
R 820 ohm
50 W
TERMOSTATO
VENTILADORES
TOMA DE TIERRA
SOPORTE INSTALACION
TOMA TIERRA CHASIS CONMUTADOR 2 POSIONES
220 V
LN
Los inserts están predispuestos para la conexión de dos salidas adicionales de ventilación. Dichas salidas están
situadas en el techo del aparato. Para ello deberemos realizar los siguientes pasos:
a) Quitar las tapas de cierre de las bocas de salida de aire situadas en la parte superior del carter.
b) Fijar las boquillas o collarines de conexión, en el hueco o huecos resultantes.
c) Realizar la perforación en las paredes o en la campana existente, para que puedan pasar y
aplicarse los tubos flexibles (ignífugos) de diámetro 12cm, con sus bocas correspondientes.
d) Fijar los tubos mediante abrazaderas metálicas a los collares y rejillas correspondientes. Cada
tubo no deberá superar 4,5m. de longitud y deberá aislarse, para evitar ruido y dispersión de
calor.
e) Las rejillas se tienen que posicionar a una altura no inferior a los 2 metros sobre el suelo para
evitar que el aire caliente, al salir, embista a las personas.
Les inserts sont prévus pour le branchement de deux sorties additionnelles de ventilation. Ces sorties sont
situées au dessus de l’appareil. Procéder de la façon suivante :
a) Enlever les couvercles de fermeture des bouches de sortie situées sur la partie supérieur
du carter
b) Fixer les bouches ou colliers de branchement dans le ou les trous
c) Faire les ouvertures nécessaires dans les murs ou dans la hotte existente en prévoyant le
passage des tubes flexibles (ignifugés) de diam 12 cm et leur raccordement aux dites
ouvertures
d) Fixer les tubes aux colliers et aux grilles correspondantes au moyen de joints métalliques
e) Les grilles doivent être placées à une hauteur supérieure à 2 m du sol pour éviter que l’air
chaud qui va en sortir ne brûle les personnes
The inserts are predisposed for the connection of two additional exits of ventilation. We will have to realize the
following steps for it:
a) To remove the lids of closing of the mouths of air exit placed on the top part of the housing.
b) To fix the mouthpieces or spigots of connection in the hollow or resultant hollows.
c) To realize the perforation in the walls or in the existing hood, in order that they could pass and
to use the flexible (fireproof) pipes of diameter 12cm, with their corresponding mouths.
d) To fix the pipes by means of metallic claspers to the spigots and corresponding grids. Every
pipe will not have to overcome 3,5m. Long and it will have to be isolated with insulating
materials, to avoid noise and heat dispersion.
e) The grids have to be positioned to a height not laver than 2 m from the floor to avoid the hot
air changes at a person.
Os inseríveis estão predispostos para a para a conexão de duas saídas adicionais de ventilação. As saídas estão
situadas no tecto do equipamento. Para isso deveremos realizar os seguintes passos:
a) Retirar as tampas das bocas de saída de ar situadas na parte superior do carter.
b) Fixar as bocas de conexão do ar aos buracos resultantes.
c) Realizar a perfuração das paredes para que possam passar e aplicar-se os tubos flexíveis
(ignífugos) de diâmetro 12cm, com as suas bocas correspondentes.
d) Fixar os tubos mediante abraçadeiras metálicas às bocas das grelhas correspondentes. Cada
tubo no deverá superar 3,5m de longitude e deverá isolar-se para evitar ruído e dispersão de
calor.
e) As grelhas devem-se posicionar a uma altura não inferior a 2 metros sobre o solo para evitar
que o ar quente, ao sair, embata nas pessoas
2.4 COLOCACION MARCO
El marco estándar que incorpora el aparato de serie, es desmontable, para
facilitar la instalacion del mismo y para favorecer la reparación-sustitución de
los componentes eléctricos (ventilador, termostato…etc).
Para retirar el marco procederemos desatornillando los 4 tornillos situados en
los laterales (2 en cada lateral).
2.4 MISE EN PLACE DE L ENTOURAGE
L’appareil est fourni avec un entourage de série standard qui est démontable : pour
l’installer et pour permettre la réparation ou le remplacement des composants
électriques (ventilateur, thermostat etc)., il suffit de dévisser les 4 boulons situés
sur les côtés (2 de chaque côté)
2.4 FRAME PLACEMENT.
The standard frame that incorporates the device of series is detachable to
facilitate its installation and to favor the repair - substitution of the electrical
components (ventilator, thermostat … etc).
To remove the frame we will unscrew 4 screws placed in the wings (2 in each
wing).
2.4
COLOCAÇÃO DA MOLDURA
A moldura standart que vêm com o equipamento de série, é desmontável, para
facilitar a instalação do mesmo e favorecer a reparação e substituição dos
componentes eléctricos (ventilador, termóstato, cabos e outros). Para retirar a
moldura deve-se desapertar 4 parafusos interiores situados nas laterais (2 em
cada lateral).