manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. CAB
  6. •
  7. Engine
  8. •
  9. CAB PRESTIGE PS2.60FA Instruction Manual

CAB PRESTIGE PS2.60FA Instruction Manual

This manual suits for next models

1

Other CAB Engine manuals

CAB ROLLY RO.60M User manual

CAB

CAB ROLLY RO.60M User manual

CAB SUPERBE SR1.60 Installer manual

CAB

CAB SUPERBE SR1.60 Installer manual

Popular Engine manuals by other brands

Nakanishi EM-3030T Operation manual

Nakanishi

Nakanishi EM-3030T Operation manual

Siemens COMBIMASTER CM12 operating instructions

Siemens

Siemens COMBIMASTER CM12 operating instructions

Bosch Rexroth Hagglunds CA Series Installation and maintenance manual

Bosch

Bosch Rexroth Hagglunds CA Series Installation and maintenance manual

Hyundai H170VC manual

Hyundai

Hyundai H170VC manual

Graco 273199 repair parts

Graco

Graco 273199 repair parts

MOTO GUZZI BREVA V1100 Workshop manual

MOTO GUZZI

MOTO GUZZI BREVA V1100 Workshop manual

Dualsky Track & Field Z5 instruction manual

Dualsky

Dualsky Track & Field Z5 instruction manual

Rotax 125 senior MAX evo installation manual

Rotax

Rotax 125 senior MAX evo installation manual

Kohler K361 Service manual

Kohler

Kohler K361 Service manual

MTD OHV Series user guide

MTD

MTD OHV Series user guide

Mercury D4.2L D-Tronic manual

Mercury

Mercury D4.2L D-Tronic manual

Perkins 1206E-E66TA Operation and maintenance manual

Perkins

Perkins 1206E-E66TA Operation and maintenance manual

Skov DA 174 Technical user guide

Skov

Skov DA 174 Technical user guide

Rotax 915 i A SERIES Maintenance manual

Rotax

Rotax 915 i A SERIES Maintenance manual

AL-KO PRO 350 Instructions for use

AL-KO

AL-KO PRO 350 Instructions for use

MTU 12 V 4000 Lx4 operating instructions

MTU

MTU 12 V 4000 Lx4 operating instructions

Nanni N3.30 Workshop manual

Nanni

Nanni N3.30 Workshop manual

Nanni N5.160 CR2 Operator's manual

Nanni

Nanni N5.160 CR2 Operator's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Motoriduttore per serrande avvolgibili
Gearmotor for spring rollere shutter
Moteur reducteur pour rideaux à ressorts
Motorreductor para persianas de muelle
PRESTIGE
mod. PS2.60FA - PS2.60FA Super
Libro istruzioni e catalogo ricambi per l’installatore
User’s handbook and spare parts catalogue for the installer
Manuel d’instructions et catalogue des pièces de rechange pour l’installateur
Manual de instrucciones y catàlogo de recambios para el instalador
2
3
Dichiarazione CE di conformità per macchine
(Direttiva 98/37 CE, Allegato II, parte B)
Divieto di messa in servizio
Fabbricante: Automatismi CAB S.r.l.
Indirizzo: Via della Tecnica,10 (z.i.) - 36010 Velo dʼAstico (VI) - Italia
Dichiara che: lʼautomazione per serrande a molle modello PRESTIGE.
• è costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costituire una macchina con-
siderata dalla Direttiva 98/37 CE, come modicata;
• non è dunque conforme in tutti i punti alle disposizioni di questa Direttiva;
• è conforme alle condizioni delle seguenti altre Direttive CE:
Direttiva bassa tensione 73/23/CEE, 93/68/CEE.
Direttiva compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE, 93/68/CEE.
e inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il macchinario no a che la macchina in cui sarà incorporato o di cui diverrà
componente sia stata identicata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 98/37 CE e alla legislazione
nazionale che la traspone, vale a dire no a che il macchinario di cui alla presente dichiarazione non formi un complesso unico con
la macchina nale.
Benincà Luigi, Responsabile legale.
Velo dʼAstico, 05/10/2005.
Declaration by the manufacturer
(Directive 98/37/EEC, Art. 4.2 and Annex II, sub B)
Divieto di messa in servizio
Manufacturer: Automatismi CAB S.r.l.
Address: Via della Tecnica,10 (z.i.) - 36010 Velo dʼAstico (VI) - Italia
Herewith declares that: the operator for spring roller shutters model PRESTIGE.
• is intended to be incorpored into machinery or to be assembled with other machinery to constitute machinery covered by Directive
98/37 EEC, as amended;
• does therefore not in every respect comply with the provisions of this Directive;
• does comply with the provisions of the following other EEC Directives:
Direttiva bassa tensione 73/23/CEE, 93/68/CEE.
Direttiva compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE, 93/68/CEE.
and furthermore declares that it is not allowed to put the machinery into service until the machinery into which it is to be incorporated
or of which it is to be a component has been found and declared to be in conformity with the provisions of Directive 98/37/EEC and
with national implementing legislation, i.e. as a whole, including the machinery referred to in this declaration.
Benincà Luigi, Responsabile legale.
Velo dʼAstico, 05/10/2005.
2
3
Declaration du fabricant
(Directive 98/37/CEE, Article 4.2 et Annex II, Chapitre B)
Interdiction de mise en service
Fabricant: Automatismi CAB S.r.l.
Adresse: Via della Tecnica,10 (z.i.) - 36010 Velo dʼAstico (VI) - Italia
Déclaire ci-apres que: lʼautomation pour rideaux à ressorts modèle PRESTIGE.
• est prévue pour être incorporée dans une machine ou être assemblée avec dʼautres machines pour consituer une machine couverte
par la directive 98/37/CEE, modiée;
• nʼest donc pas conforme en tout point aux dispositions de cette directive;
• est conforme aux dispositions des directives CEE suivantes:
Direttiva bassa tensione 73/23/CEE, 93/68/CEE.
Direttiva compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE, 93/68/CEE.
et déclare par ailleurs quʼil est interdit de mettre la machine en service avant que la machine dans laquelle elle sera incorporée ou
dont elle constitue une parte ait été considerée et declarée conforme aux dispositions de la Directive 98/37/CEE et aux législations
nationales la transposant, cʼest-à-dire formant un ensemble incluant la machine concernée par la présente déclaration.
Benincà Luigi, Responsabile legale.
Velo dʼAstico, 05/10/2005.
Declaración CE de conformidad para maquinas
(Directiva 98/37 CE, Apartado II, parte B)
Prohibición de puesta en servicio
Fabricante: Automatismi CAB S.r.l.
Dirección: Via della Tecnica,10 (z.i.) - 36010 Velo dʼAstico (VI) - Italia
Declara que: la automatización para persiana de muelle PRESTIGE.
• está construída para ser incorporada en una máquina o para ser ensamblada con otras maquinarias para construir una máquina
considerada por la Directiva 98/37 CE, como modicada;
• no es, por consiguiente, conforme en todos los puntos a la posiciones de esta Directiva;
• es conforme a las condiciones de las siguientes otras Directivas CE:
Directiva de la baja tensión 73/23/CEE, 93/68/CEE.
Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CEE, 93/68/CEE
además declara que no ha permitido poner en servicio la maquinaria hasta que la máquina en la cual será incorporada o de la cual
resultará componente esté identicada y no sea declarada la conformidad a las condiciones de la Directiva 98/37 CE y a la legislación
nacional que le corresponda, vale decir, hasta que la maquinaria correspondiente a la presente declaración no forme un conjunto único
con la máquina nal.
Benincà Luigi, Responsable legal.
Velo dʼAstico, 05/10/2005.
4
5
Fig.1a








Fig.1b







4
5
Fig.2
1
2
3
Finecorsa di apertura (funzionamento automatico).
Opening limit switch (automatic working).
Fin de course d’ouverture (fonctionnement automatique).
Final de carrera de apertura (funcionamiento automático).
Finecorsa di chiusura (funzionamento automatico).
Closing limit switch (automatic working).
Fin de course de fermeture (fonctionnement automatique).
Final de carrera de cierre (funcionamiento automático).
Coperchio.
Cover.
Couvercle.
Tapa.
Chiusura.
Close.
Fermeture.
Cierra.
Apertura.
Open.
Ouverture.
Abre.
Comune.
Common.
Commun.
Común.
Terra.
Earth.
Terre.
Tierra.
Elettrofreno.
Electrobrake.
Electrofrein.
Electrofreno.
6
7
Fig.3
 
 
 
  





 
 
 
 

Dati Tecnici Technical data
Données technique
Données technique PS2.60FA PS2.60FA S
Alimentazione Power supply Alimentation Alimentación 230 Vac 230 Vac
Potenza motore Motor power Puissance du moteur Potencia motor 790W 880 W
Assorbimento motore Motor absorption Courant absorbé par le moteur Absorción motor 2.15 A 2.5 A
Sollevamento Roller shutter weight Poids du rideau Peso persiana 200kg 235kg
Rapporto di riduzione Reduction ratio Rapport de réduction Relación de reducción 0.007 0.007
Classe isolamento Insulation class Classe d’isolation Clase de aislamiento F F
Velocità apertura Opening speed Vitesse d’ouverture Velocidad de apertura 10 rpm 10 rpm
Lubrificazione Lubrication Lubrification Lubrificación Grasso
permanente
Grasso
permanente
Portata di serranda
bilanciata
Capacity of bal.
roller shutter
Portée du rideau
équilibré
Carga de persiana
equilibrada 30 m230 m2
Diametro asse serranda Diam. of roller shutter axis Diamètre de l’axe du rideau Diámetro eje persiana 60 mm
48-42 mm rid.
60 mm
48-42 mm rid.
Diametro flange
avvolgimento
Diam. of roller shutter
flange
Diamètre des flasques
d’enroulement
Diámetro bridas
enrollamiento
200 mm
220 mm rid.
200 mm
220mm rid.
Peso del riduttore Gear motor weight Poids du motoréducteur Peso motorreductor 7.5 kg 7.5 kg
6
7
       
       
       
      
Fig.4
       
       
      
       
      
      
      
      
      
      
      
      
Installazione - Installation - Installation - Instalación

















LEGENDA
A Centrale di comando
B Motore
C Scatola portamolle
D Dispositivo sblocco elettrofreno
E Antenna
F Lampeggiante
G Selettore a chiave o pulsantiera digitale
H Pulsantiera Apre/Chiude
I Bordo sensibile
L Fotocellula
M Fotocellula su colonnina
N Colonnina
O Trasmettitore
LEGENDE
A Centrale de commande
B Moteur
C Boite porte-ressorts
D Dispositif déverrouillage électrofrein
E Antenne
F Clignotant
G Commande à clé/clavier digital
H Clavier ouvre/ferme
I Barre palpeuse
L Photocellule
M Photocellule sur colonnette
N Colonnette
O Emetteur
LEGEND
A Control unit
B Motor
C Spring box
D Electric brake unlock
E Antenna
F Blinker
G Key selector or digital keyboard
H Open/Close keyboard
I Safety edge
L Photocells
M Photocells on column
N Column
O Transmitter
LEYENDA
A Central de mando
B Motor
C Caja muelles
D Desbloqueo electrofreno
E Antena
F Lámpara
G Selector de llave/Teclado digital
H Botonera ABRE/CIERRA.
I Banda sensible
L Fotocélulas
M Fotocélulas de columnas
N Columnas
O Transmisor
8
9
8
9
Installazione del motoriduttore (fig.1a-b)
Sono possibili due modalità di fissaggio:
Fissaggio con foratura orizzontale (Fig.1a)
Nel caso di serrande già installate, fissare il motoriduttore forando orizzontalmente il tubo.
1) Ancorare tramite la staffa 1 il motoriduttore al palo 2 (se il diametro del palo è di 48mm o 42mm utilizzare le
apposite riduzioni).
2) Bloccare il motoriduttore in posizione sul palo mediante la vite 3 con rosetta di sicurezza 4 e dado 5.
3) Fissare al motoriduttore le due corone dentate 6 tramite le viti 7 e i dadi autobloccanti 8.
4) Eseguire sul palo i fori di ingresso filo 9 e guaina per i cavi elettrici 10 avendo cura che la posizione dei fori
agevoli il passaggio del filo e dei cavi.
Fissaggio con foratura verticale (Fig.1b)
Nel caso di serrande non ancora installate è possibile infilare il motoriduttore nell’albero, senza smontare le
corone dentate.
1) Forare verticalmente il tubo, e utilizzando il morsetto 11, bloccare il motore sul palo utilizzando la vite pas-
sante 13 e le viti laterali 12 con rondelle di sicurezza.
2) Sulla flangia sono presenti delle sedi per i dadi di blocco 14.
NB: E’ indispensabile in ogni caso bloccare il morsetto 1 (Fig.1a)
Regolazione finecorsa (fig.2)
1) Togliere il coperchio del finecorsa
2) Con la serranda in posizione di chiusura, posizionare l’interurruttore 2 su ON (finecorsa esclusi).
3) Effettuati i collegamenti elettrici, eseguire una manovra di apertura e chiusura completa.
4) Riportare l’interurruttore 2 su OFF (finecorsa attivi).
5) Verificare con alcune manovre il corretto intervento dei finecorsa.
6) Eventuali aggiustamenti possono essere eseguiti manualmente intervenendo sulle apposite ghiere den-
tate.
7) Concluse le regolazioni reinserire il coperchio bloccandolo con la vite.
Montaggio elettrofreno (fig.3)
1) Montare sul coperchio superiore del motore elettrico il disco frizione.
2) Fissare, utilizzando le viti 1 in dotazione, l’elettrofreno (piastrina, rocchetto avvolto e supporto in lamiera) al
coperchio superiore.
3) Togliere il coperchio della scatola finecorsa 2.
4) Collegare i due fili dell’elettrofreno ai morsetti “EF” della scheda all’interno della scatola finecorsa.
5) Reinserire il coperchio della scatola finecorsa e fissarlo con la vite apposita.
Note e garanzia
1) Questo libretto di istruzioni è rivolto esclusivamente a personale specializzato.
2) È obbligatoria la bassa tensione sui comandi per le manovre di salita e discesa della serranda.
3) È consigliabile l’utilizzo di accessori originali CAB.
4) Per la sezione dei cavi si consiglia di utilizzare un cavo con sezione minima di 1.5 mm2.
5) I cavi non devono venire a contatto con parti metalliche onde evitare il verificarsi di corto circuiti.
6) Tutti i prodotti della AUTOMATISMI CAB S.r.l. sono coperti da garanzia.
La garanzia è limitata esclusivamente alla riparazione o sostituzione gratuita dei pezzi riconosciuti dalla
stessa come difettosi per mancanza di qualità essenziali nei materiali o per deficienza di lavorazione.
Il reclamo non potrà in alcun modo dare luogo ad annullamento o riduzione dell’ordine da parte del com-
mittente, né tantomeno a corresponsione di indennizzi di sorta da parte della AUTOMATISMI CAB S.r.l..
La garanzia decade se i prodotti resi come difettosi sono senza il numero di matricola, sono stati manomessi,
riparati od utilizzati in modo improprio.
La garanzia non copre danni o difetti dovuti ad agenti esterni, deficienza di manutenzione, sovraccarico,
usura naturale, scelta del tipo inesatto, errore di montaggio o altre cause non imputabili alla AUTOMATISMI
CAB S.r.l.
La responsabilità a carico della AUTOMATISMI CAB S.r.l. per i danni derivanti a chiunque da incidenti di
qualsiasi natura cagionati da nostri prodotti difettosi, sono soltanto quelle che derivano inderogabilmente
dalla legge italiana.
La garanzia richiede la conformità dell’impianto alle normative vigenti e l’utilizzo di accessori originali AUTOMA-
TISMI CAB S.r.l. In caso di accessori difettosi, riportare comunque il numero di matricola del motore.
10
11
Gearmotor installation (fig.1a-b)
The motor can be mounted in two different ways:
Mounting with horizontal hole (Fig.1a)
To mount the motor on existing shutters, drill the shaft horizontally.
1) Fix the gearmotor to the bar 2 using bracket 1 (if bar diameter is 48mm or 42mm use appropriate reduction
elements).
2) Lock the gearmotor on the bar by means of the screw 3, safety washer 4 and nut 5.
3) Fix the two crown gears 6 to the gearmotor by means of the screws 7 and self-locking nuts 8.
4) Make appropriate holes on the bar for the insertion of the wire 9 and electric cable sheath 10 making sure
that the position of the holes facilitates the insertion of the wires and cables.
Mounting with vertical hole (Fig.1b)
During installation of a new shutter the motor can be slid onto the shaft without dismantling the gear.
1) To vertically perforate the pipe, and using the clamp 11, to stop the motor on the pole using the screw 13
and the side screw 12.
2) On the flange you will find some places for the dice of block 14.
NB: In both cases always firmly tighten clamp 1 (Fig.1a).
Limit switch adjustment (fig.2)
1) Remove the cover of the limit switch
2) With rolling gate closed, move switch 2 to ON (limit switches excluded).
3) After completion of the wire connections, completely open and close the rolling gate.
4) Move switch 2 to OFF (limit switches activated).
5) Carry out some movements to check the correct triggering of the limit switches.
6) The system can be manually adjusted by acting on the special toothed ring nut.
7) After adjustment, place the cover on again and fit it by means of a screw.
Electrobrake assembly (fig.3)
1) Mount the clutch disk on the upper cover of the electric motor.
2) Use the screws 1 supplied to fix the electrobrake (plate, wound bobbin and sheet metal support) on the
upper cover.
3) Remove the cover of the limit switch 2 box.
4) Connect the two wires of the electric brake to terminals “EF” of the card inside the limit switch box.
5) Place the limit switch box cover on and fit it by means of the special screw.
Notes and guarantee
1) This instruction booklet is only addressed to qualified specialists.
2) Use low voltage to perform up and down movements of the shutter.
3) We recommend the use of original CAB accessories.
4) Use cables with a minimum section of 1.5 mm2.
5) Cables must not get in contact with metal parts in order to avoid short circuits.
6) All products manufactured by AUTOMATISMI CAB S.r.l. are guaranteed.
The warranty is limited exclusively to repair or substitution cost free of the pieces which will be acknowledged
by the company as faulty due to poor quality of materials or manufacture.
Any complaints will not, under any circumstances, give the Buyer the right to cancel or reduce the order, nor
will it oblige AUTOMATISMI CAB S.r.l. to pay compensation for damages of any kind.
The guarantee loses its validity if the goods, returned as faulty, have been tampered with, repaired or defects
arising from the influence of external agents, incorrect maintenance, overloading, normal wear and tear, er-
roneous choice of model, incorrect installation or any other factor not attributable to AUTOMATISMI CAB
S.r.l.
AUTOMATISMI CAB S.r.l. is only responsible for damages caused by any accidents resulting from faulty
products, required by Italian law.
The warranty requires that the system is in compliance with the regulations in force and the accessories
used are original AUTOMATISMI CAB S.r.l. In the event of defective accessories, indicate the serial number
of the motor.