CAB SUPERBE SR1.60 Installer manual

Motoriduttore per serrande avvolgibili bilanciate
Gearmotor for spring rollere shutter
Moteur reducteur pour rideaux à ressorts
Motorreductor para persianas enrollables de muelles
SUPERBE
mod. SR1.60/E/EC - SR2.60S/E/EC
Libro istruzioni e catalogo ricambi per l’installatore
User’s handbook and spare parts catalogue for the installer
Manuel d’instructions et catalogue des pièces de rechange pour l’installateur
Manual de instrucciones y catàlogo de recambios para el instalador

2
Dichiarazione CE di Conformità
Dichiarazione in accordo alle Direttive 2004/108/CE(EMC); 2006/95/CE(LVD)
Fabbricante: Automatismi CAB Srl
Indirizzo: Via della Tecnica, 10 (z.i.) - 36010 Velo d’Astico (VI) - Italia
Dichiara che il prodotto:
Attuatore elettromeccanico 230Vac per serrande bilanciate modello:
mod. SR1.60/E/EC - SR2.60S/E/EC
è conforme alle condizioni delle seguenti Direttive CE:
• DIRETTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 15 dicembre 2004 concernente il rav-
vicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità elettromagnetica e che abroga la direttiva 89/336/CEE,
secondo le seguenti norme armonizzate:
EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007
• DIRETTIVA 2006/95/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 12 dicembre 2006 concernente il rav-
vicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative al materiale elettrico destinato ad essere adoperato entro taluni limiti di
tensione, secondo le seguenti norme armonizzate:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008; EN 60335-1-103:2003
se applicabile:
• DIRETTIVA 1999/5/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 9 marzo 1999 riguardante le apparecchiature
radio e le apparecchiature terminali di telecomunicazione e il reciproco riconoscimento della loro conformità, secondo le seguenti
norme armonizzate:
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1 (2002) + ETSI EN 301 489-1 V1.4.1 (2002) + ETSI EN 300 220-3 V1.1.1 (2000) + EN 60950-1 (2001)
Benincà Luigi, Responsabile legale.
Velo d’Astico, 02/11/2010.
CE Declaration of Conformity
Declaration in accordance with Directives 2004/108/CE (EMC); 2006/95/CE (LVD)
The Manufacturer: Automatismi CAB Srl
Address: Via della Tecnica, 10 (z.i.) - 36010 Velo d’Astico (VI) - Italy
Declares that the product:
Electromechanical actuator 230V AC for balanced shutters, model:
mod. SR1.60/E/EC - SR2.60S/E/EC
conforms with the requirements of the following EC Directives:
• DIRECTIVE 2004/108/CE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND COUNCIL, 15 December 2004, in relation to the
harmonisation of the legislation of member states regarding electromagnetic compatibility , in abrogation of Directive 89/336/CEE,
per the following harmonised standards:
EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007
• DIRECTIVE 2006/95/CE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND COUNCIL, 12 December 2006, in relation to the har-
monisation of the legislation of member states regarding electrical material intended to be used within certain voltage ranges, per
the following harmonised standards:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008; EN 60335-1-103:2003
as applicable:
• DIRECTIVE 1999/5/CE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND COUNCIL, 9 March 1999 in relation to radio equipment
and telecommunications terminals and the mutual recognition of their conformity, per the following harmonised standards:
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1 (2002) + ETSI EN 301 489-1 V1.4.1 (2002) + ETSI EN 300 220-3 V1.1.1
(2000) + EN 60950-1 (2001)
Benincà Luigi, Legal representative.
Velo d’Astico, 02/11/2010.

3
Déclaration de conformité CE
Déclaration en accord avec les Directives 2004/108/CE(CEM) ; 2006/95/CE(DBT)
Fabricant : Automatismi CAB Srl
Adresse : Via della Tecnica, 10 (z.i.) - 36010 Velo d’Astico (VI) - Italie
Déclare que le produit :
Actionneur électromécanique 230 Vca pour volets équilibrés modèle :
mod. SR1.60/E/EC - SR2.60S/E/EC
est conforme aux conditions des Directives CE suivantes :
• DIRECTIVE 2004/108/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 15 décembre 2004 concernant le rapproche-
ment des législations des États membres relatives à la compatibilité électromagnétique et qui abroge la directive 89/336/CEE, selon
les normes harmonisées suivantes :
EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007
• DIRECTIVE 2006/95/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du mardi 12 décembre 2006 concernant le rappro-
chement des législations des États membres relatives au matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension,
selon les normes harmonisées suivantes :
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008; EN 60335-1-103:2003
si applicable :
• DIRECTIVE 1999/5/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 9 mars 1999 concernant les équipements radio et
les terminaux de télécommunications et la reconnaissance réciproque de leur conformité, selon les normes harmonisées suivantes:
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1 (2002) + ETSI EN 301 489-1 V1.4.1 (2002) + ETSI EN 300 220-3 V1.1.1 (2000) + EN 60950-1 (2001)
Benincà Luigi, Responsable légal.
Velo d’Astico, 02/11/2010.
Declaración CE de Conformidad
Declaración según las Directivas 2004/108/CE(EMC); 2006/95/CE(LVD)
Fabricante: Automatismi CAB Srl
Dirección: Via della Tecnica, 10 (z.i.) - 36010 Velo d’Astico (VI) - Italia
Declara que el producto:
Mando electromecánico 230Vac para persianas equilibradas modelo:
mod. SR1.60/E/EC - SR2.60S/E/EC
es conforme a las condiciones de las siguientes Directivas CE:
• DIRECTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 15 de diciembre de 2004 sobre la armoni-
zación de las legislaciones de los Estados miembros sobre la compatibilidad electromagnética y que abroga la directiva 89/336/CEE,
según las siguientes normas armonizadas:
EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007
• DIRECTIVA 2006/95/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 12 de diciembre de 2006 sobre la armoni-
zación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el material eléctrico destinado a implementarse dentro de determinados
límites de tensión, según las siguientes normas armonizadas:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008; EN 60335-1-103:2003
si es aplicable:
• DIRECTIVA 1999/5/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 9 de marzo de 1999 sobre los equipos de radio
y terminales de telecomunicación y el recíproco reconocimiento de su conformidad según las siguientes normas armonizadas:
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1 (2002) + ETSI EN 301 489-1 V1.4.1 (2002) + ETSI EN 300 220-3 V1.1.1
(2000) + EN 60950-1 (2001)
Benincà Luigi, Responsable legal.
Velo d’Astico, 02/11/2010.

4
A
1
3
10
10
9
4
V
V
V
7
8
14
15
13
11
12
V
6
5
2
9
Riduzione da Ø 60mm a Ø 48mm.
Reduction from Ø 60mm to Ø 48mm.
Reduction de Ø 60mm à Ø 48mm.
Reducción desde Ø 60mm a Ø 48mm.
Espansione flangia da Ø 200mm a Ø 220mm.
Flange expansion from Ø 200mm to Ø 220mm.
Cale de Ø 200mm à Ø 220mm.
Expansión brida desde Ø 200mm a Ø 220mm.
Ø 48mm
Ø 60mm
Fig.1a

5
Fig.1b
Ø10,5mm
1
2
3
Finecorsa di apertura (funzionamento automatico).
Opening limit switch (automatic working).
Fin de course d’ouverture (fonctionnement automatique).
Final de carrera de apertura (funcionamiento automático).
Finecorsa di chiusura (funzionamento automatico).
Closing limit switch (automatic working).
Fin de course de fermeture (fonctionnement automatique).
Final de carrera de cierre (funcionamiento automático).
Coperchio.
Cover.
Couvercle.
Tapa.
ON
OFF
Apertura.
Open.
Ouverture.
Abre.
Comune.
Common.
Commun.
Común.
Terra.
Earth.
T
erre.
Tierra.
Elettrofreno.
Electrobrake.
Electrofrein.
Electrofreno.
Chiusura.
Close.
Fermeture.
Cierra.
Fig.2

6
2
Disco frizione.
Clutch disk.
Disque embrayage.
Disco de embrague.
Elettrofreno.
Electrobrake.
Électrofrein.
Electrofreno.
1
Coperchio superiore.
Upper cover.
Couvercle superieur.
Tapa superior.

Collegamenti elettrici - Electrical wirings
7
Données technique Datos Técnicos
SR1.60 E/EC SR2.60 E/EC
Alimentation Alimentación 230 Vac
Courant absorbé par le moteur Absorción motor 3.1A SR.160
3.2A SR.160 E/EC
5.4 A SR.160
5.5 A SR.160 E/EC
Max. poids du rideaux équilibrés Max. peso de persiana enrollable compensada 170 kg 320 Kg
5.7 m
Vitesse d’ouverture Velocidad de apertura 10 rpm
Lubrification Lubrificación Grasso permanente
Portée du rideau équilibré Carga de persiana equilibrada 22 m232 m2
Diamètre de l’axe du rideau Diámetro eje persiana 60 mm
Diamètre des flasques d’enroulement Diámetro bridas enrollamiento 200 mm (220 mm rid).
Poids du motoréducteur Peso motorreductor 5.4 kg SR.160
6.3 kg SR.160 E/EC
9.3 kg SR.160
10.2 kg SR.160 E/EC
Dati Tecnici Technical data SR1.60 E/EC SR2.60 E/EC
Alimentazione Power supply 230 Vac
Assorbimento motore Motor absorption 3.1A SR.160
3.2A SR.160 E/EC
5.4 A SR.160
5.5 A SR.160 E/EC
Peso max. serranda bilanciata Max balanced rolling shutter weight 170 kg 320 Kg
Altezza max. serranda Max rolling shutter height 5.7 m
Velocità apertura Opening speed 10 rpm
Lubrificazione Lubrication Grasso - Grease
Portata di serranda bilanciata Capacity of bal. roller shutter 22 m232 m2
Diametro asse
serranda Diam. of roller shutter axis 60 mm
Diametro flange
avvolgimento Diam. of roller shutter flange 200 mm (220 mm rid).
Peso del riduttore Gear motor weight 5.4 kg SR.160
6.3 kg SR.160 E/EC
9.3 kg SR.160
10.2 kg SR.160 E/EC
1
2
3
Finecorsa di apertura (funzionamento automatico).
Opening limit switch (automatic working).
Fin de course d’ouverture (fonctionnement automatique).
Final de carrera de apertura (funcionamiento automático).
Finecorsa di chiusura (funzionamento automatico).
Closing limit switch (automatic working).
Fin de course de fermeture (fonctionnement automatique).
Final de carrera de cierre (funcionamiento automático).
Coperchio.
Cover.
Couvercle.
Tapa.
ON
OFF
Apertura.
Open.
Ouverture.
Abre.
Comune.
Common.
Commun.
Común.
Terra.
Earth.
T
erre.
Tierra.
Elettrofreno.
Electrobrake.
Electrofrein.
Electrofreno.
Chiusura.
Close.
Fermeture.
Cierra.

Installazione - Installation - Installation - Instalación
LEGENDA
A Centrale di comando
B Motore
C Scatola portamolle
D Dispositivo sblocco elettrofreno
E Lampeggiante con antenna
F Selettore a chiave o pulsantiera digitale
G Pulsantiera Apre/Chiude
H Bordo sensibile
I Fotocellula
L Fotocellula su colonnina
M Colonnina
N Trasmettitore
LEGENDE
A Centrale de commande
B Moteur
C Boite porte-ressorts
D Dispositif déverrouillage électrofrein
E Clignotant avec antenne
F Commande à clé/clavier digital
G Clavier ouvre/ferme
H Barre palpeuse
I Photocellule
L Photocellule sur colonnette
M Colonnette
N Emetteur
B
D
C
C
E
F
N
A
G
I
L
L
M
M
I
H
LEGEND
A Control unit
B Motor
C Spring box
D Electric brake unlock
E Blinker with antenna
F Key selector or digital keyboard
G Open/Close keyboard
H Safety edge
I Photocells
L Photocells on column
M Column
N Transmitter
LEYENDA
A Central de mando
B Motor
C Caja muelles
D Desbloqueo electrofreno
E Lámpara y antena
F Selector de llave/Teclado digital
G Botonera ABRE/CIERRA.
H Banda sensible
I Fotocélulas
L Fotocélulas de columnas
M Columnas
N Transmisor
8

9
Installazione del motoriduttore (fig.1a-b)
Sono possibili due modalità di fissaggio:
Fissaggio su serranda già installata (Fig.1a)
Nel caso di serrande già installate, fissare il motoriduttore forando verticalmente il tubo (A).
1) Ancorare tramite la staffa 1 il motoriduttore al tubo 2 utilizzando le 4 viti di fissaggio V.
2) Bloccare il motoriduttore in posizione sul tubo mediante la vite 3/5/7 ed i relativi dadi di blocco 4/6/8. E’
possibile utilizzare anche una unica vite passante al posto delle viti 3/5 (non fornita).
3) Fissare al motoriduttore le due corone dentate 9 tramite le viti 10.
4) Eseguire sul palo i fori di ingresso filo sblocco elettrofreno (12) e guaina per i cavi elettrici (11) avendo cura
che la posizione dei fori agevoli il passaggio del filo e dei cavi.
5) Fissare la serranda utilizzando la vite 13 e la rondella 14. Nel caso di flange da 220mm utilizzare l’apposito
adattatore di espansione e la vite 15.
Fissaggio rapido sul tubo (Fig.1b)
Nel caso di serrande non ancora installate è possibile infilare il motoriduttore nell’albero, senza smontare le
corone dentate.
1) eseguire un foro passante da 10.5 di diametro mm sul tubo
2) infilare il tubo nel motore così come viene fornito di fabbrica (senza la necessità di aprire le flange mo-
tore).
3) fissare con 3 viti e controdadi il motore al tubo.
Regolazione finecorsa (fig.2)
1) Togliere il coperchio del finecorsa
2) Con la serranda in posizione di chiusura, posizionare l’interurruttore 2 su OFF (finecorsa esclusi).
3) Effettuati i collegamenti elettrici, eseguire una manovra di apertura e chiusura completa.
4) Riportare l’interurruttore 2 su ON (finecorsa attivi).
5) Verificare con alcune manovre il corretto intervento dei finecorsa.
6) Eventuali aggiustamenti possono essere eseguiti manualmente intervenendo sulle apposite ghiere den-
tate.
7) Concluse le regolazioni reinserire il coperchio bloccandolo con la vite.
Montaggio elettrofreno (fig.3)
1) Montare sul coperchio superiore del motore elettrico il disco frizione.
2) Fissare, utilizzando le viti 1 in dotazione, l’elettrofreno (piastrina, rocchetto avvolto e supporto in lamiera) al
coperchio superiore.
3) Togliere il coperchio della scatola finecorsa 2.
4) Collegare i due fili dell’elettrofreno ai morsetti “EF” della scheda all’interno della scatola finecorsa.
5) Reinserire il coperchio della scatola finecorsa e fissarlo con la vite apposita.
Note e garanzia
1) Questo libretto di istruzioni è rivolto esclusivamente a personale specializzato.
2) È obbligatoria la bassa tensione sui comandi per le manovre di salita e discesa della serranda.
3) È consigliabile l’utilizzo di accessori originali CAB.
4) Per la sezione dei cavi si consiglia di utilizzare un cavo con sezione minima di 1.5 mm2.
5) I cavi non devono venire a contatto con parti metalliche onde evitare il verificarsi di corto circuiti.
6) Tutti i prodotti della AUTOMATISMI CAB S.r.l. sono coperti da garanzia.
La garanzia è limitata esclusivamente alla riparazione o sostituzione gratuita dei pezzi riconosciuti dalla
stessa come difettosi per mancanza di qualità essenziali nei materiali o per deficienza di lavorazione.
Il reclamo non potrà in alcun modo dare luogo ad annullamento o riduzione dell’ordine da parte del com-
mittente, né tantomeno a corresponsione di indennizzi di sorta da parte della AUTOMATISMI CAB S.r.l..
La garanzia decade se i prodotti resi come difettosi sono senza il numero di matricola, sono stati manomessi,
riparati od utilizzati in modo improprio.
La garanzia non copre danni o difetti dovuti ad agenti esterni, deficienza di manutenzione, sovraccarico,
usura naturale, scelta del tipo inesatto, errore di montaggio o altre cause non imputabili alla AUTOMATISMI
CAB S.r.l.
La responsabilità a carico della AUTOMATISMI CAB S.r.l. per i danni derivanti a chiunque da incidenti di
qualsiasi natura cagionati da nostri prodotti difettosi, sono soltanto quelle che derivano inderogabilmente
dalla legge italiana.
La garanzia richiede la conformità dell’impianto alle normative vigenti e l’utilizzo di accessori originali AU-
TOMATISMI CAB S.r.l. In caso di accessori difettosi, riportare comunque il numero di matricola del mo-
tore.

10
Gearmotor installation (fig.1a-b)
The motor can be mounted in two different ways:
Mounting on existing shutter (Picture 1a)
In case of existing shutters, install the motor by drilling vertically the pole (A).
1) Fix the gearmotor on the pole (2) by means of the bracket (1) and the 4 fixing screws (V).
2) Lock the gearmotor on the pole by means of the screws 3/5/7 and related nuts 4/6/8.It is also possible using
a single passing screw instead of screws 3/5 (not supllied).
3) Fix the two crown gears (9) to the gearmotor by means of the screws (10).
4) Make appropriate holes on the pole for the insertion of the electric brake unlock wire (12) and electric cable
sheath (11) making sure that the position of the holes facilitates the insertion of the wire and cables.
5) Fix the shutter by means of the screw (13) and washer (14).In case of crown gears by 220mm each use the
expansion adaptor and screw (15).
Quick fixing on the bar (Picture 1b)
In case of new installation, it is possible insert the gearmotor on the pole without disassemble the crown
gears.
1) Drill through the pole making a hole by 10.5mm.
2) Insert the pole into the gearmotor as it is (without disassemble the crown gears)
3) Fix the gearmotor on the pole by means of three screws and nuts.
Limit switch adjustment (fig.2)
1) Remove the cover of the limit switch
2) With rolling gate closed, move switch 2 to OFF (limit switches excluded).
3) After completion of the wire connections, completely open and close the rolling gate.
4) Move switch 2 to ON (limit switches activated).
5) Carry out some movements to check the correct triggering of the limit switches.
6) The system can be manually adjusted by acting on the special toothed ring nut.
7) After adjustment, place the cover on again and fit it by means of a screw.
Electrobrake assembly (fig.3)
1) Mount the clutch disk on the upper cover of the electric motor.
2) Use the screws 1 supplied to fix the electrobrake (plate, wound bobbin and sheet metal support) on the
upper cover.
3) Remove the cover of the limit switch 2 box.
4) Connect the two wires of the electric brake to terminals “EF” of the card inside the limit switch box.
5) Place the limit switch box cover on and fit it by means of the special screw.
Notes and guarantee
1) This instruction booklet is only addressed to qualified specialists.
2) Use low voltage to perform up and down movements of the shutter.
3) We recommend the use of original CAB accessories.
4) Use cables with a minimum section of 1.5 mm2.
5) Cables must not get in contact with metal parts in order to avoid short circuits.
6) All products manufactured by AUTOMATISMI CAB S.r.l. are guaranteed.
The warranty is limited exclusively to repair or substitution cost free of the pieces which will be acknowledged
by the company as faulty due to poor quality of materials or manufacture.
Any complaints will not, under any circumstances, give the Buyer the right to cancel or reduce the order,
nor will it oblige AUTOMATISMI CAB S.r.l. to pay compensation for damages of any kind.
The guarantee loses its validity if the goods, returned as faulty, have been tampered with, repaired or defects
arising from the influence of external agents, incorrect maintenance, overloading, normal wear and tear,
erroneous choice of model, incorrect installation or any other factor not attributable to AUTOMATISMI CAB
S.r.l.
AUTOMATISMI CAB S.r.l. is only responsible for damages caused by any accidents resulting from faulty
products, required by Italian law.
The warranty requires that the system is in compliance with the regulations in force and the accessories
used are original AUTOMATISMI CAB S.r.l. In the event of defective accessories, indicate the serial number
of the motor.

12
Instalación del motorreductor (fig.1a-b)
Se pueden fijar de dos modos:
Montaje en cierres enrollables ya instalados (Fig.1a).
En caso de cierres enrollables ya instalados, fijar el motorreductor perforando el tubo verticalmente (A).
1) Fijar, mediante la abrazadera 1, el motorreductor al tubo 2, utilizando los cuatro tornillos de fijación V.
2) Bloquear el motorreductor en su posición en el tubo mediante el tornillo 3/5/7 y sus tuercas de cierre 4/6/8.
Se puede utilizar también un único tornillo pasante en lugar de los tornillos 3/5 (no incluido).
3) Fijar al motorreductor las dos coronas dentadas 9 mediante los tornillos 10.
4) Realizar en el tubo los agujeros para la entrada del hilo de desbloqueo electrofreno (12) y para la vaina de
los cables eléctricos (11) poniendo atención que la posición de los agujeros facilite el paso del hilo y de los
cables.
5) Fijar el cierre enrollable utilizando el tornillo 13 y la arandela 14. En caso de bridas de 220mm, utilizar el
adaptador específico y el tornillo 15.
Montaje rápido en el tubo (Fig.1b)
En caso de cierre enrollable aún no instalados, se puede meter el motorreductor en el eje sin desmontar las
coronas dentadas.
1) Realizar un agujero pasante de 10.5 mm de diámetro en el tubo.
2) Meter el tubo en el motor, sin modificar las características de frabrica (sin tener que abrir las bridas del mo-
tor)
3) Fijar el motor en el tubo con tres tornillos y contratuercas.
Regulación de los finales de carrera (fig.2)
1) Quitar la tapa del final de carrera
2) Con la puerta en posición de cierre, colocar el interruptor 2 en OFF (finales de carrera excluidos).
3) Efectuadas las conexiones eléctricas, efectuar una maniobra de apertura y cierre completa.
4) Poner de nuevo el interruptor 2 en ON (finales de carrera activos).
5) Comprobar con algunas maniobras que los finales de carrera actúen correctamente.
6) Eventuales ajustes pueden efectuarse manualmente, actuando sobre las correspondientes tuercas de ajuste
dentadas.
7) Terminados los ajustes poner de nuevo la tapa afirmándola con el tornillo.
Montaje electrofreno (fig.3)
1) Monte en la tapa superior del motor eléctrico el disco de embrague.
2) Utilizando los tornillos 1 suministrados, fije el electrofreno (placa, bobina y soporte de chapa) a la tapa su-
perior.
3) Quitar la tapa de la caja del final de carrera 2.
4) Conectar los dos hilos del electrofreno en los bornes “EF” de la tarjeta situada dentro de la caja del final de
carrera.
5) Poner de nuevo la tapa de la caja del final de carrera y afirmarla con el correspondiente tornillo.
Notas y garantía
1) Este manual de instrucciones está dirigido exclusivamente a personal especializado
2) Es obligatoria la baja tensión en los mandos para las maniobras de subida y bajada de la persiana.
3) Se aconseja utilizar accesorios originales CAB.
4) Para la sección de los cables, se aconseja utilizar un cable con sección mínima 1,5 mm2.
5) Los cables no tienen que tener contacto con las piezas metálicas para evitar cortocircuitos.
6) Todos los productos de la AUTOMATISMI CAB S.r.l. están amparados por una garantía.
La garantía se limita exclusivamente a la reparación o la sustitución gratuita de las piezas reconocidas por dicha
empresa como defectuosas por falta de cualidades esenciales en los materiales o por fallos de mecanizado.
El reclamo no facultará al comprador a anular o reducir el pedido, ni tampoco a solicitar resarcimiento alguno
a AUTOMATISMI CAB srl. La garantía pierde validez si los productos devueltos como defectuosos no tienen
el número de matrícula, fueron alterados, reparados o utilizados de manera impropia.
La garantía no cubre averías o defectos causados por agentes exteriores, falta de mantenimiento, sobrecarga,
desgaste natural, elección de tipo inadecuado, error de montaje, u otras causas no imputables a AUTOMA-
TISMI CAB srl.
La responsabilidad a cargo de AUTOMATISMI CAB srl, por daños causados a personas en accidentes de cual-
quier tipo originados por productos defectuosos de su producción, es sólo la que deriva de la ley italiana.
La garantía requiere la conformidad de la instalación a las normas vigentes y a la utilización de accesorios
originales de AUTOMATISMI CAB S.r.l. En caso de accesorios defectuosos, indicar de todas maneras el
número de serie del motor.

13
2
15
14
16
11
12
9
8
6
7
13
13
10
4
1
5
3
15
14
16
1

14
NR COD NOTE
1A C3587091 SR1.60/E
1B C3587092 SR2.60S/E
2A CF8234003 SR1.60S/E
2B CF8234002 SR2.60S/E
3A 9360007 SR1.60S/E
3B 9360008 SR2.60S/E
4 C4089001
5 CF8346100
6 C3387024
7 C4089250
8 CF8288030
9 CF8396101
10 CF8513102
11 CF8513103
12 CF8585004
13 CF8513105
14 CF8513150
15 CF8513186
16 CF8630510
AUTOMATISMI CAB Srl - Via della Tecnica,10 (z.i.) - 36010 Velo d’Astico (VI) (Italia) - Tel. 0445 741215 - Fax 0445 742094

CL8.542.160 06/2013 Rev.0
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other CAB Engine manuals
Popular Engine manuals by other brands

WilTec
WilTec 92400 Operation manual

Detroit Diesel
Detroit Diesel 60 Operator's guide

Interroll
Interroll DM series installation manual

SKY Engines
SKY Engines SKY 100 user manual

ELSAN Elektrik San
ELSAN Elektrik San VEMS 80-2-77 Operation and maintenance instructions

Talius
Talius Somfy RTS quick start guide