BTI Profiline SH 11 E User manual

BTI Europa
BTI Deutschland
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG
Salzstraße 51
D-74653 Ingelfingen
Telefon +49 (0) 79 40 / 1 41-0
Telefax +49 (0) 79 40 / 1 41-64
BTI Griechenland
BTI Greece S. A.
10th km Thessaloniki – Kavala
GR-56410 Derveni
Telefon +30 23 10 / 68 90 91
Telefax +30 23 10 / 68 91 89
BTI Spanien
BTI Técnicas de Fijación, S. L.
Polígono Industrial Xalamec
Av. de l’Alumini
E-43470 La Selva del Camp (Tarragona)
Telefon +34 9 77/84 54 00
Telefax +34 9 77/84 53 90
BTI Handwerker-Center Deutschland
HWC Berlin
Lilienthalstraße 6
12529 Schönefeld
Telefon 0 30 / 63 31 15 02
Telefax 0 30 / 63 31 13 27
HWC Essen
Krablerstraße 127
45326 Essen (Altenessen)
Telefon 02 01 / 33 31 62
Telefax 02 01 / 36 76 59
HWC Frankfurt a. M.
Otto-Hahn-Straße 35
63303 Dreieich (Sprendlingen)
Telefon 0 61 03 / 31 15 01
Telefax 0 61 03 / 31 12 35
HWC Leipzig
Pittlerstraße 33
04159 Leipzig (Wahren)
Telefon 03 41 / 4 61 23 24
Telefax 03 41 / 4 61 23 26
HWC München
Schleißheimer Straße 92
85748 Garching (Hochbrück)
Telefon 0 89 / 32 70 80-0
Telefax 0 89 / 32 70 80-10
HWC Niedernhall
Salzstraße 33
74676 Niedernhall
Telefon 0 79 40 / 1 41-6 30
Telefax 0 79 40 / 5 81 58
HWC Nürnberg
Brettergartenstraße 16
90427 Nürnberg (Schniegling)
Telefon 09 11 / 3 23 89-0
Telefax 09 11 / 3 23 89-10
HWC Stuttgart
Dammstraße 19
71384 Weinstadt
(Endersbach)
Telefon 0 71 51 / 9 86 69-3
Telefax 0 71 51 / 9 86 69-40
1 619 929 864 (2010.02) O / 85
Originalbetriebsanleitung
Manual original
Manual original
Original instructions
Πρωττυπο οδηγιών χρήσης
Istruzioni originali
Notice originale
Instrukcja oryginalna
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instrucţiuni originale
Orijinal işletme talimatı
Eredeti használati utasítás
Оригинална инструкция
Originalne upute za rad
Schlaghammer
Martillo de percusión
Martelo de percussão
Demolition Hammer
Κρουστικ πιστολέτο
Martello picconatore
Marteau piqueur
Młot udarowy
Отбойный молоток
Breekhamer
Ciocan demolator
Kırıcı
Kőtörő kalapács
Къртач
Udarni čekić
SH 11 E
OBJ_DOKU-12354-002.fm Page 1 Monday, February 1, 2010 9:15 AM

1 619 929 864 • 1.2.102
4
5
6
7
1
2
8
3
9
7
OBJ_BUCH-712-002.book Page 2 Monday, February 1, 2010 9:10 AM

1 619 929 864 • 1.2.103
B
A
1
2
1
2
OBJ_BUCH-712-002.book Page 3 Monday, February 1, 2010 9:10 AM

4| Deutsch 1 619 929 864 • 1.2.10
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elek-
trischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie-
bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verän-
dert werden. Verwenden Sie keine Adap-
terstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei-
zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
längerungskabel, die auch für den Außen-
bereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlän-
gerungskabels verringert das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver-
nunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das Tra-
gen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen füh-
ren.
WARNUNG
OBJ_BUCH-712-002.book Page 4 Monday, February 1, 2010 9:10 AM

Deutsch | 51 619 929 864 • 1.2.10
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbe-
reich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Perso-
nen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewar-
teten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe-
dingungen und die auszuführende Tätig-
keit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Hämmer
fTragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
fBenutzen Sie mit dem Gerät gelieferte
Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle
kann zu Verletzungen führen.
fHalten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene Geräte-
teile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
fVerwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu-
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor-
gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung
kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Was-
serleitung verursacht Sachbeschädigung oder
kann einen elektrischen Schlag verursachen.
fHalten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug
wird mit zwei Händen sicherer geführt.
fSichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
fWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able-
gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken
und zum Verlust der Kontrolle über das Elektro-
werkzeug führen.
OBJ_BUCH-712-002.book Page 5 Monday, February 1, 2010 9:10 AM

6| Deutsch 1 619 929 864 • 1.2.10
fBenutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstel-
lung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese
Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung
lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt für Meißelarbeiten
in Beton, Ziegel, Gestein und Asphalt sowie mit ent-
sprechendem Zubehör auch zum Eintreiben und Ver-
dichten.
Technische Daten
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten
bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeu-
ges auf der Grafikseite.
1Staubschutzkappe
2Verriegelungshülse
3Meißelverstellring
4Ein-/Ausschalter
5Stellrad Schlagzahlvorwahl
6Service-Anzeige
7Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
8Rändelmutter für Zusatzgriff
9Handgriff (isolierte Grifffläche)
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
2000/14/EG.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerk-
zeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel
89 dB(A); Schallleistungspegel 100 dB(A). Unsicher-
heit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Meißeln: Schwingungsemissionswert ah=16 m/s2,
Unsicherheit K=1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und
kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mitein-
ander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine
vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerk-
zeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatz-
werkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbe-
lastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden,
in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwin-
gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektro-
werkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der
Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Schlaghammer BTI-SH 11 E
Art.-Nr. 9015860
Nennaufnahmeleistung W 1500
Schlagzahl min-1 900 –1890
Einzelschlagstärke J 6 –25
Meißelstellungen 12
Meißelleistung in Beton
mittlerer Härte kg/h 490
Werkzeugaufnahme SDS-max
Schmierung Zentrale
Dauerschmierung
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure
01/2003 kg 10,1
Schutzklasse /II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei
niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausfüh-
rungen können diese Angaben variieren.
OBJ_BUCH-712-002.book Page 6 Monday, February 1, 2010 9:10 AM

Deutsch | 71 619 929 864 • 1.2.10
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen
der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG,
2000/14/EG.
2000/14/EG: Garantierter Schallleistungspegel
105 dB(A). Bewertungsverfahren der Konformität
gemäß Anhang VI.
Benannte Stelle:
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Am TÜV 1, 30519 Hannover
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG
74653 Ingelfingen
Montage
fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
dose.
Zusatzgriff
fVerwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit
dem Zusatzgriff 7.
Sie können den Zusatzgriff 7beliebig schwenken, um
eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu
erreichen.
Lösen Sie die Rändelmutter 8, schwenken Sie den
Zusatzgriff 7um die Geräteachse in die gewünschte
Position und ziehen Sie die Rändelmutter 8wieder
fest.
Sie können den Zusatzgriff 7ummontieren. Schrau-
ben Sie dazu die Rändelmutter 8ganz ab und ziehen
Sie danach die Sechskantschraube nach oben her-
aus. Ziehen Sie den Zusatzgriff 7seitlich ab und
schwenken Sie das verbleibende Spannteil um 180°.
Montieren Sie den Zusatzgriff 7in umgekehrter Rei-
henfolge.
Werkzeugwechsel
Mit der Werkzeugaufnahme SDS-max können Sie das
Einsatzwerkzeug einfach und bequem ohne Verwen-
dung zusätzlicher Werkzeuge wechseln.
Die Staubschutzkappe 1verhindert weitgehend das
Eindringen von Bohrstaub in die Werkzeugaufnahme
während des Betriebes. Achten Sie beim Einsetzen
des Werkzeuges darauf, dass die Staubschutzkappe
1nicht beschädigt wird.
fEine beschädigte Staubschutzkappe ist
sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies
von einem Kundendienst vornehmen zu las-
sen.
Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild A)
Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeu-
ges und fetten Sie es leicht ein.
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die Werk-
zeugaufnahme ein, bis es selbsttätig verriegelt wird.
Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am
Werkzeug.
Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild B)
Schieben Sie die Verriegelungshülse 2 nach hinten
und entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
Staub-/Späneabsaugung
fStäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einat-
men der Stäube können allergische Reaktionen
und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers
oder in der Nähe befindlicher Personen hervorru-
fen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in Verbin-
dung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chro-
mat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material
darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplat-
zes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
Jürgen Dietz
General Manager i. V. Günter Hub
Purchasing Manager
OBJ_BUCH-712-002.book Page 7 Monday, February 1, 2010 9:10 AM

8| Deutsch 1 619 929 864 • 1.2.10
Betrieb
Inbetriebnahme
fBeachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Anga-
ben auf dem Typenschild des
Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge
können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerk-
zeuges den Ein-/Ausschalter 4nach rechts.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten schieben
Sie den Ein-/Ausschalter 4nach links.
Bei niedrigen Temperaturen erreicht das Elektrowerk-
zeug erst nach einer gewissen Zeit die volle Schlag-
leistung.
Diese Anlaufzeit können Sie verkürzen, in dem Sie das
in das Elektrowerkzeug eingesetzte Einsatzwerkzeug
einmal auf den Boden stoßen.
Schlagzahl einstellen
Die Regelelektronik ermöglicht eine stufenlose
Schlagzahlvorwahl für materialgerechtes Arbeiten.
Die Konstantelektronik hält die vorgewählte Schlag-
zahl zwischen Leerlauf und Lastbetrieb nahezu kon-
stant.
Wählen Sie die Schlagzahl mit dem Stellrad 5dem
Material entsprechend aus.
Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind emp-
fohlene Werte.
Verändern der Meißelstellung (Vario-Lock)
Sie können den Meißel in 12 Stellungen arretieren.
Dadurch können Sie die jeweils optimale Arbeitsposi-
tion einnehmen.
Setzen Sie den Meißel in die Werkzeugaufnahme ein.
Schieben Sie den Meißelverstellring 3nach vorn und
drehen Sie mit dem Meißelverstellring 3den Meißel in
die gewünschte Stellung.
Lassen Sie den Meißelverstellring 3los und drehen
Sie den Meißel bis er einrastet.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
dose.
fHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
fEine beschädigte Staubschutzkappe ist
sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies
von einem Kundendienst vornehmen zu las-
sen.
Service-Anzeige 6
Bei verbrauchten Schleifkohlen schaltet das Elektro-
werkzeug selbsttätig ab. Dies wird ca. 8 Stunden vor-
her durch Aufleuchten oder Flackern der Service-
Anzeige 6angezeigt. Das Elektrowerkzeug muss zur
Wartung an den Kundendienst geschickt werden.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstel-
lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle
für BTI-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte
unbedingt die 7-stellige Art.-Nr. laut Typenschild des
Elektrowerkzeuges angeben.
Service und Kundenberater
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG
Salzstraße 51
74653 Ingelfingen
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 79 40/141-0
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 79 40/141-64
Internet:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . www.bti.de
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
Position Stellrad 5Schlagzahl (min-1)
1 1030
2 1180
3 1360
4 1540
5 1720
6 1900
OBJ_BUCH-712-002.book Page 8 Monday, February 1, 2010 9:10 AM

Español | 91 619 929 864 • 1.2.10
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales
para herramientas eléctricas
Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e ins-
trucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a herra-
mientas eléctricas de conexión a la red (con cable de
red) y a herramientas eléctricas accionadas por acu-
mulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilumi-
nación deficiente en las áreas de trabajo pue-
den provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre
la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si
su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en
la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire
de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red ale-
jado del calor, aceite, esquinas cortantes
o piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de pro-
longación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a
una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estu-
viese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medi-
camentos. El no estar atento durante el uso
de la herramienta eléctrica puede provocarle
serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerable-
mente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza
un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con
suela antideslizante, casco, o protectores audi-
tivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Ase-
gurarse de que la herramienta eléctrica
esté desconectada antes de conectarla a
la toma de corriente y/o al montar el acu-
mulador, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica sujetán-
dola por el interruptor de conexión/desco-
nexión, o si alimenta la herramienta eléctrica
estando ésta conectada, ello puede dar lugar a
un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija
colocada en una pieza rotante puede producir
lesiones al poner a funcionar la herramienta
eléctrica.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-712-002.book Page 9 Monday, February 1, 2010 9:10 AM

10 | Español 1 619 929 864 • 1.2.10
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de pre-
sentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se
pueden enganchar con las piezas en movi-
miento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén monta-
dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos
derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléc-
tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para
el trabajo a realizar. Con la herramienta ade-
cuada podrá trabajar mejor y más seguro den-
tro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o desco-
nectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la herra-
mienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas eléc-
tricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con
esmero. Controle si funcionan correcta-
mente, sin atascarse, las partes móviles
de la herramienta eléctrica, y si existen
partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica. Haga reparar estas pie-
zas defectuosas antes de volver a utilizar
la herramienta eléctrica. Muchos de los
accidentes se deben a herramientas eléctricas
con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones, considerando en ello las
condiciones de trabajo y la tarea a reali-
zar. El uso de herramientas eléctricas para tra-
bajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales. Solamente así se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para mar-
tillos
fUtilice unos protectores auditivos. El ruido
intenso puede provocar sordera.
fEmplee las empuñaduras adicionales sumi-
nistradas con la herramienta eléctrica. La
pérdida de control sobre la herramienta eléctrica
puede provocar un accidente.
fSujete la herramienta eléctrica por las
empuñaduras aisladas al realizar trabajos
en los que el útil pueda tocar conductores
eléctricos ocultos o el propio cable de la
herramienta eléctrica. El contacto con conduc-
tores bajo tensión puede hacer que las partes
metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen
una descarga eléctrica.
fUtilice unos aparatos de exploración ade-
cuados para detectar posibles tuberías de
agua y gas o cables eléctricos ocultos, o con-
sulte a la compañía local que le abastece
con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al
dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a
una explosión. La perforación de una tubería de
agua puede redundar en daños materiales o pro-
vocar una electrocución.
fTrabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más
segura con ambas manos.
fAsegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en
un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma
mucho más segura que con la mano.
fAntes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
OBJ_BUCH-712-002.book Page 10 Monday, February 1, 2010 9:10 AM

Español | 111 619 929 864 • 1.2.10
fNo utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y
desconecte el enchufe de la red, si el cable
se daña durante el trabajo. Un cable dañado
comporta un mayor riesgo de electrocución.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la ima-
gen del aparato mientras lee las instrucciones de
manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para realizar trabajos de
cincelado en hormigón, ladrillo, piedra y asfalto,
pudiendo emplearse también para clavar y compactar
aplicando los respectivos accesorios especiales.
Datos técnicos
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la
imagen de la herramienta eléctrica en la página ilus-
trada.
1Caperuza antipolvo
2Casquillo de enclavamiento
3Anillo de ajuste del cincel
4Interruptor de conexión/desconexión
5Rueda de preajuste de la frecuencia de percusión
6Indicador de servicio
7Empuñadura adicional (aislada)
8Tuerca moleteada para empuñadura adicional
9Empuñadura (aislada)
* Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie.
Información sobre ruidos y vibracio-
nes
Valores del ruido determinados según 2000/14/CE.
El nivel de presión sonora típico de la herramienta
eléctrica, determinado con un filtro A, asciende a:
Nivel de presión sonora 89 dB(A); nivel de potencia
acústica 100 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colóquese unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinada según EN 60745:
Cincelar: Valor de vibraciones generadas
ah=16 m/s2, tolerancia K=1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instruccio-
nes ha sido determinado según el procedimiento de
medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir
como base de comparación con otras herramientas
eléctricas. También es adecuado para estimar provi-
sionalmente la solicitación experimentada por las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado
para las aplicaciones principales de la herramienta
eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser
diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para
otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el man-
tenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede
suponer un aumento drástico de la solicitación por
vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experi-
mentada por las vibraciones, es necesario considerar
también aquellos tiempos en los que el aparato esté
desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero
sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una
disminución drástica de la solicitación por vibraciones
durante el tiempo total de trabajo.
Martillo de percusión BTI-SH 11 E
Nº de art. 9015860
Potencia absorbida
nominal W 1500
Frecuencia de percusión min-1 900 –1890
Energía por percusión J 6 –25
Posiciones del cincel 12
Rendimiento al cincelar
en hormigón de dureza
media kg/h 490
Alojamiento del útil SDS-max
Lubricación Lubricación
permanente
centralizada
Peso según
EPTA-Procedure
01/2003 kg 10,1
Clase de protección /II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U]
230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese infe-
rior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
OBJ_BUCH-712-002.book Page 11 Monday, February 1, 2010 9:10 AM

12 | Español 1 619 929 864 • 1.2.10
Fije unas medidas de seguridad adicionales para pro-
teger al usuario de los efectos por vibraciones, como
por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléc-
trica y de los útiles, conservar calientes las manos,
organización de las secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el pro-
ducto descrito bajo “Datos técnicos” está en confor-
midad con las normas o documentos normalizados
siguientes: EN 60745 de acuerdo con las directivas
2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: Nivel de potencia acústica garantizado
105 dB(A). Procedimiento para evaluación de la con-
formidad según anexo VI.
Centro oficial de inspección citado:
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Am TÜV 1, 30519 Hannover
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG
74653 Ingelfingen
Montaje
fAntes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
Empuñadura adicional
fSolamente utilice la herramienta eléctrica
con la empuñadura adicional 7 montada.
La empuñadura adicional 7puede girarse a cualquier
posición para permitirle trabajar manteniendo una
postura firme y cómoda.
Afloje la tuerca moleteada 8, gire la empuñadura adi-
cional 7en torno al eje del aparato a la posición
deseada, y vuelva a apretar la tuerca moleteada 8.
Vd. puede montar la empuñadura adicional 7en una
posición diferente. Para ello desenrosque completa-
mente la tuerca moleteada 8y, a continuación, saque
del todo, hacia arriba, el tornillo de cabeza hexagonal.
Saque lateralmente la empuñadura adicional 7y gire
entonces 180° la pieza a la que iba sujeta. Monte la
empuñadura adicional 7siguiendo los pasos en orden
inverso.
Cambio de útil
El portaútiles SDS-max le permite cambiar el útil de
forma sencilla y cómoda sin precisar para ello una
herramienta.
La caperuza antipolvo 1evita en gran medida que el
polvo que se va produciendo al trabajar penetre en el
portaútiles. Al montar el útil, preste atención a no
dañar la caperuza antipolvo 1.
fHaga sustituir de inmediato una caperuza
antipolvo deteriorada. Se recomienda que
este trabajo sea realizado por un servicio
técnico.
Montaje del útil (ver figura A)
Limpie primero y aplique a continuación una capa
ligera de grasa al extremo de inserción del útil.
Inserte girando el útil en el portaútiles hasta conseguir
que éste quede sujeto automáticamente.
Tire del útil para asegurarse de que ha quedado
correctamente sujeto.
Desmontaje del útil (ver figura B)
Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamiento 2y
retire el útil.
Aspiración de polvo y virutas
fEl polvo de ciertos materiales como, pinturas que
contengan plomo, ciertos tipos de madera y algu-
nos minerales y metales, puede ser nocivo para la
salud. El contacto y la inspiración de estos polvos
pueden provocar en el usuario o en las personas
circundantes reacciones alérgicas y/o enfermeda-
des respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya
son considerados como cancerígenos, especial-
mente en combinación con los aditivos para el tra-
tamiento de la madera (cromatos, conservantes de
la madera). Los materiales que contengan amianto
solamente deberán ser procesados por especia-
listas.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de
trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con
un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país
sobre los materiales a trabajar.
Jürgen Dietz
General Manager i. V. Günter Hub
Purchasing Manager
OBJ_BUCH-712-002.book Page 12 Monday, February 1, 2010 9:10 AM

Español | 131 619 929 864 • 1.2.10
Operación
Puesta en marcha
f¡Observe la tensión de red! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con las indica-
ciones en la placa de características de la
herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden fun-
cionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléc-
trica empuje hacia la derecha el interruptor de
conexión/desconexión 4.
Para la desconexión de la herramienta eléctrica
empuje hacia la izquierda el interruptor de
conexión/desconexión 4.
A bajas temperaturas la herramienta eléctrica deberá
funcionar primero cierto tiempo hasta que logre alcan-
zar su pleno rendimiento de percusión.
Este tiempo puede reducirse si el útil montado en la
herramienta eléctrica, estando ésta detenida, es gol-
peado verticalmente una vez contra el suelo.
Ajuste de la frecuencia de percusión
El regulador electrónico permite preseleccionar de
forma continua la frecuencia de percusión para adap-
tarla a los requerimientos de trabajo.
La electrónica Constante mantiene prácticamente
constante la frecuencia de impacto independiente-
mente de la carga.
Seleccione las revoluciones adecuadas de acuerdo al
material a trabajar con la rueda de ajuste 5.
Los valores indicados en la siguiente tabla son sola-
mente orientativos.
Modificación de la posición para cincelar
(Vario-Lock)
El cincel puede sujetarse en 12 posiciones diferentes.
Ello le permite adoptar en cada caso una posición de
trabajo óptima.
Monte el cincel en el portaútiles.
Empuje hacia delante el anillo de ajuste del cincel 3y
gire el cincel a la posición deseada con el propio ani-
llo 3.
Suelte el anillo de ajuste del cincel 3y gire el cincel
hasta que quede retenido.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
fAntes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
fMantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con
eficacia y seguridad.
fHaga sustituir de inmediato una caperuza
antipolvo deteriorada. Se recomienda que
este trabajo sea realizado por un servicio
técnico.
Indicador de servicio 6
Si el desgaste de las escobillas es excesivo, la herra-
mienta eléctrica se desconecta automáticamente.
Esto se señaliza aprox. unas 8 horas antes al encen-
derse o parpadear previamente el indicador de servi-
cio 6. La herramienta eléctrica deberá enviarse para
su mantenimiento a uno de los servicios técnicos.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación
y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse,
la reparación deberá encargarse a un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas BTI.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es
imprescindible indicar siempre el nº de art. de 7 dígi-
tos que figura en la placa de características de la
herramienta eléctrica.
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso
de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas
a la basura!
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctri-
cos y electrónicos inservibles, tras su
transposición en ley nacional, deberán
acumularse por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Posición de la rueda de
ajuste 5Frecuencia de percusión
(min-1)
11030
21180
31360
41540
51720
61900
OBJ_BUCH-712-002.book Page 13 Monday, February 1, 2010 9:10 AM

14 | Português 1 619 929 864 • 1.2.10
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e instru-
ções apresentadas abaixo pode causar choque eléc-
trico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções
para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere-se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo
de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com
acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas
de trabalho insuficientemente iluminadas
podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica
em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas pro-
duzem faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a uti-
lização. No caso de distracção é possível que
perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto
com ferramentas eléctricas protegidas
por ligação à terra. Fichas não modificadas e
tomadas apropriadas reduzem o risco de um
choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra,
como tubos, aquecimentos, fogões e fri-
goríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa ferra-
menta eléctrica aumenta o risco de choque
eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras
finalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do apare-
lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas exte-
riores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco
de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjun-
tor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de
um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a fer-
ramenta eléctrica. Não utilizar uma ferra-
menta eléctrica quando estiver fatigado
ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido
ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a
lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A utili-
zação de equipamento de protecção pessoal,
como máscara de protecção contra pó, sapa-
tos de segurança antiderrapantes, capacete
de segurança ou protecção auricular, de
acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra-
menta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor
ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o
aparelho for conectado à alimentação de rede
enquanto estiver ligado, poderão ocorrer aci-
dentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se
encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar
a ferramenta eléctrica em situações inespera-
das.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-712-002.book Page 14 Monday, February 1, 2010 9:10 AM

Português | 151 619 929 864 • 1.2.10
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em
movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de
que estejam conectados e utilizados cor-
rectamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra-
mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro traba-
lhar com a ferramenta eléctrica apropriada na
área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma ferra-
menta eléctrica que não pode mais ser ligada
nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da ferra-
menta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam
familiarizadas com o aparelho ou que
não tenham lido estas instruções, utili-
zem o aparelho. Ferramentas eléctricas são
perigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cui-
dado. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o fun-
cionamento da ferramenta eléctrica. Per-
mitir que peças danificadas sejam
reparadas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção insufi-
ciente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosa-
mente tratadas e com cantos de corte afiados
emperram com menos frequência e podem ser
conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessó-
rios, ferramentas de aplicação, etc. con-
forme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas eléc-
tricas para outras tarefas a não ser as aplica-
ções previstas, pode levar a situações
perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi-
cado e só com peças de reposição
originais. Desta forma é assegurado o funcio-
namento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para marte-
los
fUsar protecção auricular. Ruídos podem provo-
car a surdez.
fUtilizar os punhos adicionais fornecidos
com a ferramenta eléctrica. A perda de con-
trole pode provocar lesões.
fAo executar trabalhos durante os quais
podem ser atingidos cabos eléctricos ou o
próprio cabo de rede só deverá segurar a fer-
ramenta eléctrica pelas superfícies de
punho isoladas. O contacto com um cabo sob
tensão também pode colocar sob tensão as peças
metálicas do aparelho e levar a um choque eléc-
trico.
fUtilizar detectores apropriados, para encon-
trar cabos escondidos, ou consulte a compa-
nhia eléctrica local. O contacto com cabos
eléctricos pode provocar fogo e choques eléctri-
cos. Danos em tubos de gás podem levar à explo-
são. A penetração num cano de água causa danos
materiais ou pode provocar um choque eléctrico.
fSegurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e
manter uma posição firme. A ferramenta eléc-
trica é conduzida com segurança com ambas as
mãos.
fFixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com
torno de bancada está mais firme do que segurada
com a mão.
fEspere a ferramenta eléctrica parar comple-
tamente, antes de depositá-la. A ferramenta
de aplicação pode emperrar e levar à perda de
controlo sobre a ferramenta eléctrica.
fNão utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danifi-
cado nem puxar a ficha da tomada, se o cabo
for danificado durante o trabalho. Cabos
danificados aumentam o risco de um choque eléc-
trico.
OBJ_BUCH-712-002.book Page 15 Monday, February 1, 2010 9:10 AM

16 | Português 1 619 929 864 • 1.2.10
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as ins-
truções. O desrespeito das
advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação
do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto
estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O aparelho destina-se a trabalhos de cinzelamento
em betão, tijolos, pedras e asfalto, assim como para
cravar e compactar, utilizando os respectivos acessó-
rios.
Dados técnicos
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à
apresentação da ferramenta eléctrica na página de
esquemas.
1Capa para protecção contra pó
2Bucha de travamento
3Anel para o ajuste do cinzel
4Interruptor de ligar-desligar
5Roda de ajuste para a pré-selecção do número de
percussões
6Indicação de serviço
7Punho adicional (superfície isolada)
8Porca serrilhada para o punho adicional
9Punho (superfície isolada)
* Acessórios apresentados ou descritos não perten-
cem ao volume de fornecimento.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, determinados con-
forme 2000/14/CE.
O nível de ruído avaliado como A da ferramenta eléc-
trica é tipicamente: Nível de pressão acústica
89 dB(A); Nível de potência acústica 100 dB(A).
Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de oscilação (soma dos vectores das
três direcções) averiguados conforme EN 60745:
Cinzelar: Valor de emissão de oscilação ah=16 m/s2,
incerteza K=1,5 m/s2.
O nível de oscilações indicado nestas instruções de
serviço foi medido de acordo com um processo de
medição normalizado pela norma EN 60745 e pode
ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele
também é apropriado para uma avaliação provisória
da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplica-
ções principais da ferramenta eléctrica. Se a ferra-
menta eléctrica for utilizada para outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou com manuten-
ção insuficiente, é possível que o nível de vibrações
seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a
carga de vibrações para o período completo de traba-
lho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações,
também deveriam ser considerados os períodos nos
quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não
está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de
vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas
de segurança para proteger o operador contra o
efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção
de ferramentas eléctricas e de ferramentas de traba-
lho, manter as mãos quentes e organização dos pro-
cessos de trabalho.
Martelo de percussão BTI-SH 11 E
N° do artigo 9015860
Potência nominal
consumida W 1500
N° de percussões min-1 900 –1890
Força de impactos
individuais J 6 –25
Ajustes para cinzelar 12
Potência para cinzelar
em betão de dureza
média kg/h 490
Fixação da ferramenta SDS-max
Lubrificação Lubrificação cen-
tral permanente
Peso conforme EPTA-
Procedure 01/2003 kg 10,1
Classe de protecção /II
As indicações só valem para tensões nominais [U]
230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de ten-
sões inferiores e em modelos específicos dos países.
OBJ_BUCH-712-002.book Page 16 Monday, February 1, 2010 9:10 AM

Português | 171 619 929 864 • 1.2.10
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade,
que o produto descrito nos “Dados técnicos” cumpre
as seguintes normas ou documentos normativos:
EN 60745 conforme as disposições das directivas
2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: Nível de potência acústica garantido
de 105 dB(A). Processo de avaliação da conformi-
dade de acordo com o anexo VI.
Entidade mencionada:
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Am TÜV 1, 30519 Hannover
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG
74653 Ingelfingen
Montagem
fAntes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da
tomada.
Punho adicional
fSó utilizar a sua ferramenta eléctrica com o
punho adicional 7.
O punho adicional 7pode ser movimentado como
desejar, para alcançar uma posição de trabalho
segura e livre de fadiga.
Soltar a porca serrilhada 8, girar o punho adicional 7
em volta do eixo da ferramenta, até alcançar a posição
desejada e reapertar a porca serrilhada 8.
O punho adicional 7pode ser montado em outra posi-
ção. Para tal, desatarraxar completamente a porca
serrilhada 8e de seguida puxar o parafuso sextavado
para cima. Remover o punho adicional 7pelo lado e
girar a parte de aperto 180°. Montar o punho adicio-
nal 7na sequência invertida.
Troca de ferramenta
Com o encabadouro SDS-max é possível trocar fácil
e confortavelmente as ferramentas de trabalho, sem
ter que utilizar ferramentas.
A capa de protecção contra pó 1evita, consideravel-
mente, que penetre pó de perfuração no encaba-
douro durante o funcionamento. Ao introduzir a
ferramenta deverá assegurar-se de que a capa de
protecção contra pó 1não seja danificada.
fUma capa de protecção contra pó deve ser
substituida imediatamente. Recomendamos
que esta tarefa seja efectuada por uma ofi-
cina de serviço pós-venda.
Introduzir a ferramenta de trabalho
(veja figura A)
Limpar a extremidade de encaixe da ferramenta de tra-
balho e lubrificá-la levemente.
Introduzir a ferramenta de trabalho no encabadouro,
girando até travar-se automaticamente.
Puxar a ferramenta para controlar o travamento.
Retirar a ferramenta de trabalho (veja figura B)
Empurrar a bucha de travamento 2para trás e retirar
a ferramenta de trabalho.
Aspiração de pó/de aparas
fPós de materiais como por exemplo, tintas que
contém chumbo, alguns tipos de madeira, mine-
rais e metais, podem ser nocivos à saúde. O con-
tacto ou a inalação dos pós pode provocar
reações alérgicas e/ou doenças nas vias respira-
tórias do utilizador ou das pessoas que se encon-
trem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e
faia são considerados como sendo cancerígenos,
especialmente quando juntos com substâncias
para o tratamento de madeiras (cromato, preserva-
dores de madeira). Material que contém asbesto
só deve ser processado por pessoal especiali-
zado.
– Assegurar uma boa ventilação do local de tra-
balho.
– É recomendável usar uma máscara de protec-
ção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem
trabalhados, vigentes no seu país.
Jürgen Dietz
General Manager i. V. Günter Hub
Purchasing Manager
OBJ_BUCH-712-002.book Page 17 Monday, February 1, 2010 9:10 AM

18 | Português 1 619 929 864 • 1.2.10
Funcionamento
Colocação em funcionamento
fObservar a tensão de rede! A tensão da
fonte de corrente deve coincidir com a indi-
cada na chapa de identificação da ferra-
menta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser
operadas com 220 V.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferra-
menta eléctrica, empurrar o interruptor de ligar-desli-
gar 4para a direita.
Para a desligar a ferramenta eléctrica, empurrar o
interruptor de ligar-desligar 4para a esquerda.
Em temperaturas ambiente baixas, a ferramenta eléc-
trica apenas alcança a plena potência de percussão
após um certo tempo.
Este período de arranque pode ser reduzido, batendo
com a broca, introduzida na ferramenta eléctrica, no
chão.
Ajustar o número de percussão
A electrónica de regulação possibilita uma pré-selec-
ção, sem escalonamento, do número de percussão
para um processamento correcto de todos os tipos
de materiais.
A electrónica constante mantém o número de percus-
são pré-seleccionado praticamente constante, entre a
marcha em vazio e a marcha em carga.
Seleccionar o número de percussão com a roda de
ajuste 5, de acordo com o tipo de material.
As indicações apresentadas na tabela seguinte são
valores recomendados.
Alterar a posição do cinzel (Vario-Lock)
O cinzel pode ser travado em 12 posições. Desta
forma é possível colocá-lo na posição optimizada para
o respectivo trabalho.
Introduzir o cinzel no encabadouro.
Empurrar o anel para ajuste do cinzel 3para frente e
girar o cinzel,com o anel para ajuste do cinzel 3, até a
posição desejada.
Soltar o anel para ajuste do cinzel 3e girar o cinzel até
engatar.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
fAntes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da
tomada.
fManter a ferramenta eléctrica e as aberturas
de ventilação sempre limpas, para trabalhar
bem e de forma segura.
fUma capa de protecção contra pó deve ser
substituida imediatamente. Recomendamos
que esta tarefa seja efectuada por uma ofi-
cina de serviço pós-venda.
Indicação de serviço 6
A ferramenta eléctrica desligar-se-á automaticamente
se os carvões abrasivos estiverem gastos. A indica-
ção de serviço 6indicará o desgaste com uma ante-
cedência de aprox. 8 horas, iluminando-se ou
piscando. Para a manutenção, a ferramenta eléctrica
deve ser enviada ao serviço pós-venda.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos
processos de fabricação e de teste, a reparação
deverá ser executada por uma oficina de serviço auto-
rizada para ferramentas eléctricas BTI.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de
artigo de 7 dígitos como consta na placa de caracte-
rísticas da ferramenta eléctrica.
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de
matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia
2002/96/CE para aparelhos eléctri-
cos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis nacio-
nais, as ferramentas eléctricas que não servem mais
para a utilização, devem ser enviadas separadamente
a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Posição da roda de
ajuste 5N° de percussão (min-1)
1 1030
2 1180
3 1360
4 1540
5 1720
6 1900
OBJ_BUCH-712-002.book Page 18 Monday, February 1, 2010 9:10 AM

English | 191 619 929 864 • 1.2.10
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situa-
tions.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
WARNING
OBJ_BUCH-712-002.book Page 19 Monday, February 1, 2010 9:10 AM

20 | English 1 619 929 864 • 1.2.10
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa-
miliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Hammer Safety Warnings
fWear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
fUse auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
fHold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory con-
tacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
fUse suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the
local utility company for assistance. Contact
with electric lines can lead to fire and electric
shock. Damaging a gas line can lead to explosion.
Penetrating a water line causes property damage
or may cause an electric shock.
fWhen working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide for
a secure stance. The power tool is guided more
secure with both hands.
fSecure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
fAlways wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control over
the power tool.
fNever use the machine with a damaged
cable. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is dam-
aged while working. Damaged cables increase
the risk of an electric shock.
Products sold in GB only: Your product is fitted
with an BS 1363/A approved electric plug with inter-
nal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it
should be cut off and an appropriate plug fitted in its
place by an authorised customer service agent. The
replacement plug should have the same fuse rating as
the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a pos-
sible shock hazard and should never be inserted into
a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual
current device (RCD) with a rated residual current of
30 mA or less.
Functional Description
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in elec-
tric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the
graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for chiselling work in con-
crete, brick, masonry and asphalt as well as for driving
in and compacting, when using the respective acces-
sories.
OBJ_BUCH-712-002.book Page 20 Monday, February 1, 2010 9:10 AM
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other BTI Power Hammer manuals