto disponibles en los establecimientos de su vendedor habitual.
6 - PIEZAS DE REPUESTO
ESPANOL
Reborde circular
Mantener el aparato fuera de alcance de los niños y en general de las personas inhabilitadas.
Ante de la primera utilización, se aconseja lavar el equipo con agua caliente. Es nece-
sario lavarlo después de cada utilización lo que garantiza una buena higiene.

18
8
1
10
2
9
4
3
5
2
“Mandolino Bron”
affetta verdure professionale
Istruzioni per l’uso
VI INDICHIAMO IL SUO FUNZIONAMENTO, LE PRE-
CAUZIONI NECESSARIE, LA SUA PULIZIA, IN MODO
DA OTTENERE I MIGLIORI E PIÙ SODDISFACENTI RI-
SULTATI.
67
ITALIANO
QUESTO MANDOLINO E COSTITUTITO DA :
- una base munita da un piede ripiegabile 1 ,
ed appoggi antiscivolo 2 .
- una lame liscia 3 e una lama dentata 4 fisse in acciaio inossidabile,
per tagli lissi e tagli “goffrati”.
- una seria di lame verticali 5 due larghezze
(coltelli distanziati di mm 3 e mm 10) fisse, per tagli in bastoncini
- un carrelo protettore in acciaio inossidabile 6
o un pulsante di sicurezza in policarbonato 7 consegnati in opzione.
Table of contents
Languages: