CAB PRESTIGE PS2.60FA Instruction Manual

Motoriduttore per serrande avvolgibili
Gearmotor for spring rollere shutter
Moteur reducteur pour rideaux à ressorts
Motorreductor para persianas de muelle
PRESTIGE
mod. PS2.60FA - PS2.60FA Super
Libro istruzioni e catalogo ricambi per l’installatore
User’s handbook and spare parts catalogue for the installer
Manuel d’instructions et catalogue des pièces de rechange pour l’installateur
Manual de instrucciones y catàlogo de recambios para el instalador

2
3
Dichiarazione CE di conformità per macchine
(Direttiva 98/37 CE, Allegato II, parte B)
Divieto di messa in servizio
Fabbricante: Automatismi CAB S.r.l.
Indirizzo: Via della Tecnica,10 (z.i.) - 36010 Velo dʼAstico (VI) - Italia
Dichiara che: lʼautomazione per serrande a molle modello PRESTIGE.
• è costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costituire una macchina con-
siderata dalla Direttiva 98/37 CE, come modicata;
• non è dunque conforme in tutti i punti alle disposizioni di questa Direttiva;
• è conforme alle condizioni delle seguenti altre Direttive CE:
Direttiva bassa tensione 73/23/CEE, 93/68/CEE.
Direttiva compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE, 93/68/CEE.
e inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il macchinario no a che la macchina in cui sarà incorporato o di cui diverrà
componente sia stata identicata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 98/37 CE e alla legislazione
nazionale che la traspone, vale a dire no a che il macchinario di cui alla presente dichiarazione non formi un complesso unico con
la macchina nale.
Benincà Luigi, Responsabile legale.
Velo dʼAstico, 05/10/2005.
Declaration by the manufacturer
(Directive 98/37/EEC, Art. 4.2 and Annex II, sub B)
Divieto di messa in servizio
Manufacturer: Automatismi CAB S.r.l.
Address: Via della Tecnica,10 (z.i.) - 36010 Velo dʼAstico (VI) - Italia
Herewith declares that: the operator for spring roller shutters model PRESTIGE.
• is intended to be incorpored into machinery or to be assembled with other machinery to constitute machinery covered by Directive
98/37 EEC, as amended;
• does therefore not in every respect comply with the provisions of this Directive;
• does comply with the provisions of the following other EEC Directives:
Direttiva bassa tensione 73/23/CEE, 93/68/CEE.
Direttiva compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE, 93/68/CEE.
and furthermore declares that it is not allowed to put the machinery into service until the machinery into which it is to be incorporated
or of which it is to be a component has been found and declared to be in conformity with the provisions of Directive 98/37/EEC and
with national implementing legislation, i.e. as a whole, including the machinery referred to in this declaration.
Benincà Luigi, Responsabile legale.
Velo dʼAstico, 05/10/2005.

2
3
Declaration du fabricant
(Directive 98/37/CEE, Article 4.2 et Annex II, Chapitre B)
Interdiction de mise en service
Fabricant: Automatismi CAB S.r.l.
Adresse: Via della Tecnica,10 (z.i.) - 36010 Velo dʼAstico (VI) - Italia
Déclaire ci-apres que: lʼautomation pour rideaux à ressorts modèle PRESTIGE.
• est prévue pour être incorporée dans une machine ou être assemblée avec dʼautres machines pour consituer une machine couverte
par la directive 98/37/CEE, modiée;
• nʼest donc pas conforme en tout point aux dispositions de cette directive;
• est conforme aux dispositions des directives CEE suivantes:
Direttiva bassa tensione 73/23/CEE, 93/68/CEE.
Direttiva compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE, 93/68/CEE.
et déclare par ailleurs quʼil est interdit de mettre la machine en service avant que la machine dans laquelle elle sera incorporée ou
dont elle constitue une parte ait été considerée et declarée conforme aux dispositions de la Directive 98/37/CEE et aux législations
nationales la transposant, cʼest-à-dire formant un ensemble incluant la machine concernée par la présente déclaration.
Benincà Luigi, Responsabile legale.
Velo dʼAstico, 05/10/2005.
Declaración CE de conformidad para maquinas
(Directiva 98/37 CE, Apartado II, parte B)
Prohibición de puesta en servicio
Fabricante: Automatismi CAB S.r.l.
Dirección: Via della Tecnica,10 (z.i.) - 36010 Velo dʼAstico (VI) - Italia
Declara que: la automatización para persiana de muelle PRESTIGE.
• está construída para ser incorporada en una máquina o para ser ensamblada con otras maquinarias para construir una máquina
considerada por la Directiva 98/37 CE, como modicada;
• no es, por consiguiente, conforme en todos los puntos a la posiciones de esta Directiva;
• es conforme a las condiciones de las siguientes otras Directivas CE:
Directiva de la baja tensión 73/23/CEE, 93/68/CEE.
Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CEE, 93/68/CEE
además declara que no ha permitido poner en servicio la maquinaria hasta que la máquina en la cual será incorporada o de la cual
resultará componente esté identicada y no sea declarada la conformidad a las condiciones de la Directiva 98/37 CE y a la legislación
nacional que le corresponda, vale decir, hasta que la maquinaria correspondiente a la presente declaración no forme un conjunto único
con la máquina nal.
Benincà Luigi, Responsable legal.
Velo dʼAstico, 05/10/2005.

4
5
Fig.1a
Fig.1b

4
5
Fig.2
1
2
3
Finecorsa di apertura (funzionamento automatico).
Opening limit switch (automatic working).
Fin de course d’ouverture (fonctionnement automatique).
Final de carrera de apertura (funcionamiento automático).
Finecorsa di chiusura (funzionamento automatico).
Closing limit switch (automatic working).
Fin de course de fermeture (fonctionnement automatique).
Final de carrera de cierre (funcionamiento automático).
Coperchio.
Cover.
Couvercle.
Tapa.
Chiusura.
Close.
Fermeture.
Cierra.
Apertura.
Open.
Ouverture.
Abre.
Comune.
Common.
Commun.
Común.
Terra.
Earth.
Terre.
Tierra.
Elettrofreno.
Electrobrake.
Electrofrein.
Electrofreno.

6
7
Fig.3
Dati Tecnici Technical data
Données technique
Données technique PS2.60FA PS2.60FA S
Alimentazione Power supply Alimentation Alimentación 230 Vac 230 Vac
Potenza motore Motor power Puissance du moteur Potencia motor 790W 880 W
Assorbimento motore Motor absorption Courant absorbé par le moteur Absorción motor 2.15 A 2.5 A
Sollevamento Roller shutter weight Poids du rideau Peso persiana 200kg 235kg
Rapporto di riduzione Reduction ratio Rapport de réduction Relación de reducción 0.007 0.007
Classe isolamento Insulation class Classe d’isolation Clase de aislamiento F F
Velocità apertura Opening speed Vitesse d’ouverture Velocidad de apertura 10 rpm 10 rpm
Lubrificazione Lubrication Lubrification Lubrificación Grasso
permanente
Grasso
permanente
Portata di serranda
bilanciata
Capacity of bal.
roller shutter
Portée du rideau
équilibré
Carga de persiana
equilibrada 30 m230 m2
Diametro asse serranda Diam. of roller shutter axis Diamètre de l’axe du rideau Diámetro eje persiana 60 mm
48-42 mm rid.
60 mm
48-42 mm rid.
Diametro flange
avvolgimento
Diam. of roller shutter
flange
Diamètre des flasques
d’enroulement
Diámetro bridas
enrollamiento
200 mm
220 mm rid.
200 mm
220mm rid.
Peso del riduttore Gear motor weight Poids du motoréducteur Peso motorreductor 7.5 kg 7.5 kg

6
7
Fig.4

Installazione - Installation - Installation - Instalación
LEGENDA
A Centrale di comando
B Motore
C Scatola portamolle
D Dispositivo sblocco elettrofreno
E Antenna
F Lampeggiante
G Selettore a chiave o pulsantiera digitale
H Pulsantiera Apre/Chiude
I Bordo sensibile
L Fotocellula
M Fotocellula su colonnina
N Colonnina
O Trasmettitore
LEGENDE
A Centrale de commande
B Moteur
C Boite porte-ressorts
D Dispositif déverrouillage électrofrein
E Antenne
F Clignotant
G Commande à clé/clavier digital
H Clavier ouvre/ferme
I Barre palpeuse
L Photocellule
M Photocellule sur colonnette
N Colonnette
O Emetteur
LEGEND
A Control unit
B Motor
C Spring box
D Electric brake unlock
E Antenna
F Blinker
G Key selector or digital keyboard
H Open/Close keyboard
I Safety edge
L Photocells
M Photocells on column
N Column
O Transmitter
LEYENDA
A Central de mando
B Motor
C Caja muelles
D Desbloqueo electrofreno
E Antena
F Lámpara
G Selector de llave/Teclado digital
H Botonera ABRE/CIERRA.
I Banda sensible
L Fotocélulas
M Fotocélulas de columnas
N Columnas
O Transmisor
8
9

8
9
Installazione del motoriduttore (fig.1a-b)
Sono possibili due modalità di fissaggio:
Fissaggio con foratura orizzontale (Fig.1a)
Nel caso di serrande già installate, fissare il motoriduttore forando orizzontalmente il tubo.
1) Ancorare tramite la staffa 1 il motoriduttore al palo 2 (se il diametro del palo è di 48mm o 42mm utilizzare le
apposite riduzioni).
2) Bloccare il motoriduttore in posizione sul palo mediante la vite 3 con rosetta di sicurezza 4 e dado 5.
3) Fissare al motoriduttore le due corone dentate 6 tramite le viti 7 e i dadi autobloccanti 8.
4) Eseguire sul palo i fori di ingresso filo 9 e guaina per i cavi elettrici 10 avendo cura che la posizione dei fori
agevoli il passaggio del filo e dei cavi.
Fissaggio con foratura verticale (Fig.1b)
Nel caso di serrande non ancora installate è possibile infilare il motoriduttore nell’albero, senza smontare le
corone dentate.
1) Forare verticalmente il tubo, e utilizzando il morsetto 11, bloccare il motore sul palo utilizzando la vite pas-
sante 13 e le viti laterali 12 con rondelle di sicurezza.
2) Sulla flangia sono presenti delle sedi per i dadi di blocco 14.
NB: E’ indispensabile in ogni caso bloccare il morsetto 1 (Fig.1a)
Regolazione finecorsa (fig.2)
1) Togliere il coperchio del finecorsa
2) Con la serranda in posizione di chiusura, posizionare l’interurruttore 2 su ON (finecorsa esclusi).
3) Effettuati i collegamenti elettrici, eseguire una manovra di apertura e chiusura completa.
4) Riportare l’interurruttore 2 su OFF (finecorsa attivi).
5) Verificare con alcune manovre il corretto intervento dei finecorsa.
6) Eventuali aggiustamenti possono essere eseguiti manualmente intervenendo sulle apposite ghiere den-
tate.
7) Concluse le regolazioni reinserire il coperchio bloccandolo con la vite.
Montaggio elettrofreno (fig.3)
1) Montare sul coperchio superiore del motore elettrico il disco frizione.
2) Fissare, utilizzando le viti 1 in dotazione, l’elettrofreno (piastrina, rocchetto avvolto e supporto in lamiera) al
coperchio superiore.
3) Togliere il coperchio della scatola finecorsa 2.
4) Collegare i due fili dell’elettrofreno ai morsetti “EF” della scheda all’interno della scatola finecorsa.
5) Reinserire il coperchio della scatola finecorsa e fissarlo con la vite apposita.
Note e garanzia
1) Questo libretto di istruzioni è rivolto esclusivamente a personale specializzato.
2) È obbligatoria la bassa tensione sui comandi per le manovre di salita e discesa della serranda.
3) È consigliabile l’utilizzo di accessori originali CAB.
4) Per la sezione dei cavi si consiglia di utilizzare un cavo con sezione minima di 1.5 mm2.
5) I cavi non devono venire a contatto con parti metalliche onde evitare il verificarsi di corto circuiti.
6) Tutti i prodotti della AUTOMATISMI CAB S.r.l. sono coperti da garanzia.
La garanzia è limitata esclusivamente alla riparazione o sostituzione gratuita dei pezzi riconosciuti dalla
stessa come difettosi per mancanza di qualità essenziali nei materiali o per deficienza di lavorazione.
Il reclamo non potrà in alcun modo dare luogo ad annullamento o riduzione dell’ordine da parte del com-
mittente, né tantomeno a corresponsione di indennizzi di sorta da parte della AUTOMATISMI CAB S.r.l..
La garanzia decade se i prodotti resi come difettosi sono senza il numero di matricola, sono stati manomessi,
riparati od utilizzati in modo improprio.
La garanzia non copre danni o difetti dovuti ad agenti esterni, deficienza di manutenzione, sovraccarico,
usura naturale, scelta del tipo inesatto, errore di montaggio o altre cause non imputabili alla AUTOMATISMI
CAB S.r.l.
La responsabilità a carico della AUTOMATISMI CAB S.r.l. per i danni derivanti a chiunque da incidenti di
qualsiasi natura cagionati da nostri prodotti difettosi, sono soltanto quelle che derivano inderogabilmente
dalla legge italiana.
La garanzia richiede la conformità dell’impianto alle normative vigenti e l’utilizzo di accessori originali AUTOMA-
TISMI CAB S.r.l. In caso di accessori difettosi, riportare comunque il numero di matricola del motore.

10
11
Gearmotor installation (fig.1a-b)
The motor can be mounted in two different ways:
Mounting with horizontal hole (Fig.1a)
To mount the motor on existing shutters, drill the shaft horizontally.
1) Fix the gearmotor to the bar 2 using bracket 1 (if bar diameter is 48mm or 42mm use appropriate reduction
elements).
2) Lock the gearmotor on the bar by means of the screw 3, safety washer 4 and nut 5.
3) Fix the two crown gears 6 to the gearmotor by means of the screws 7 and self-locking nuts 8.
4) Make appropriate holes on the bar for the insertion of the wire 9 and electric cable sheath 10 making sure
that the position of the holes facilitates the insertion of the wires and cables.
Mounting with vertical hole (Fig.1b)
During installation of a new shutter the motor can be slid onto the shaft without dismantling the gear.
1) To vertically perforate the pipe, and using the clamp 11, to stop the motor on the pole using the screw 13
and the side screw 12.
2) On the flange you will find some places for the dice of block 14.
NB: In both cases always firmly tighten clamp 1 (Fig.1a).
Limit switch adjustment (fig.2)
1) Remove the cover of the limit switch
2) With rolling gate closed, move switch 2 to ON (limit switches excluded).
3) After completion of the wire connections, completely open and close the rolling gate.
4) Move switch 2 to OFF (limit switches activated).
5) Carry out some movements to check the correct triggering of the limit switches.
6) The system can be manually adjusted by acting on the special toothed ring nut.
7) After adjustment, place the cover on again and fit it by means of a screw.
Electrobrake assembly (fig.3)
1) Mount the clutch disk on the upper cover of the electric motor.
2) Use the screws 1 supplied to fix the electrobrake (plate, wound bobbin and sheet metal support) on the
upper cover.
3) Remove the cover of the limit switch 2 box.
4) Connect the two wires of the electric brake to terminals “EF” of the card inside the limit switch box.
5) Place the limit switch box cover on and fit it by means of the special screw.
Notes and guarantee
1) This instruction booklet is only addressed to qualified specialists.
2) Use low voltage to perform up and down movements of the shutter.
3) We recommend the use of original CAB accessories.
4) Use cables with a minimum section of 1.5 mm2.
5) Cables must not get in contact with metal parts in order to avoid short circuits.
6) All products manufactured by AUTOMATISMI CAB S.r.l. are guaranteed.
The warranty is limited exclusively to repair or substitution cost free of the pieces which will be acknowledged
by the company as faulty due to poor quality of materials or manufacture.
Any complaints will not, under any circumstances, give the Buyer the right to cancel or reduce the order, nor
will it oblige AUTOMATISMI CAB S.r.l. to pay compensation for damages of any kind.
The guarantee loses its validity if the goods, returned as faulty, have been tampered with, repaired or defects
arising from the influence of external agents, incorrect maintenance, overloading, normal wear and tear, er-
roneous choice of model, incorrect installation or any other factor not attributable to AUTOMATISMI CAB
S.r.l.
AUTOMATISMI CAB S.r.l. is only responsible for damages caused by any accidents resulting from faulty
products, required by Italian law.
The warranty requires that the system is in compliance with the regulations in force and the accessories
used are original AUTOMATISMI CAB S.r.l. In the event of defective accessories, indicate the serial number
of the motor.

10
11
Installation du motoréducteur (fig.1a-b)
Il y a deux modes de fixation possibles :
Fixation avec perçage horizontal (Fig.1a)
Dans le cas de rideaux métalliques déjà installés, fixer l’opérateur en perçant horizontalement le tube.
1) Fixer le motoréducteur au mât 2 au moyen de l’étrier 1 (si le diamètre du mât est de 48mm ou 42mm, utiliser
les réductions spécialement prévues).
2) Bloquer le motoréducteur en position sur le mât au moyen de la vis 3 avec rondelle de sécurité 4 et écrou 5.
3) Fixer au motoréducteur les deux couronnes dentées 6 au moyen des vis 7 et des écrous à autoserrage 8.
4) Percer sur le mât les trous d’entrée du fil 9 et de la gaine pour câbles électriques 10, en s’assurant que la posi-
tion des trous facilite le passage du fil et des câbles.
Fixation avec perçage vertical (Fig.1b)
Dans le cas de rideaux métalliques qui ne sont pas encore installés, enfiler le motoréducteur dans l’arbre.
2) Percer le tuyau verticalement, et en utilisant la borne 11, bloquerle moteur sur le poteau en utilisant la vis pas-
sante 13 et les vis latérales 12.
2) Sur la bride il y des lieux pour les écrous de bloc 14
N.B. : Il est indispensable dans tous les cas de bloquer le dispositif 1 (Fig.1a)
Réglage de fin de course (fig.2)
1) Retirer le couvercle du fin de course.
2) Le rideau étant en position de fermeture, placer sur ON l’interrupteur 2 (fins de courses exclus).
3) Après avoir effectué les connexions électriques, effectuer une manoeuvre d’ouverture et de fermeture com-
plète.
4) Placer l’interrupteur 2 sur OFF (fins de course actifs).
5) En effectuant quelques manoeuvres, vérifier que les fins de course interviennent correctement.
6) Des ajustages éventuels peuvent être réalisés manuellement en intervenant sur les couronnes dentées spé-
ciales.
7) A la fin des réglages, remettre en place le couvercle en le serrant avec la vis.
Montage de l’électrofrein (fig.3)
1) Monter le disque d’embrayage sur le couvercle supérieur du moteur électrique.
2) À l’aide des vis fournies en dotation, fixer l’électrofrein (plaquette, bobine enroulée et support en tôle) au cou-
vercle supérieur.
3) Retirer le couvercle du boîtier du fin de course 2.
4) Brancher les deux fils du frein électrique aux bornes “EF” de la carte à l’intérieur du boîtier du fin de course.
5) Remettre en place le couvercle du boîtier fin de course et le serrer avec la vis prévue à cet effet.
Notes e garantie
1) Ce manuel d’instructions est exclusivement destiné au personnel de service spécialisé.
2) La basse tension est obligatoire sur les commandes pour les manoeuvres de montée et de descente du
rideau.
3) Nous conseillons d’utiliser les accessoires originaux CAB.
4) Pour la section des câbles, nous conseillons d’utiliser un câble ayant une section minimale de 1,5 mm2 .
5) Les câbles ne doivent pas entrer en contact avec des parties métalliques, afin d’éviter les courts-circuits.
6) Tous les produits de la société AUTOMATISMI CAB S.r.l. sont couverts par la garantie.
La garantie se limite exclusivement à la réparation ou au remplacement gratuit des pièces que celle-ci recon-
naîtra comme défectueuses pour l’absence des qualités essentielles des matériaux ou un défaut de fabrica-
tion. La réclamation ne donnera jamais lieu à l’annulation ou à la réduction de la commande de la part du
commettant, ni à la demande de dommages-intêrets de la part de la société AUTOMATISMI CAB S.r.l.
La garantie déchoit si les produits rendus en tant que défectueux sont dépourvus du matricule, ou bien s’ils
ont été modifiés, réparés ou utilisés de façon impopre.
La garantie ne couvre pas les dommages ou les défauts dus à des agents extérieurs, à un entretien insuffisant,
à la surcharge, à l’usure normale, à un choix inexact du type, à une erreur de montage ou à d’autres causes
non attribuables à la société AUTOMATISMI CAB S.r.l.
La responsabilité à la charge de la société AUTOMATISMI CAB S.r.l. pour les dommages dérivés aux personnes
à cause d’accidents provoqués par nos produits défectueux, est uniquement celle imposée inéluctablement
par la loi italienne.
La garantie n’est valable que si l’installation est conforme aux normes en vigueur et si les accessoires utilisés
sont d’origine AUTOMATISMI CAB S.r.l. En cas d’accessoires défectueux, toujours indiquer le numéro de
matricule du moteur.

12
13
Instalación del motorreductor (fig.1a-b)
Se pueden fijar de dos modos:
Con fijación horizontal (Fig.1a).
En el caso de cierres metálicos ya instalados, fijar el motorreductor perforando el tubo horizontalmente.
1) Fije mediante la abrazadera 1 el motorreductor a la barra 2 (si el diámetro de la barra es de 48mm, o 42mm
use las respectivas reducciones).
2) Bloquee el motorreductor en su posición sobre la barra mediante el tornillo 3 con la arandela de seguridad
4 y tuerca 5.
3) Fije al motorreductor las dos coronas dentadas 6 mediante los tornillos 7 y las tuercas autobloqueantes 8.
4) Realice en la barra los agujeros de entrada del hilo 9 y vaina para cables eléctricos 10 verificando que la
posición de los agujeros facilite el paso del hilo y de los cables.
Con fijación vertical (Fig.1b).
Si los cierres metálicos no están todavía instalados, se puede meter el motorreductor en el eje sin desmontar
las coronas dentadas.
1) Pinchar verticalmente el tubo, y utilizando el borne 11, parar el motor sobre el palo utilizando la vid pasajera
13 y las vides laterales 12.
2) Sobre la arandela están presentes de las sedes por los dados de bloque 14
NB: En todo caso, es imprescindible bloquear la grapa 1 (Fig.1a)
Regulación de los finales de carrera (fig.2)
1) Quitar la tapa del final de carrera
2) Con la puerta en posición de cierre, colocar el interruptor 2 en ON (finales de carrera excluidos).
3) Efectuadas las conexiones eléctricas, efectuar una maniobra de apertura y cierre completa.
4) Poner de nuevo el interruptor 2 en OFF (finales de carrera activos).
5) Comprobar con algunas maniobras que los finales de carrera actúen correctamente.
6) Eventuales ajustes pueden efectuarse manualmente, actuando sobre las correspondientes tuercas de ajuste
dentadas.
7) Terminados los ajustes poner de nuevo la tapa afirmándola con el tornillo.
Montaje electrofreno (fig.3)
1) Monte en la tapa superior del motor eléctrico el disco de embrague.
2) Utilizando los tornillos 1 suministrados, fije el electrofreno (placa, bobina y soporte de chapa) a la tapa su-
perior.
3) Quitar la tapa de la caja del final de carrera 2.
4) Conectar los dos hilos del electrofreno en los bornes “EF” de la tarjeta situada dentro de la caja del final de
carrera.
5) Poner de nuevo la tapa de la caja del final de carrera y afirmarla con el correspondiente tornillo.
Notas y garantía
1) Este manual de instrucciones está dirigido exclusivamente a personal especializado
2) Es obligatoria la baja tensión en los mandos para las maniobras de subida y bajada de la persiana.
3) Se aconseja utilizar accesorios originales CAB.
4) Para la sección de los cables, se aconseja utilizar un cable con sección mínima 1,5 mm2 .
5) Los cables no tienen que tener contacto con las piezas metálicas para evitar cortocircuitos.
6) Todos los productos de la AUTOMATISMI CAB S.r.l. están amparados por una garantía.
La garantía se limita exclusivamente a la reparación o la sustitución gratuita de las piezas reconocidas por
dicha empresa como defectuosas por falta de cualidades esenciales en los materiales o por fallos de me-
canizado.
El reclamo no facultará al comprador a anular o reducir el pedido, ni tampoco a solicitar resarcimiento alguno
a AUTOMATISMI CAB srl. La garantía pierde validez si los productos devueltos como defectuosos no tienen
el número de matrícula, fueron alterados, reparados o utilizados de manera impropia.
La garantía no cubre averías o defectos causados por agentes exteriores, falta de mantenimiento, sobre-
carga, desgaste natural, elección de tipo inadecuado, error de montaje, u otras causas no imputables a
AUTOMATISMI CAB srl.
La responsabilidad a cargo de AUTOMATISMI CAB srl, por daños causados a personas en accidentes de
cualquier tipo originados por productos defectuosos de su producción, es sólo la que deriva de la ley itali-
ana.
La garantía requiere la conformidad de la instalación a las normas vigentes y a la utilización de accesorios
originales de AUTOMATISMI CAB S.r.l. En caso de accesorios defectuosos, indicar de todas maneras el
número de serie del motor.

12
13

14
15
Pos. Denominazione - Description - Dénomination - Denominación Cod.
1 Supporto Support Support Soporte C8703670
2 Vite M5x16 UNI 5931 Screw M5x16 UNI 5931 Vis M5x16 UNI 5931 Tornillo M5x16 UNI 5931 CF8918040
3 Anello elastico D7 UNI 7474 Retainin ring D7 UNI 7474 Bague élastique D7 UNI 7474 Anillo elástico D7 UNI 7474 CF8045068
4 Rocchetto avvolto Wound bobbin Bobine Bobina C4091002
5 Tirante Tie-rod Tirant Tirante CF8954150
6 Rosetta di sicurezza 5.3 Safety washer Rondelle de sécurité Arandela CF8702035
7 Cuscinetto Bearing Roulement Cojinete CF8288030
8 Flangia bloccaggio statore Stator locking flange Flasque de fixation stator Brida bloqueo estator C5261060
9 Disco frizione Clutch disk Disque d’embrayage Disco de embrague CF8346100
10 Piastrina Plate Plaque Placa CF8918001
11 Coperchio Cover Couvercle Tapa CF8261600
12 Morsetto Clamp Étau Grapa CF8585050
13 Vite M8x65 UNI 5931 Zn Screw M8x65 UNI 5931 Zn Vis M8x65 UNI 5931 Zn Tornillo M8x65 UNI 5931 Zn CF8918281
14 Manicotto femmina per sblocco Release female hub Manchon femelle Manguito hembra para desbloqueo CF8557610
15 Manicotto maschio per sblocco Release male hub Manchon mâle Manguito macho para desbloqueo CF8557620
16 Morsetto Clamp Étau Grapa CF8819060
17 Registro Regulating screw Vis de réglage Tornillo de regulación CF8676010
18 Filo in acciaio Ø 1.9 mm Steel thread Fil d’acier Alambre CF8171020
19 Guaina Ø 4.5 mm Sheath Gaine Vaina CF8495010
20 Dado M8 UNI 5588 Nut M8 UNI 5588 Écrou M8 UNI 5588 Tuerca M8 UNI 5588 CF8306018
21 Cuscinetto Bearing Roulement Cojinete CF8288030
22 Scheda Finecorsa FCS Limit switch card FCS Carte Fin de Course FCS Tarjeta Final de Carrera FCS CF8760106
23 Carter copri riduttore Reducer guard Cache du réducteur Cárter del reductor C5756400
24 Vite Auto. M5,5x16 Screw Auto. M5,5x16 Vis Auto. M5,5x16 Tornillo Auto. M5,5x16 CF8954040
25 Base finecorsa Limit switch base Base du fin de course Base final de carrera CF8144002
26 Ruota dentata regolazione finecorsa Limit switch regulating gear Engrenage de réglage Engranaje de regulación CF8740100
27 Vite speciale M10x1 Special screw M10x1 Vis spéciale Tornillo especial M10x1 CF8954002
28 Pressacavo Cable gland Presse-câble Sujetacable CF8585003
29 Vite 2.9x16 UNI 6954 zincata Screw 2.9x16 UNI 6954 Zn Vis 2.9x16 UNI 6954 Zn Tornillo 2.9x16 UNI 6954 Zn CF8963040
30 Vite Auto. M4,8x16 Screw Auto. M4,8x16 Vis Auto. M4,8x16 Tornillo Auto. M4,8x16 CF8954055
31 Staffa fissaggio alberino Shaft locking bracket Étrier de fixation de l’arbre Estribo de fijación eje CF8585002
32 Anello 15 UNI 7435 Retaining ring 15 UNI 7435 Bague 15 UNI 7435 Anillo 15 UNI 7435 CF8045015
33 Ingranaggio riduttore Reduction unit gear Engrenage réducteur Engranaje reductor CF8513150
34 Ingranaggio Z=35 Gear Z=35 Engrenage Z=35 Engranaje Z=35 CF8513186
35 Pignone riduttore Reduction unit pinion Pignon réducteur Piñón reductor CF8630510
36 Riduzione Ø 48mm Reduction Ø 48mm Réduction Ø 48mm Reducción Ø 48mm CF8682100
37 Riduzione Ø 42mm Reduction Ø 42mm Réduction Ø 42mm Reducción Ø 42mm CF8682110
38 Dado autobloccante M10 Self-locking nut M10 Écrou à autoserrage M10 Tuerca M10 CF8334100
39 Flangia supporto motore Motor support flange Flasque support moteur Brida soporte motor CF8396100
40 Rullo Roller Cylindre Cilindro CF8686005
41 Perno Pin Pivot Perno CF8621100
42 Staffa bloccaggio serranda Roll-up door locking bracket Étrier de fixation du rideau Estribo de bloqueo persiana C5819210
43 Rosetta di sicurezza 8.4 Safety washer Rondelle de sécurité Arandela de seguridad CF8702040
44 Vite M8x50 UNI 5923 Screw M8x50 UNI 5923 Vis M8x50 UNI 5923 Tornillo M8x50 UNI 5923 CF8915005
45 Dado M8 UNI 5588 Nut M8 UNI 5588 Écrou M8 UNI 5588 Tuerca M8 UNI 5588 CF8306018
46 Perno Pin Pivot Perno CF8621100
47 Rullo Roller Cylindre Cilindro CF8686005
48 Distanziale Spacer Cale Distanciador CF8623500
49 Vite M10x25 UNI 5739 Screw M10x25 UNI 5739 Vis M10x25 UNI 5739 Tornillo M10x25 UNI 5739 CF8909206
50 Vite M8x25 UNI 5931 Screw M8x25 UNI 5931 Vis M8x25 UNI 5931 Tornillo M8x25 UNI 5931 CF8918260
51 Dado autobloccante M10 Self-locking nut M10 Écrou à autoserrage M10 Tuerca M10 CF8334100
52 Flangia bloccaggio serranda Roll-up door locking flange Flasque de fixation du rideau Brida de fijacción persiana CF8396906
53 Rosetta di sicurezza 10.5 Safety washer Rondelle de sécurité Arandela de seguridad CF8702045
54 Dado M10 UNI 5588 Nut M10 UNI 5588 Écrou M10 UNI 5588 Tuerca M10 UNI 5588 CF8306022
55 Vite M10x100 UNI 5931 Screw M10x100 UNI 5931 Vis M10x100 UNI 5931 Tornillo M10x100 UNI 5931 CF8918386
56 Ingranaggio traino corona Crown driving gear Engrenage de traction couronne Engranaje C5513160
57 Cuscinetto Bearing Roulement Cojinete CF8288030
58 Corona dentata Threaded crown Couronne dentée Engranaje C5513165
59 Dado M8 autobloccante Self-locking nut M8 Écrou à autoserrage M8 Tuerca M8 CF8334020
60 Cuscinetto Bearing Roulement Cojinete CF8288030
61 Vite 2.2x6,5 UNI 6954 zincata Screw 2.2x6,5 UNI 6954 Zn Vis 2.2x6,5 UNI 6954 Zn Tornillo 2.2x6,5 UNI 6954 Zn CF8963020
62 Anello 7 UNI 7435 Retaining ring 7 UNI 7435 Bague 7 UNI 7435 Anillo 7 UNI 7435 CF8045005

14
15
Ricambi - Spare Parts- Pieces Detachees - Recambios
Cod.
Finecorsa completo Complete limit switch Fin de course complet Final de carrera completo C3387021
Motore completo PS.260 Complete Motor PS160 Moteur complet PS160 Completo motor PS.160 C3587083
Motore completo PS.260S Complete Motor PS160S Moteur complet PS160S Completo motor PS.160S C3587082
Pos. Denominazione - Description - Dénomination - Denominación Cod.
63 Ingranaggio Gear Engrenage Engranaje CF8513189
64 Coperchio scheda FCS Card cover FCS Couvercle carte FCS Tapa tarjeta FCS CF8144004
65 Coperchio finecorsa Limit switch cover Couvercle fin de course Tapa final de carrera
CF8144003
66 Vite 2.9x16 UNI 6954 zincata Screw 2.9x16 UNI 6954 Zn Vis 2.9x16 UNI 6954 Zn Tornillo 2.9x16 UNI 6954 Zn CF8963040
67 Spina Ø5X50 rettificata Pin Ø5x50 Goupille Ø5x50 Clavija Ø5x50 CF8786005
68 Condensatore 16µF Capacitor 16µF Condensateur 16µF Condensador 16µF CF8234002
68 Condensatore 25µF Capacitor 25µF Condensateur 25µF Condensador 25µF CF8234061
69 Vite M8x100 UNI 5931Zn Screw M8x100 UNI 5931 Zn Vis M8x100 UNI 5931Zn Tornillo M8x100 UNI 5931Zn CF8918001
70 Coperchio elettrofreno Electrobrake Cover Couvercle électrofrein Tapa electrofreno CF8830700
71 Molla Spring Ressort Muelle CF8576285
72 Anello PS 8X14X0.1 DIN 988 Retaining PS 8X14X0.1 DIN 988 Bague PS 8X14X0.1 DIN 988 Anillo PS 8X14X0.1 DIN 988 CF8063015

CL8.542.803 Rev.02/06/02
AUTOMATISMI CAB Srl - Via della Tecnica,10 (z.i.) - 36010 Velo d’Astico (VI) (Italia) - Tel. 0445 741215 - Fax 0445 742094
This manual suits for next models
1
Other CAB Engine manuals