Bushnell RUBICON 10R200 User manual

This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1)
this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation. Please note that changes or modications not
expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the
equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment o and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: (1) Reorient or relocate
the receiving antennas. (2) Increase the separation between the equipment and receiver. (3) Connect the equipment
into an outlet on a circuit dierent from that to which the receiver is connected. (4) Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
Traitement des déchets d’équipements électriques et électroniques
(En vigueur dans l’Union européenne et autres pays européens ayant des systèmes de collecte des déchets séparés)
Cet équipement contient des composants électriques et/ou électroniques et par conséquent ne doit pas
être éliminé en n de vie avec les autres déchets ménagers. Vous devez au contraire vous débarasser de
ce produit an qu’il soit recyclé aux points de collecte respectifs fournis par les communautés locales.
Pour vous, ceci est sans frais.
Si l’équipement contient des piles amovibles (rechargeables), celles-ci doivent également être retirées
de l’équipement et, si nécessaire, être éliminées à leur tour conformément aux règlements en vigueur
(voir également les commentaires respectifs dans la notice d’utilisation de ce produit).
De plus amples renseignements à ce sujet sont disponibles auprès de votre mairie, votre compagnie de ramassage
d’ordures locale, ou dans le magasin où vous avez acheté cet équipement.
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos
(Aplicable en la UE y otros países europeos con sistemas de recogida separada)
Este equipo contiene elementos eléctricos o electrónicos y por tanto no debe eliminarse con los residuos
domésticos normales. En cambio, debe eliminarse en los correspondientes puntos de recogida para
reciclaje previstos por las comunidades. Para usted resultará gratuito.
Si el equipo incorpora baterías intercambiables (recargables), estas también deben retirarse antes y,
si es necesario, eliminarlas de acuerdo con las regulaciones correspondientes (consulte también los
comentarios al efecto de las instrucciones de estas unidades).
La administración de su comunidad, su empresa local de recogida o la tienda en la que adquirió este equipo pueden
proporcionarle información adicional sobre este tema.
Disposal of Electric and Electronic Equipment
(Applicable in the EU and other European countries with separate collection systems)
This equipment contains electric and/or electronic parts and must therefore not be disposed of as
normal household waste. Instead, it should be disposed at the respective collection points for recycling
provided by the communities. For you, this is free of charge.
If the equipment contains exchangeable (rechargeable) batteries, these too must be removed before
and, if necessary, in turn be disposed of according to the relevant regulations (see also the respective
comments in this unit’s instructions).
Further information about the subject is available at your community administration, your local waste collection
company, or in the store where you purchased this equipment.
©2015 Bushnell Outdoor Products
(800) 423-3537 • www.bushnell.com
Carefully read all instructions before use and save for future reference.
CHARGING THE LANTERN
Your Bushnell RUBICON™ Rechargeable Lantern operates on an internal lithium ion battery, which
should be charged prior to rst use, and whenever the charge becomes depleted after use.
To charge the battery:
1. Flip open the rubber tab on the back of the Lantern (above the green lower section) by pulling up
the small tab with the USB symbol (Fig. 1).
2. Insert the micro USB end of the supplied cable into the micro USB port on the Lantern (Fig. 2).
3. Insert the cable’s standard USB end into either a computer’s USB port, or a cell phone charger
or similar AC charging device that provides a standard USB connection. If you are using a
computer, you may get an“insucient power”or“device draws excessive power”type of message
(depending on your operating system) if you plug the Lantern into the USB port on a keyboard or
other peripheral device, unpowered USB hub, etc. If so, try connecting the Lantern to a primary
USB port on the computer itself (these may be on the back of a desktop computer). The time
required to charge the Lantern’s battery will vary depending on the charging source you use as
well as the discharge state of the battery.
4. The charge light on the right of the USB port will glow red while the Lantern is charging. When
the light changes to green, the Lantern is fully charged and may be disconnected from the USB
power source. The charge light will also indicate the battery condition during normal operation
(green=charged, red=need to charge).
5. Store the cable for future use and close the Lantern’s USB port cover tab back in place.
OPERATING THE LANTERN
Once charged, rotate the top half of the Lantern clockwise
until the “W” on the black ring is over the index mark
(above “h”) to activate the white light (Fig. 3). Continue
rotating the top of the Lantern in a clockwise direction to
select one of the two dimmer white light settings if the
main “W” position is too bright. To switch o the Lantern,
rotate the top of the Lantern counter clockwise until the
Lock icon is over the index mark. To activate the red light,
rotate the top of the Lantern counter-clockwise past the
Lock icon until the“R” is over the index mark.
HANGER RING
A silver half ring located on the bottom of the Lantern gives you the
option to hang it upside down in a tent or other location to provide a
source of light for the entire area, without getting in the way. Pull the
ring up to use it (Fig. 4). A notch near the middle of the ring can help
keep the Lantern level if it is hung along a horizontal cord. When not
using the hanger ring, fold it back down until it clicks into the lock
position.
IMPORTANT INFORMATION
1. Operating time for your RUBICON Lantern depends on continuous or intermittent use. Intermittent operation extends the run time
of the rechargeable power source.
2. The LED is a lifetime light source. It will never need to be replaced.
3. It is normal for the Lantern’s illuminated dome to get warm during continuous use.
FFIG. 1 FFIG. 2
FFIG. 4
FFIG. 3
RECHARGEABLE LANTERN USER GUIDE
Model # 10R200 01-15
Veuillez lire soigneusement l’ensemble des instructions avant toute utilisation
et conservez-les an de pouvoir les consulter ultérieurement.
CHARGEMENT DE LA LANTERNE
Votre lanterne rechargeable RUBICON™ de Bushnell dispose d’une batterie lithium-ion intégrée
interne qui doit être rechargée avant la première utilisation et à chaque fois qu’elle est déchargée.
Pour charger la batterie :
1. Retirez la languette en caoutchouc située à l’arrière de la lanterne (au-dessus du repère inférieur
vert) en tirant sur la petite languette avec le symbole USB (Fig. 1).
2. Introduisez l’extrémité micro USB du câble fourni dans le port micro USB de la lanterne (Fig. 2).
3. Introduisez l’extrémité standard USB du câble fourni dans le port USB d’un ordinateur, d’un
chargeur de téléphone portable ou d’un appareil de charge CA similaire qui permet une
connexion USB. Lors de l’utilisation d’un ordinateur, le système peut acher un message du
type « alimentation insusante » ou « l’appareil utilise une alimentation excessive » (selon votre
système d’exploitation) si vous branchez la lanterne dans le port USB d’un clavier ou d’un autre
périphérique, d’un concentrateur USB non alimenté, etc. Si c’est le cas, tentez de raccorder la
lanterne à un port USB principal de l’ordinateur (qui doit se trouver à l’arrière d’un ordinateur
de bureau). Le temps de chargement de la batterie de la lanterne dépend de la source de
chargement que vous utilisez ainsi que de l’état de décharge de la batterie.
4. Le témoin de charge situé à droite du port USB s’allume en rouge pendant la durée du
chargement. Le témoin devient vert lorsque le chargement est terminé. Vous pouvez alors
déconnecter la lanterne de la source d’alimentation USB. Le témoin de charge indiquera
également l’état de la batterie en mode de fonctionnement normal (vert = batterie chargée,
rouge = batterie faible).
5. Rangez le câble en vue d’une utilisation future et refermez le couvercle de l’interrupteur de la
lanterne.
FONCTIONNEMENT DE LA LANTERNE
Pour allumer la lampe blanche une fois qu’elle est
chargée, faites pivoter la partie haute de la lanterne
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la
lettre « W » sur l’anneau noir se trouve sur le repère (au-
dessus de la lettre « h »)(Fig. 3). Continuez de faire pivoter
le haut de la lanterne dans le sens des aiguilles d’une
montre pour sélectionner l’un des réglages d’intensité
de la lumière blanche si la position principale « W » est
trop lumineuse. Pour éteindre la lanterne, faites pivoter
le haut de la lanterne dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que l’icône de cadenas se trouve
sur le repère. Pour allumer la lumière rouge, faites pivoter
le haut de la lanterne dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre au-delà de l’icône de cadenas jusqu’à ce
que la lettre « R » se trouve sur le repère.
ANSE DE SUSPENSION
Une anse de suspension argentée située sous la lanterne vous
permet de la suspendre à l’envers dans une tente ou dans un
autre endroit pour permettre d’éclairer toute une zone sans gêner
le passage. Soulevez l’anse vers le haut pour l’utiliser (Fig. 4). Une
encoche proche du milieu de l’anse permet de maintenir la lanterne
à niveau si elle est suspendue sur une corde horizontale. Lorsque
vous n’utilisez pas l’anse de suspension, rabattez-la jusqu’à ce qu’elle
soit enclenchée.
INFORMATIONS IMPORTANTES
1. Le temps de fonctionnement de votre lanterne RUBICON dépend de son utilisation en continu ou par intermittence. Un
fonctionnement par intermittence permet de rallonger son autonomie.
2. La LED est une source de lumière qui fonctionnera pendant toute la durée de vie de la lampe. Il ne sera jamais
nécessaire de la remplacer.
3. Il est normal que le dôme éclairé de la lanterne devienne très chaud lors d’un usage continu.
FFIG. 1 FFIG. 2
FFIG. 4
FFIG. 3
Lea todas las instrucciones detenidamente antes de usar la unidad
y guárdelas para referencias futuras.
CARGA DEL FAROL
Su farol recargable Bushnell RUBICON™ funciona con una batería de iones de litio que se debe cargar
antes del primer uso y siempre que la carga se agote después del uso.
Para cargar la batería:
1. Abra la tapa de goma que hay en la parte posterior del farol (encima de la sección inferior verde)
levantando la pequeña pestaña con el símbolo de USB (Fig. 1).
2. Inserte el conector micro USB del cable suministrado en el puerto micro USB del farol (Fig. 2).
3. Inserte el conector USB estándar del cable en el puerto USB de un ordenador, de un cargador
de teléfono de móvil o de un dispositivo de carga de CA similar que proporcione una conexión
USB estándar. Si utiliza un ordenador, es posible que vea un mensaje del tipo “alimentación
insuciente” o “el dispositivo consume demasiada energía” (según el sistema operativo) si
conecta el farol al puerto USB de un teclado u otro dispositivo periférico, un concentrador USB
sin alimentación, etc. De ser así, intente conectar el farol a un puerto USB principal del propio
ordenador (en el caso de un ordenador de sobremesa, posiblemente se encuentre en la parte
posterior). El tiempo necesario para cargar la batería del farol variará según la fuente de carga
que utilice, además del estado de descarga de la batería.
4. La luz de carga de la derecha del puerto USB se iluminará en rojo mientras el farol se esté
cargando. Cuando la luz se ilumine en verde, signica que el farol está totalmente cargado y
que se puede desconectar de la fuente de alimentación USB. El indicador de carga también
mostrará la condición de la batería durante el funcionamiento normal (verde = cargado, rojo =
necesita carga).
5. Guarde el cable para su uso futuro y cierre la tapa del puerto USB del farol.
USO DEL FAROL
Una vez nalizada la carga, gire la mitad superior del
farol en el sentido de las agujas del reloj hasta que la“W”
esté encima de la marca de indicación (que se encuentra
encima de la “h”) para activar la luz blanca (Fig. 3). Siga
girando la parte superior del farol en el sentido de las
agujas del reloj para seleccionar uno de los dos ajustes
de luz blanca atenuada si la posición“W”principal resulta
demasiado luminosa. Para apagar el farol, gire su parte
superior en sentido contrario al de las agujas del reloj
hasta que el icono de la cerradura esté sobre la marca de
indicación. Para activar la luz roja, gire la parte superior
del farol en sentido contrario al de las agujas del reloj
hasta que la“R” esté sobre la marca de indicación.
ASA PARA COLGAR
El asa plateada que se encuentra en la parte inferior del farol le
permite colgarlo boca abajo en una tienda de campaña o en otro
lugar para ofrecerle una fuente de luz para toda el área, sin que
constituya un obstáculo. Tire del asa hacia arriba para utilizarla (Fig.
4). La muesca que hay en medio del asa ayuda a mantener el farol
nivelado si se cuelga de una cuerda horizontal. Si no utiliza el asa
para colgar, pliéguela hasta que encaje en la posición de bloqueo.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
1. El tiempo de funcionamiento del farol RUBICON depende de si el uso es continuo o intermitente. El uso intermitente alarga el
tiempo de funcionamiento de la fuente de alimentación recargable.
2. El LED es una fuente de luz que dura toda la vida. Nunca tendrá que sustituirla.
3. Es normal que la cúpula iluminada del farol se caliente durante el uso continuado.
FFIG. 1 FFIG. 2
FFIG. 4
FFIG. 3
MANUEL D’UTILISATION DE LA LANTERNE RECHARGEABLE
Modèle # 10R200 FRANÇAIS 01-15
GUÍA DEL USUARIO DEL FAROL RECARGABLE
Modelos # 10R200 ESPAÑOL 01-15
Fire and Chemical burn hazard.To avoid possible serious injury or death, property damage, damage to your device, or a shortened
product life span, follow these precautions:
Do not place device near a heat source or leave device in a high temperature location, such as in an unattended vehicle.
• Do not disassemble or modify the device. The battery is not user replaceable.
• Do not puncture or incinerate the device or battery.
• Do not submerge the device, or expose the battery to water.
• Do not charge the device outside of the following temperature range: From 32F to 113F (from 0C to 45C).
• Do not operate the device outside of the following temperature range: From -4F to 122F (from -20C to 50C).
• When storing the device for an extended time, do notstore the device in an environment outside of the following temperature
range: From 14F to 113F (from -10C to 45C).
Never charge unit unattended. When charging Lithium polymer or Lithium ion batteries you should always remain in constant
observation to monitor the charging process and react to potential problems that may occur. Charge unit only on a dry, hard surface.
If the device balloons, swells up, smokes, or become hot, discontinue the charging process immediately. Disconnect the battery and
observe it in a safe area, outside of any building or vehicle and away from combustible material, for approx. 30 minutes. Discontinue
use of product if this is noticed.
Risque de brûlure thermique ou chimique. Merci de suivre les précautions suivantes an d’éviter tout risque de blessure ou de mort,
d’endommagement de vos biens ou de l’appareil, ou de réduction de la durée de vie du produit.
• Ne pas placer l’appareil à proximité d’une source de chaleur et ne pas laisser l’appareil dans des endroits où la température
peut être élevée, comme dans un véhicule sans surveillance.
• Ne pas démonter ou modier l’appareil. La batterie ne peut pas être remplacée par l’utilisateur.
• Ne pas percer ou incinérer l’appareil ou la batterie.
• Ne pas immerger l’appareil ou laisser la batterie entrer en contact avec de l’eau.
• Ne pas recharger l’appareil en dehors de la plage de température suivante : De 0 °C à 45 °C (de 32 °F à 113 °F).
• Ne pas utiliser l’appareil en dehors de la plage de température suivante : De -20 °C à 50 °C (de -4 °F à 122 °F).
• En cas de rangement de l’appareil pendant une période prolongée, ne pas laisser l’appareil dans un environnement en dehors
de la plage de température suivante : De -10 °C à 45 °C (de 14 °F à 113 °F).
Ne jamais laisser le dispositif se recharger sans surveillance. Lors du rechargement de batteries en lithium-polymère ou en lithium-ion,
il est nécessaire de toujours surveiller le processus de rechargement an de réagir à tout problème potentiel. Recharger le dispositif
uniquement sur une surface sèche et dure.
Si l’appareil gone, fume ou devient chaud, cesser immédiatement le processus de rechargement. Déconnecter la batterie et la placer
en lieu sûr, à l’extérieur de tout bâtiment ou véhicule et hors de portée de matériaux combustibles, pendant environ 30 minutes.
Cesser ensuite d’utiliser le produit.
Riesgo de incendio y quemaduras químicas. Para evitar posibles lesiones graves o la muerte, daños materiales, daños en el dispositivo
o un vida útil del producto más corta, adopte estas precauciones.
• No coloque el dispositivo cerca de una fuente de calor ni lo deje en un lugar expuesto a altas temperaturas (por ejemplo, en un
vehículo sin vigilancia).
• No desmonte ni modique el dispositivo. El usuario no puede cambiar la batería.
• No perfore ni queme el dispositivo ni la batería.
• No sumerja el dispositivo ni exponga la batería al agua.
• No cargue el dispositivo fuera del siguiente rango de temperaturas: De 0 °C a 45 °C (32 ºF a 113 ºF)
• No utilice el dispositivo fuera del siguiente rango de temperaturas: De -20 °C a 50 °C (-4 ºF a 122 ºF)
• Cuando almacene el dispositivo durante un periodo prolongado, no lo guarde en un ambiente fuera del rango de temperaturas
siguiente: De -10 °C a 45 °C (14 ºF a 113 ºF)
Nunca cargue la unidad sin estar presente. Cuando cargue las baterías de polímero de litio o de ion de litio, deberá estar siempre
presente para supervisar el proceso de carga y poder reaccionar ante posibles problemas que pudieran surgir. Cargue la unidad solo en
una supercie seca y dura.
Si el dispositivo se ina, se hincha, echa humo o se calienta, interrumpa el proceso de carga inmediatamente. Desconecte la batería
y obsérvela en una zona segura, fuera de cualquier edicio o vehículo y lejos de material combustible durante aproximadamente 30
minutos. Deje de utilizar el producto si se da alguno de estos casos.
PELIGRO

ONE YEAR LIMITED WARRANTY
Your Bushnell® product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for one year after the date of
purchase. In the event of a defect under this warranty, we will, at our option, repair or replace the product, provided
that you return the product postage prepaid. This warranty does not cover damages caused by misuse, improper
handling, installation, or maintenance provided by someone other than a Bushnell Authorized Service Department.
Any return made under this warranty must be accompanied by the items listed below:
1. A check/money order in the amount of $10.00 to cover the cost of postage and handling
2. Name and address for product return
3. An explanation of the defect
4. Proof of Date Purchased
5. Product should be well packed in a sturdy outside shipping carton, to prevent damage in transit, with return
postage prepaid to the address listed below:
IN U.S.A. Send To: IN CANADA Send To:
Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
9200 Cody 140 Great Gulf Drive, Unit B
Overland Park, Kansas 66214 Vaughan, Ontario L4K 5W1
For products purchased outside the United States or Canada please contact your local dealer for applicable warranty
information. In Europe you may also contact Bushnell at:
Bushnell Germany GmbH
European Service Centre
Mathias-Brüggen-Str. 80
D-50827 Köln
GERMANY
Tel: +49 221 995568-0
Fax: +49 221 995568-20
This warranty gives you specic legal rights.
You may have other rights which vary from country to country.
©2014 Bushnell Outdoor Products
GARANTIE LIMITEE D’UN AN
Votre produit Bushnell® est garanti exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant une année après
la date d’achat. En cas de défaut durant la période de garantie, nous nous réservons la possibilité de réparer, ou
d’échanger le produit, sous condition que vous retourniez le produit en port payé. Cette garantie ne couvre pas
les dommages causés par une mauvaise utilisation, une mauvaise manipulation, une mauvaise installation, ou un
entretien incorrect eectué par une personne autre que le Centre de Réparation agréé par Bushnell.
Tout retour eectué dans le cadre de la présente garantie doit être accompagné des éléments ci-dessous :
1. Un chèque / mandat de 10,00 $ pour couvrir les frais de port et de manutention
2. Nom et adresse à laquelle le produit devra être renvoyé
3. Une explication de la défaillance constatée
4. Preuve de la date d’achat
5. Le produit devra être emballé soigneusement dans un carton d’expédition solide pour éviter d’être
endommagé pendant le transport et avec port payé à l’adresse indiquée ci-dessous :
Aux USA Envoyer à : AU CANADA Envoyer à :
Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
9200 Cody 140 Great Gulf Drive, Unit B
Overland Park, Kansas 66214 Vaughan, Ontario L4K 5W1
Pour les produits achetés hors des États-Unis ou du Canada veuillez contacter votre revendeur local pour les
informations applicables de la garantie. En Europe vous pouvez également contacter Bushnell à :
BUSHNELL Outdoor Products Gmbh
European Service Centre
Mathias-Brüggen-Straße 80
D-50827 Köln
GERMANY
Tél : +49 (0) 221 995 568 0
Fax : +49 (0) 221 995 568 20
Cette garantie vous ouvre des droits spéciques.
Vos droits peuvent varier d’un pays à l’autre.
©2014 Bushnell Outdoor Products
GARANTÍA LIMITADA DE UN AñO
Su producto Bushnell® está garantizado contra defectos de materiales y fabricación durante un año después de
la fecha de compra. En caso de un defecto bajo la garantía, nosotros, según nuestra elección, repararemos o
reemplazaremos el producto, dando por sentado que usted devuelve el producto a portes pagados. Esta garantía no
cubre daños causados por el mal uso, el manejo inapropiado, la instalación, o el mantenimiento llevado a cabo por
alguien diferente de un Servicio Autorizado de Bushnell.
Cualquier devolución hecha bajo esta garantía debe acompañarse con los siguientes artículos:
1. Un cheque u orden de pago por valor de 10 dólares para cubrir el coste del envío y manipulación
2. Nombre y dirección para la devolución del producto
3. Una explicación del defecto
4. Prueba de Fecha de Compra
5. El producto debe estar bien empaquetado en una caja de cartón resistente para evitar que se dañe en el
tránsito, a portes pagados a la dirección siguiente:
EN U.S.A. Envíelo a: EN CANADÁ Envíelo a:
Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
9200 Cody 140 Great Gulf Drive, Unit B
Overland Park, Kansas 66214 Vaughan, Ontario L4K 5W1
Para los productos comprados fuera de los Estados Unidos o Canadá por favor, contacte con su vendedor habitual
para información sobre la garantía válida. En Europa puede contactar también con:
BUSHNELL Outdoor Products Gmbh
European Service Centre
Mathias-Brüggen-Straße 80
D-50827 Köln
GERMANY
Tel: +49 (0) 221 995 568 0
Fax: +49 (0) 221 995 568 20
Esta garantía le da derechos legales especícos.
Usted podría tener otros derechos que varían de país a país.
©2014 Bushnell Outdoor Products
GEWÄHRLEISTUNGSFRIST EIN JAHR
Auf das von Ihnen erworbene Produkt der Firma Bushnell® gewähren wir 1 Jahr Garantie auf Materialmängel und
Verarbeitung, gültig ab dem Kaufdatum. Bei allen Schäden unter dieser Garantie behalten wir uns nach eigenem
Ermessen vor, das Produkt entweder zu reparieren oder zu ersetzen, vorausgesetzt, dass Sie das Produkt frei Haus an
uns senden. Diese Garantie deckt keine Schäden ab, die durch Zweckentfremdung, falsche Behandlung, Installation
oder Instandhaltung durch andere Personen als die des von Bushnell autorisiertem Kundenservice durchgeführt
wurden. Jede Rücksendung innerhalb der Garantiezeit muss die nachfolgend aufgeführten Punkte beinhalten:
1. Scheck/Zahlungsanweisung in Höhe von $10.00 US-Dollar zur Deckung von Porto und Bearbeitungskosten
2. Name und Adresse zur Produktrücksendung
3. Eine Erläuterung des Defekts
4. Beleg des Erwerbsdatums
5. Das Produkt sollte in einem robusten Versandpaket verpackt sein, um Beschädigungen während des
Transports zu vermeiden, und sollte mit Rückporto versehen sein, vorausbezahlt an die folgende
Adresse:
Versandadresse in den USA: Versandadresse in KANADA:
Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
9200 Cody 140 Great Gulf Drive, Unit B
Overland Park, Kansas 66214 Vaughan, Ontario L4K 5W1
Für Produkte, die außerhalb der USA oder Kanada gekauft wurden, wenden Sie sich bitte wegen der geltenden
Garantieinformationen an Ihren Händler vor Ort. In Europa können Sie Bushnell ebenfalls unter folgender Anschrift
kontaktieren:
BUSHNELL Outdoor Products GmbH
European Service Centre
Mathias-Brüggen-Straße 80
D-50827 Köln
GERMANY
Tel.: +49 (0) 221 995 568 0
Fax: +49 (0) 221 995 568 20
Diese Garantie gewährt Ihnen besondere gesetzliche Rechte.
Diese Rechte können von Land zu Land abweichen.
©2014 Bushnell Outdoor Products
GARANZIA LIMITATA PER UNO ANNO
Si garantisce che questo prodotto Bushnell® sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione per uno anno a
decorrere dalla data di acquisto. In caso di difetto durante il periodo di garanzia, a nostra discrezione ripareremo o
sostituiremo il prodotto purché sia restituito franco destinatario. Sono esclusi dalla garanzia eventuali danni causati
da abuso, maneggiamento improprio, installazione o manutenzione eseguiti da persone non autorizzate dal servizio
di assistenza Bushnell.
A un prodotto restituito e coperto da questa garanzia occorre allegare quanto segue:
1. Assegno/ordine di pagamento per l’importo di 10,00 $ per coprire i costi di spedizione
2. Nome e indirizzo da utilizzare per la restituzione del prodotto
3. Una spiegazione del difetto
4. Scontrino riportante la data di acquisto
5. Il prodotto deve essere imballato in una scatola robusta, per prevenire danni durante il trasporto, e va spedito
franco destinatario a uno dei seguenti indirizzi:
Recapito negli STATI UNITI: Recapito in CANADA:
Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
9200 Cody 140 Great Gulf Drive, Unit B
Overland Park, Kansas 66214 Vaughan, Ontario L4K 5W1
Per prodotti acquistati fuori dagli Stati Uniti o dal Canada, rivolgersi al rivenditore per le clausole pertinenti della
garanzia. In Europa si può anche contattare la Bushnell al seguente recapito:
BUSHNELL Outdoor Products Gmbh
European Service Centre
Mathias-Brüggen-Straße 80
D-50827 Köln
GERMANY
Tel.: +49 (0) 221 995 568 0
Fax: +49 (0) 221 995 568 20
Questa garanzia dà specici diritti legali.
Eventuali altri diritti variano da una nazione all’altra.
©2014 Bushnell Outdoor Products
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Ausrüstungen
(Gültig in der EU und anderen europäischen Ländern mit getrennten Sammelsystemen)
Diese Ausrüstung enthält elektrische und/oder elektronische Bauteile und darf deshalb nicht im
normalen Haushaltmüll entsorgt werden. Stattdessen sollte sie an den entsprechenden Sammelstellen
für Recycling der jeweiligen Gemeinden abgegeben werden. Ihnen entstehen hierdurch keine Kosten.
Wenn die Ausrüstung austauschbare (wiederauadbare) Batterien enthält, müssen diese zuvor auch
herausgenommen werden und, falls nötig, entsprechend der geltenden Vorschriften entsorgt werden
(siehe auch die jeweiligen Anmerkungen in der Anleitung dieses Instruments).
Weitere Informationen zu diesem Thema sind in Ihrer Gemeinde-/Stadtverwaltung, Ihrem regionalen
Abfallentsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie Ihr Equipment gekauft haben, erhältlich.
BEDIENUNGSANLEITUNG ZUR WIEDERAUFLADBAREN LEUCHTE
Modell # 10R2000 DEUTSCH 01-15
Lesen Sie alle Anweisungen vor der Benutzung sorgfältig durch
und bewahren Sie sie für die Zukunft auf.
AUFLADEN DER LEUCHTE
Die wiederauadbare Bushnell RUBICON™-Leuchte wird mit einer eingebauten Lithium-Ionen-Batterie
betrieben, die vor dem ersten Gebrauch und nach jeder gebrauchsbedingten Entladung aufgeladen
werden muss.
Auaden der Batterie:
1. Die Gummikappe auf der Rückseite der Leuchte (oberhalb des grünen Unterteils) önen, indem
Sie an der kleinen Lasche mit dem USB-Symbol ziehen (Abb. 1).
2. Den Micro-USB-Stecker des mitgelieferten Kabels in den Micro-USB-Anschluss der Leuchte
stecken (Abb. 2).
3. Den Standard-USB-Stecker des Kabels entweder mit dem USB-Anschluss eines Computers, einem
Handy-Ladegerät oder einem anderen AC-Ladegerät mit Standard-USB-Anschluss verbinden.
Bei Verwendung eines Computers erhalten Sie (je nach Betriebssystem) möglicherweise eine
Meldung über eine nicht ausreichende Stromversorgung oder eine zu hohe Stromaufnahme des
angeschlossenen Geräts, wenn Sie die Leuchte mit dem USB-Anschluss einer Tastatur oder eines
anderen Peripheriegeräts (z. B. USB-Hub ohne eigene Stromversorgung) verbinden. Versuchen
Sie in diesem Fall, die Leuchte mit einem primären USB-Anschluss des Computers (z. B. auf der
Rückseite eines Desktop-Computers) zu verbinden. Die zum Auaden der Leuchtenbatterie
benötigte Zeit variiert je nach verwendeter Ladequelle und Entladezustand der Batterie.
4. Die Ladelampe rechts neben dem USB-Anschluss leuchtet rot, wenn die Leuchte geladen wird.
Wenn die Farbe der Lampe zu grün wechselt, ist die Leuchte vollständig geladen und kann von
der USB-Stromquelle getrennt werden. Auf der Ladeanzeige wird zudem der Batteriezustand im
Normalbetrieb angezeigt (grün=aufgeladen, rot=Auaden erforderlich).
5. Verstauen Sie das Kabel für den zukünftigen Gebrauch, und schließen Sie die USB-Anschluss-
Abdeckung der Leuchte.
BEDIENUNG DER LEUCHTE
Nach dem Auaden die obere Hälfte der Leuchte
im Uhrzeigersinn drehen, bis sich das „W“ auf dem
schwarzen Ring über dem Markierungsstrich (über dem
„h“) bendet, um das weiße Licht einzuschalten (Abb. 3).
Wenn das Licht in der Stellung „W“ zu hell ist, die obere
Hälfte der Leuchte weiter im Uhrzeigersinn drehen, um
eine der beiden Einstellungen zum Dimmen des weißen
Lichts auszuwählen. Zum Ausschalten die Oberseite
der Leuchte gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis sich
das Verriegelungssymbol über dem Markierungsstrich
bendet. Zum Einschalten des roten Lichts die Oberseite
der Leuchte über das Verriegelungssymbol hinaus gegen
den Uhrzeigersinn drehen, bis sich das „R“ über dem
Markierungsstrich bendet.
AUFHÄNGBÜGEL
Mit dem silbernen Bügel an der Unterseite können Sie die Leuchte
in einem Zelt oder an einem anderen Ort über Kopf aufhängen, um
den gesamten Bereich zu beleuchten, ohne dass die Leuchte im Weg
ist. Zum Aufhängen der Leuchte den Bügel nach oben ziehen (Abb.
4). Die Einkerbung in der Mitte des Rings kann dabei behilich sein,
die Leuchte gerade zu halten, wenn sie an einer waagerechten Schnur
aufgehängt wird. Wenn Sie den Bügel nicht verwenden, klappen Sie
ihn wieder ein und drücken Sie ihn fest, bis er einrastet.
WICHTIGE INFORMATION
1. Die Betriebsdauer Ihrer RUBICON-Leuchte hängt von der Art des Gebrauchs ab (kontinuierlich oder unterbrochen). Durch den Betrieb
mit Unterbrechungen wird die Laufzeit der wiederauadbaren Stromquelle verlängert.
2. Die LED ist eine lebenslange Lichtquelle. Sie muss niemals ausgetauscht werden.
3. Es ist normal, dass sich die Leuchte bei kontinuierlichem Gebrauch erwärmt.
FABB. 1 FABB. 2
FABB. 4
FABB. 3
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(Vigente presso i Paesi UE e altri Paesi europei con sistemi di raccolta dierenziata dei riuti)
Il presente apparecchio componenti elettriche e/o elettroniche e non può pertanto essere smaltito come
riuto domestico ordinario. Al contrario, dovrebbe essere smaltito presso punti di raccolta destinati al
riciclaggio, in base alle istruzioni delle amministrazioni locali. Tale operazione non prevede alcun costo
per l’utente.
Qualora l’apparecchio dovesse contenere batterie (ricaricabili) sostituibili, anche queste devono essere
prima rimosse e, laddove previsto, smaltite in conformità alle normative specche (cfr. altresì i commenti
specici nelle presenti istruzioni sull’unità).
Per ulteriori informazioni su questa tematica, rivolgersi all’amministrazione locale, all’azienda incaricata della raccolta dei
riuti o alla rivendita presso cui è stato acquistato l’apparecchio.
MANUALE PER L’UTENTE DELLA LANTERNA RICARICABILE
Modello # 10R200 ITALIANO 01-15
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo
e conservarle per riferimento futuro.
CARICA DELLA LANTERNA
La lanterna ricaricabile Bushnell RUBICON™ funziona con una batteria interna agli ioni di litio, che deve
essere caricata prima del primo utilizzo e tutte le volte che la carica si esaurisce dopo l’utilizzo.
Per caricare la batteria:
1. Aprire il tappo in gomma sul retro della lanterna (sopra alla sezione inferiore verde), sollevando la
linguetta con il simbolo USB (Fig. 1).
2. Inserire l’estremità per micro USB del cavo in dotazione nella porta per micro USB sulla lanterna
(Fig. 2).
3. Inserire l’estremità per USB standard del cavo nella porta USB di un computer oppure nel
caricatore di un telefono cellulare o di un dispositivo di carica CA simile, che ore connessione
USB standard. Se si utilizza un computer, potrebbe comparire un messaggio “insucient
power” (alimentazione insuciente) oppure “device draws excessive power” (il dispositivo riceve
alimentazione eccessiva) (in base al sistema operativo) se si collega la lanterna alla porta USB su
una tastiera o un’altra unità periferica, un hub USB non alimentato ecc. In questo caso provare a
collegare la lanterna a una porta USB principale sul computer (potrebbero essere ubicate sul retro
del computer desktop). Il tempo necessario per caricare la batteria della lanterna varia in base
alla fonte di ricarica che si utilizza e anche a quanto è scarica la batteria.
4. Quando la lanterna è in carica, si accende la spia rossa di carica a destra della porta USB. Quando
la spia diventa verde signica che la lanterna è completamente carica e può essere scollegata
dalla fonte di alimentazione USB. L’indicatore di carica visualizza inoltre la condizione della
batteria durante il funzionamento normale (verde=carica, rosso=necessaria carica).
5. Conservare il cavo per l’utilizzo futuro e chiudere la linguetta della porta USB.
FUNZIONAMENTO DELLA LANTERNA
Dopo averla caricata, per attivare la luce bianca ruotare
la metà superiore della lanterna in senso orario, nché
la “W” sull’anello nero non si trova sopra il marcatore di
riferimento (sopra la “h”) (Fig. 3). Se la posizione principale
“W” è troppo luminosa, continuare a ruotare la parte
superiore della lanterna in senso orario per selezionare
una delle due impostazioni di riduzione dell’emissione
luminosa della luce bianca. Per spegnere la lanterna,
ruotare la parte superiore della lanterna in senso antiorario
nché l’icona del blocco non si trova sul marcatore di
riferimento. Per attivare la luce rossa, ruotare la parte
superiore della lanterna in senso antiorario oltre l’icona
del blocco nché la “R” non si trova sul marcatore di
riferimento.
ANELLO PER APPENDERLA
Un mezzo anello ubicato sulla parte inferiore della lanterna ore la
possibilità di appenderla sottosopra all’interno di una tenda o in un
altro luogo per fornire una fonte di luce all’intera area senza ostacoli.
Sollevare l’anello per utilizzarlo (Fig. 4). Una tacca vicino al centro
dell’anello può aiutare a mantenere il livello della lanterna se è appesa
su una corda orizzontale. Quando l’anello per appenderla non viene
utilizzato, ripiegarlo in basso nché non scatta in posizione di blocco.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
1. La durata del funzionamento della lanterna RUBICON varia a seconda dell’utilizzo continuo o intermittente. Il funzionamento
intermittente prolunga la durata della fonte di alimentazione ricaricabile.
2. Il LED è una fonte luminosa a lunga durata. Non dovrà mai essere sostituito.
3. Durante l’utilizzo continuo è normale che la cupola illuminata della lanterna diventi calda.
FFIG. 1 FFIG. 2
FFIG. 4
FFIG. 3
Pericolo di incendio e di ustione chimica Per evitare possibili lesioni gravi o morte, danni a cose, danni al proprio dispositivo o una
riduzione della durata del prodotto, attenersi a queste precauzioni.
• Non posizionare il dispositivo vicino a fonti di calore né lasciare il dispositivo in un ambiente con temperatura elevata, ad
esempio un veicolo incustodito.
• Non disassemblare né modicare il dispositivo. La batteria non può essere sostituita dall’utente.
• Non forare né incenerire il dispositivo o la batteria.
• Non immergere il dispositivo né esporre la batteria all’acqua.
• Non caricare il dispositivo al di fuori dell’intervallo di temperatura indicato di seguito: da 0 a 45 °C (da 32 a 113 °F).
• Non azionare il dispositivo al di fuori dell’intervallo di temperatura indicato di seguito: da -20 a 50 °C (da -4 a 122 °F).
• Non conservare il dispositivo per un periodo prolungato in un ambiente con temperatura non compresa nell’intervallo indicato
di seguito: da -10 a 45 °C (da 14 a 113 °F).
Non caricare mai l’unita lasciandola incustodita. Durante la ricarica di batterie al polimero di litio o agli ioni di litio, restare sempre in
costante osservazione per monitorare la ricarica e intervenire in caso di potenziali problemi. Ricaricare l’unità esclusivamente su una
supercie asciutta e rigida.
Se il dispositivo presenta rigonamenti, emette fumo o diventa rovente interrompere immediatamente la ricarica. Scollegare la bat-
teria e osservarlo in un’area sicura, all’esterno di edici o veicoli e lontano da materiali combustibili, per circa 30 minuti. Interrompere
l’utilizzo del prodotto in tale eventualità.
Verbrennungsgefahr durch Feuer oder Chemikalien. ZurVermeidung von schweren Körperschäden bis hin zumTod, Eigentumsverlus-
ten, Sachschäden oder verkürzter Lebensdauer des Produkts, sollten die hier aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden.
• Halten Sie das Gerät von Hitzequellen oder Umgebungen mit hohenTemperaturen fern, wie der direkten Sonneneinstrahlung
in einem nicht beaufsichtigten Fahrzeug.
• Zerlegen oder modizieren Sie das Gerät nicht. Der Akku kann nicht durch den Benutzer ausgetauscht werden.
• Das Gerät oder der Akku darf weder gewaltsam geönet noch verbrannt werden.
• Tauchen Sie das Gerät nicht insWasser, und setzen Sie den Akku keiner Feuchtigkeit aus.
• Laden Sie das Gerät nur innerhalb des folgendenTemperaturbereichs: 0 °C bis 45 °C (32 °F - 113 °F).
• Betreiben Sie das Gerät nur innerhalb des folgendenTemperaturbereichs: -20 °C bis 50 °C (- 4 °F - 122 °F).
• Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, bewahren Sie es nur innerhalb des folgendenTemperaturbereichs auf: -10 °C bis
45 °C (142 °F - 113 °F).
Überwachen Sie stets den Ladevorgang. Beim Laden von Lithium-Polymer- oder Lithium-Ionen-Akkus sollten Sie den Ladevorgang
stets überwachen, um bei eventuell auftretenden Problemen eingreifen zu können. Stellen Sie das Gerät während des Ladens auf eine
trockene, harte Fläche.
Unterbrechen Sie den Ladevorgang sofort, sollte das Gerät während des Ladens aufquellen, rauchen, heiß werden oder sich aufblähen.
Trennen Sie den Akku, und beobachten Sie ihn ca. eine halbe Stunde an einem sicheren Platz außerhalb von Gebäuden oder Fahrzeu-
gen in sicherer Entfernung von brennbaren Materialien. Verwenden Sie das Produkt in einem solchen Fall nicht mehr.
GEFAHR PERICOLO
Popular Lantern manuals by other brands

EASY LED
EASY LED SALOA L15 installation guide

NEO TOOLS
NEO TOOLS 99-087 Translation of the original instructions

Naturally Solar
Naturally Solar 1600093 Care and use instructions

SLV
SLV 155690 operating manual

Conrad
Conrad 11 04 73 operating instructions

Knightsbridge
Knightsbridge AC65 T8 HF Series Installation & maintenance manual

Clevertronics
Clevertronics Supalite L10 LWFLED Series Installation and maintenance instruction

Lumato
Lumato C3 Series installation instructions

JONATHAN Y
JONATHAN Y JYL5037A quick start guide

olympia electronics
olympia electronics SLD-28/DZ quick start guide

Soltech
Soltech SOLPORT installation manual

Sol-Expert
Sol-Expert DoubleLight manual