Bticino LN4572 User manual

LN4572
LE08992AA-01AB-41W15
Caratteristiche
Characteristics
Caractéristiques
Technische Daten
Características
Kenmerken
Características
R L
+5°C
+45°C
100-240Vac
50/60 Hz 2 x 2,5 mm2
LED
(**)
240Vac Max. 300W (*) 60W 60W 300 VA 300VA
Min. 7W 5W 9W 10VA 35VA
100Vac Max. 150W (*) 30W 30W 150 VA 150VA
Min. 7W 5W 9W 10VA 35VA
1
2
4
5
3
2
1
2
3
Montaggio
Mounting
Montage
Montage
Montaje
Montage
Montagem Smontaggio
Dismounting
Démontage
Demontage
Desmontaje
Demontage
Desmontagem
(**)
- Utilizzare solo trasformatori previsti per funzionare con interruttori elettronici
- I trasformatori ferromagnetici devono essere caricati a oltre il 60% della loro potenza nominale.
-
Quando si calcola la potenza ammessa, bisogna tener conto del rendimento dei trasformatori ferromagnetici.
- Use only transformers designed to function with electronic switches.
- Ferromagnetic transformers must be charged to over 60 % of their nominal power.
-
The eciency of the ferromagnetic transformers must be taken into account when calculating the power rating.
- Utiliser uniquement des transformateurs prévus pour fonctionner avec des inters électroniques.
-Les transformateurs ferromagnétiques doivent être chargés à plus de 60 % de leur puissance nominale.
-
Lors du calcul de la puissance admissible, il faut prendre en compte le rendement des transformateurs
ferromagnétiques
.
- Nur Transformatoren verwenden, die für den Betrieb mit elektronischen Schaltern ausgelegt sind.
- Die Eisenkerntrafos müssen mit mehr als 60 % ihrer Nennleistung belastet werden.
-
Bei der Berechnung der maximalen Leistung ist derWirkungsgrad der Eisenkerntrafos zu berücksichtigen.
- Utilizar únicamente transformadores previstos para funcionar con interruptores electrónicos.
- Los transformadores ferromagnéticos deben estar cargados a más del 60 % de su potencia nominal.
-
Durante el cálculo de la potencia admisible, hay que tener en cuenta el rendimiento de los transformadores
ferromagnéticos.
- Gebruik uitsluitend transformatoren die bestemd zijn voor werking met elektronische schakelaars.
- De ferromagnetische transformatoren moeten voor meer dan 60 % van hun nominale vermogen belast zijn.
-
Bij de berekening van het toegestane vermogen moet rekening worden gehouden met het rendement van de
ferromagnetische transformatoren.
- Utilizar unicamente transformadores previstos para funcionar com inters eletrónicos.
- Os transformadores ferromagnéticos devem ser carregados a mais de 60 % da sua potência nominal.
- Durante o cálculo da potência admissível, é necessário ter em consideração o rendimento dos
transformadores ferromagnéticos.
Nota: È necessario collegare un carico prima di programmare e utilizzare il prodotto.
Note: A load must be connected before the product is programmed and used.
Attention : Il est nécessaire de raccorder une charge avant de programmer et d’utiliser le produit.
Achtung: Vor der Programmierung und Verwendung des Produkts muss einVerbraucher angeschlossen werden.
Nota: Es necesario conectar una carga antes de programar y utilizar el producto.
Opmerking:
Een belasting moet worden aangesloten voordat het product wordt geprogrammeerd en gebruikt.
Atenção: É necessário ligar um carga antes de programar e utilizar o produto.
• Oppure max 10 lampade. Per il miglior comfort luminoso, si raccomanda di usare
lampadine dello stesso tipo e della stessa marca.
• Or max. 10 lamps. For comfortable lighting, we recommend using bulbs of the same
type and make.
• Ou 10 lampes maxi. Pour un bon confort lumineux, il est recommandé d’utiliser des
ampoules de même type et de même fabricant.
• Oder höchstens 10 Lampen. Für einen entsprechenden Leuchtkomfort empfehlen wir
die Verwendung von Lampen desselben Typs und Herstellers.
• O 10 lámparas máx. Para un buen confort luminoso, se recomienda utilizar bombillas
del mismo tipo y del mismo fabricante.
• Of maximaal 10 lampen. Voor een goed verlichtingscomfort verdient het aanbeveling
lampen van hetzelfde type en dezelfde fabrikant toe te passen.
• Ou 10 lâmpadas no máx. Para um bom conforto luminoso, recomendase
a utilização de lâmpadas do mesmo tipo e do mesmo fabricante.
(*)
Tecnologia Radiofrequenza 2,4GHz (16 canali) - Portata: 250 kB/s
Rete a maglie senza li, autoadattativa e protetta (AES 128), secondo la norma IEEE
802.15.4 (LR-WPAN), Legrand Home Automation version
Performance Portata: 150 m in campo libero punto a punto
Technology 2.4 GHz Radiofrequency band (16 channels) - Byte rate: 250 KB/s
Self healing MESH network with high security level (AES128) according to IEEE 802.15.4
(LR-WPAN) standard, Legrand Home Automation version
Performance Range: 150 m free eld point to point
Technologie Radio fréquence 2,4 GHz (16 canaux) – Débit : 250 KO/s
Réseau sans l maillé, auto-adaptatif et sécurisé (AES 128), selon la norme IEEE 802.15.4
(LR-WPAN), Version Home Automation Legrand
Performance Portée : 150 m en champ libre point à point
Technologie Funkfrequenz 2,4 GHz (16 Kanäle) – Übertragungsrate: 250 KB/s
Drahtloses Mesh-Netzwerk, selbstanpassend und sicher (AES 128), gemäß der Norm IEEE
802.15.4 (LR-WPAN), Legrand Home Automation version
Leistung Reichweite: 150 m im freien Raum zwischen zwei Punkten
Tecnología Frecuencia de radio de 2,4 GHz (16 canales) – Velocidad: 250 KB/s
Red inalámbrica de malla, adaptativa y protegida (AES 128) según la norma IEEE 802.15.4
(LR-WPAN), Legrand Home Automation version
Rendimiento Alcance: 150 m en campo libre punto a punto
Technologie Radiofrequentie 2,4 GHz (16 kanalen) – Doorvoer: 250 kB/s
Draadloos vermaasd netwerk, zelfaanpassend en met hoogstaande beveiliging (AES
128), volgens de norm IEEE 802.15.4 (LR-WPAN), Legrand Home Automation version
Prestatie Bereik: 150 m in het vrije veld tussen twee punten
Tecnologia Frequência de rádio 2,4 GHz (16 canais) – banda: 250 KO/s
Rede sem os de malha, auto adaptativa e segura (AES 128), segundo a norma IEEE
802.15.4 (LR-WPAN), Legrand Home Automation version
Desempenho
Alcance: 150 m em campo livre ponto a ponto

2
ON
OFF
C10
• Pulsante RETE
• NETTWORK button
• Bouton RESEAU
• NETZWERK-Taste
• Botón de RED
• «NET»-knop
• Botão «REDE»
• Pulsante modalità APPRENDIMENTO
• LEARN Button
• Bouton mode APPRENTISSAGE
• LEARN-Taste
• Botón LEARN
• «LEARN»-knop
• Botão LEARN
• LED APPRENDIMENTO
• LEARN LED
• LED témoin d’APPRENTISSAGE
• LEARN-Leuchtdiode
• LED LEARN
• «LEARN»-LED
• Led LEARN
ON/OFF
• LED RETE
• NETWORK LED
• LED RÉSEAU
• NETZWERK-Leuchtdiode
• LED de RED
• «NET»-LED
• LED REDE
Var+
Var-
< 0,1 s
> 1 s > 1 s
66% 33%
< 0,1 s < 0,1 s
Funcionamento
Operation
Fonctionnement
Funktionsweise
Operación
Werking
Funcionamento
• LED verde acceso = presenza tensione
• Green LED on = live
• Led vert allumé = présence secteur
• Grüne Leuchte an = Spannung vorhanden
• Led verde encendido = presencia de tensión
• Groene led aan = onder spaning
• Led verde aceso = presença sector
LED ON/OFF
• Pulsante di conferma livelli MIN e MAX
• MIN and MAX level validation key
• Touche de validation des niveaux MIN et MAX
• Bestätigungstaste für MIN und MAX
• Tecla de validación de los niveles MÍN y MÁX
• Bevestigingstoets niveaus MIN en MAX
• Tecla de validação dos níveis MIN e MAX

3
>2 s < 0,1 s
1
2
• Regolazione livello di illuminazione minimo e massimo, raccomandata in caso
di sfarfallio della lampada in funzione del min o max del dimmer. (Prima di fare
le regolazioni, lasciare la lampada accesa per alcuni secondi per stabilizzare il
livello di illuminazione).
• Setting the minimum and maximum lighting level: recommended if the lamp
ickers with dimmer operating at minimum or maximum level. (Leave the lamp
switched on for a few seconds before changing the settings to allow the lighting
level to settle.)
• Réglage du minimum et maximum d’éclairement, recommandé dans le cas de
scintillement de la lampe en fonctionnement mini ou maxi du variateur. (Avant
de réaliser les réglages, laisser se stabiliser l’éclairement en laissant la lampe
allumée quelques secondes).
• Einstellen der minimalen und maximalen Beleuchtungsstärke, empfohlen beim
Flackern derLeuchtewenn derDimmer auf Minimal- bzw. Maximalstärke gestellt
ist. (Die Leuchte einige Sekunden eingeschaltet lassen, bevor die Einstellungen
vorgenommen werden, damit sich die Beleuchtungsstärke stabilisieren kann.)
• Ajuste del mínimo y máximo de iluminación, recomendado en el caso de que
la lámpara parpadee en funcionamiento mínimo o máximo del variador. (Antes
de realizar los ajustes, deje que se estabilice la iluminación dejando la lámpara
encendida unos segundos).
• Instelling van de minimale en maximale lichtsterkte, aanbevolen wanneer de
lamp ikkert als de dimmer op de minimum- of maximumsterkte is ingesteld.
(Laat, alvorens met het afstellen te beginnen, de verlichting zich stabiliseren
door de lamp enkele seconden te laten branden).
• Ajuste do mínimo e máximo de iluminação, recomendado em caso de
cintilamento da lâmpada em funcionamento mín ou máx do variador. (Antes
de realizar os ajustes, permitir que a iluminação estabilize deixando a lâmpada
acesa alguns segundos).
• Regolare la luminosità al massimo fino a quando non scompare lo sfarfallio
• Adjust the maximum brightness until the ickering stops
• Régler le maximum d’éclairement jusqu’à disparition du scintillement
•
Die maximale Beleuchtungsstärke einstellen, bis das Flackern verschwindet
• Ajustar el máximo de iluminación hasta que desaparezca el destello
• De maximale verlichting instellen tot de flikkering verdwijnt
• Ajustar o máximo de iluminação até ao desaparecimento do cintilamento
• Conferma della luminosità al massimo
• Confirmation of maximum brightness
• Validation du maximum d’éclairement
•
Bestätigung der maximalen Beleuchtungsstärke
• Validación del máximo de iluminación
• Bevestigen van de maximale verlichting
• Validação do máximo de iluminação
>2 s < 0,1 s
1
2
• Regolare la luminosità al minimo fino a quando non scompare lo sfarfallio
• Adjust the minimum brightness until the ickering stops
• Régler le minimum d’éclairement jusqu’à disparition du scintillement
•
Die
minimale
Beleuchtungsstärke einstellen, bis das Flackern verschwindet
• Ajustar el mínimo de iluminación hasta que desaparezca el destello
• De minimale verlichting instellen tot de flikkering verdwijnt
• Ajustar o mínimo de iluminação até ao desaparecimento do cintilamento
• Conferma della luminosità al minimo
• Confirmation of minimum brightness
• Validation du minimum d’éclairement
•
Bestätigung der minimalen Beleuchtungsstärke
• Validación del mínimo de iluminación
• Bevestigen van de minimale verlichting
• Validação do mínimo de iluminação
MAX 100%
MINI 50%
MAX 50%
MINI 0

Istruzioni di sicurezza
Prima di qualsiasi intervento, interrompere l’alimentazione.
Rispettare scrupolosamente le condizioni d’installazione e uso.
Safety instructions
Make sure the power supply is disconnected before any intervention.
Strictly comply with instructions for installation and use.
Consignes de sécurité
Avant toute intervention, couper le courant.
Respecter strictement les conditions d’installation et d’utilisation.
Sicherheitshinweise
Vor jeglichem Eingri die Spannungsfreiheit sicherstellen.
Einbau- und Gebrauchsanleitungen sind genau zu beachten.
Consignas de seguridad
Antes de realizar cualquier intervención, cortar la corriente eléctrica.
Respetar estrictamente las condiciones de instalación y uso.
Veiligheidsvoorschriften
Onderbreek voor enige ingreep de stroom.
Neem de installatie- en gebruiksvoorwaarden nauwgezet in acht.
Instruções de segurança
Antes de qualquer intervenção, desligar a corrente.
Respeitar rigorosamente as condições de instalação e de utilização.
> 2 s
< 0,1 s
• Ritorno in modalità configurazione di fabbrica (in caso di cambio della lampada)
• Return to factory configuration mode (when changing lamp)
• Retour en mode configuration usine (si changement de lampe)
• Zurück zum Werkseinstellungsmodus (bei Austausch der Leuchte)
• Regresar al modo de configuración de fábrica (en caso de cambio de lámpara)
• Terugkeer naar de fabrieksconfiguratiemodus (bij veranderen van lamp)
• Regresso ao modo de configuração de fábrica (se mudança de lâmpada)
12
BTicino
SIMPLIFIED EU DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby
declare that the radio equipment type
LN4572
is in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the UE declaration of conformity
is avaible at the following internet address :
www.bticino.it
3
< 0,1 s
Other Bticino Industrial Electrical manuals
Popular Industrial Electrical manuals by other brands

Murata
Murata GRM188R61E105KAAD Series Reference sheet

GE
GE PowerMark Plus DEH40228 installation instructions

Murata
Murata GRM185R61C105KE44 Series Reference sheet

Schaltbau
Schaltbau C295 Series Installation and maintenance instructions

MSH equipment
MSH equipment CA Eco 40 user manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric C Series Handling and Maintenance

Murata
Murata GRM1555C2A1R5CA01 Series Reference sheet

SCHUNK
SCHUNK EDF Series Assembly and operating manual

Murata
Murata GJM1555C1H4R3WB01 Series Reference sheet

Murata
Murata GRM0335C2A220JA01 Series Reference sheet

Murata
Murata GRM31CR61A476KE15 Series Reference sheet

Murata
Murata GQM1555C2DR70WB01 Series Reference sheet