CAME PXIRVE User manual

PXIRVE
FA00502M4A

AB
C
1
3
DL1
DL3
DL2
DIP-SWITCH
RV1
RV2
+
+
–
–
4
9
6
8
J
5
7
JP4
JP5
JP6
JP7
+12 V
GND
ALLARME
ALLARME
TAMPER
TAMPER
2
Pag. 2 - FA00502M4A v. 1 05/2017 © Came S.p.A.

E
F1
1
2 3
250 cm
80 cm
1
2
D
OK NO
Pag. 3 - FA00502M4A v. 1 05/2017 © Came S.p.A.

H
1 2
I
G
Pag. 4 - FA00502M4A v. 1 05/2017 © Came S.p.A.

K
1 2
2
LM
1
J
12
9÷10 mm
Pag. 5 - FA00502M4A v. 1 05/2017 © Came S.p.A.

PQ
1
2
N O
1
2
Pag. 6 - FA00502M4A v. 1 05/2017 © Came S.p.A.

Pag. 7 - FA00502M4A v. 1 05/2017 © Came S.p.A.
Avvertenze generali
Importanti istruzioni per la sicurezza delle persone: LEG-
GERE ATTENTAMENTE!
• L’installazione, la programmazione, la messa in servizio e
la manutenzione devono essere eettuate da personale qua-
lificato ed esperto e nel pieno rispetto delle normative vigenti.
• Indossare indumenti e calzature antistatiche nel caso di
intervento sulla scheda elettronica.
• Conservare queste avvertenze.
• Il prodotto deve essere destinato solo all’uso per il quale è
stato espressamente studiato.
Descrizione
PXIRVE è un sensore ad infrarossi passivi a doppio PIR da
esterno, dotato di due testine indipendenti e orientabili sin-
golarmente.
Il sensore può funzionare in modalità OR è suciente che una
delle due testine rilevi l'allarme, mentre in modalità AND è la
somma delle due rilevazioni a generare l'allarme.
Questo sensore è stato progettato per operare in ambienti
molto luminosi.
È tuttavia necessario evitare che sorgenti luminose di eleva-
ta intensità investano direttamente oppure per riflessione, il
sensore.
Si consiglia di installare il sensore in zone protette dalle in-
temperie.
Per mantenere il grado di protezione è obbligatorio utilizzare gli
o-ring e le relative viti fornite in dotazione per l'installazione.
ll non attenersi alle precauzioni appena elencate può com-
portare un malfunzionamento del prodotto e in tal caso il pro-
duttore declina ogni responsabilità. Il sensore può rilevare la
presenza di animali.
Dati tecnici
Tipo PXIRVE
Alimentazione [V] 12
Assorbimento in stand-by [uA] < 80
Assorbimento in allarme [mA] < 24
Tempo di avvio [s] 30
Zone di rilevazione 10
Portata massima a 100° [m] 12
Altezza di montaggio [m] 0,8÷2,5
Temperatura di funzionamento [°C] -40/+70
Umidità relativa [%] 95
Peso [g] 410
Dimensioni [mm] 190x85x113
Grado di protezione [IP] 54
Resistenza all’impatto [IK] 10
Funzioni A
LED
LED Colore Significato
12 DL1 Rosso Rilevazione IR
3 DL2 Blu Allarme
Dipswitch 4
DEFAULT
DIP1 (Logica sensore)
ON Logica OR
OFF Logica AND
DIP2 (Sensibilità IR)
ON Sensibilità bassa (per utilizzo all'esterno)
OFF Sensibilità alta (per utilizzo interno)
DIP3 (Modalità AND)
ON
AND DIREZIONALE
La rilevazione ha inizio dalla testina superiore e si
conclude, entro il tempo di AND, con la rilevazione
della testina inferiore.
OFF
AND NORMALE
La rilevazione ha inizio da una delle due testine e si
conclude, entro il tempo di AND, con la rilevazione
dell'altra testina.
DIP4 (Test)
ON Modalità di TEST
Vengono abilitati tutti i LED (JP4 chiuso) in fase di
test
OFF Funzionamento NORMALE (Test OFF)
DIP5 (Anti-ombreggiamento)
ON Abilitato
OFF Disabilitato
DIP6 (NON UTILIZZATO)
Jumpers
5JP4: Abilitazione/Disabilitazione Buzzer (solo con DIP4
in ON)
JP4 APERTO: buzzer disa-
bilitato JP4 CHIUSO: buzzer abilitato
ITALIANO

Pag. 8 - FA00502M4A v. 1 05/2017 © Came S.p.A.
6 JP5: Abilitazione/Disabilitazione Tamper antistrappo
JP5 APERTO: tamper abi-
litato
JP5 CHIUSO: tamper disa-
bilitato
G JP6: Abilitazione/Disabilitazione Tamper antiapertura
JP6 APERTO: tamper abi-
litato
JP6 CHIUSO: tamper disa-
bilitato
H JP7: Abilitazione/Disabilitazione LED di allarme
JP7 APERTO: LED escluso JP7 CHIUSO: LED abilitato
Trimmer
IRV1: regolazione della portata di rilevazione della testina
superiore. Ruotare in senso orario per aumentarne la portata.
JRV2: regolazione della portata di rilevazione della testina
inferiore. Ruotare in senso orario per aumentarne la portata.
NOTA. Prima di alimentare il sensore accertarsi che RV1
e RV2 siano regolati per la massima portata (ruotati com-
pletamente in senso orario). In caso contrario il sensore
potrebbe ricevere un segnale troppo debole oppure non
riceverlo aatto: i LED non si accenderanno.
Installazione del sensore
Ciascuna testina è dotata di una lente di Fresnel che genera
in senso orizzontale 5 coppie di settori orientati a ventaglio su
un arco di 100° B. Posizionare il sensore considerando la
copertura Ce montarlo in modo che l'intruso attraversi i fasci
in modo perpendicolare D1. Il sensore infrarosso è sensibile
alla “quantità di calore” emessa da un corpo in movimento. La
portata massima del sensore (espressa in metri) è riferita ad
un corpo umano ed è pertanto una misura RELATIVA D2.
Altezza di installazione E
1Portata di rilevazione
Modi di funzionamento F
Regolare la sensibilità del sensore a seconda che venga instal-
lato all'interno o all'esterno (DIP2).
Cambiando l'orientamento delle testine, in base alla logica di
rilevazione impostata (OR, AND, AND DIREZIONALE) è possibi-
le ottenere diverse combinazioni di protezione:
1LOGICA OR (DIP1 ON): il sensore va in allarme quando
rileva un movimento all'interno di una qualsiasi delle aree co-
perte dalle due testine.
2LOGICA AND (DIP1 OFF-DIP3 OFF): il sensore va in allar-
me quando viene rilevato un movimento da un'area all'altra in
qualsiasi direzione. Un qualsiasi movimento all'interno dell'a-
rea non genera allarme.
3LOGICA AND DIREZIONALE (DIP1 OFF-DIP3 ON): il sen-
sore va in allarme solo quando rileva un movimento dall'area
della testina superiore a quella inferiore.
Indicazioni per l'uso all'esterno del sensore
La testa di rilevazione IR DEVE essere orientata in modo che il
fascio sia orientato verso il basso H1o al massimo paral-
lelo al pavimento, MAI verso l’alto HB. Questo per evitare
che, durante il giorno, i raggi solari diretti accechino il modulo
di rilevazione IR, compromettendo il buon funzionamento del
sensore.
Le due teste DEVONO essere orientate in modo da formare
due fasci sovrapposti.
Utilizzando la funzionalità AND, il sensore determina allarme
solo in presenza di una sagoma umana e non del cane G.
Utilizzando la funzionalità AND DIREZIONALE, il sensore de-
termina allarme solo a seguito di una sequenza di rilevazioni
che cominciano dalla testina superiore (fascio più lontano) e
terminano, impostando il tempo di AND, con la rilevazione sul-
la testina inferiore.
Questa funzione permette di dare una direzione alla rileva-
zione, ovvero il sensore è in grado di individuare un avvicina-
mento all’area protetta eliminando la rilevazione di persone
che, pur muovendosi all’interno dell’area di rilevazione della
testina superiore, non si avvicinano all’area protetta. Piccole
variazioni nella posizione delle testine corrispondono a notevoli
variazioni (a distanza di 12 m) delle aree di rilevazione dei fasci
(uno spostamento laterale di 1° della testina corrisponde allo
spostamento dei fasci di circa 20 cm a 12 m). Non orientare i
fasci verso superfici riflettenti I.
Oscuramento parziale dell'infrarosso
Nel caso l'area di rilevazione sia troppo estesa oppure ci sia la
presenza di rami, tende, vetrate, etc. è consigliabile masche-
rare la parte laterale del fascio di rilevazione, vincolandolo alle
sole zone stabili dell’area da proteggere.
Nella confezione del sensore è incluso un coprilente in plasti-
ca da applicare sulla testa IR per ottenere una rilevazione ad
EFFETTO TENDA. Con tale coprilente, l'apertura del fascio di
rilevazione della lente viene ridotta a soli 20°, mantenendo la
stessa portata.
Il coprilente va inserito ad incastro sulla testina facendo at-
tenzione che le due bandelle laterali siano correttamente
incastrate nelle due scanalature della testina J1e che il
coprilente rimanga ben saldo alla testina JB.
Montaggio
Utilizzando la visiera segnare la posizione dei fori di fissaggio
K1.
Forare la parete KB, introdurre i tasselli necessari L1 e
avvitare la vite di regolazione TAMPER al tassello L2 facen-
do sporgere la testa di circa 9÷10 mm. Rompere il settore N,
far passare i cavi attraverso il passacavo Ofacendo attenzio-
ne a non tagliare la membrana ed eettuare i collegamenti.
Fissare il sensore e la visiera utilizzando le viti in dotazione,
aggiungendo gli o-ring ROSSI o NERI nell'apposita sede P.
Inserire il coperchio sulla base partendo dalla parte superiore
e fissarlo utilizzando l'apposita vite con l'o-ring NERO Q.
Il prodotto è conforme alle direttive di riferimento vigenti.
Dismissione e smaltimento. Non disperdere nell’ambiente
l’imballaggio e il dispositivo alla fine del ciclo di vita, ma smaltirli
seguendo le norme vigenti nel paese di utilizzo del prodotto. I
componenti riciclabili riportano simbolo e sigla del materiale.
I DATI E LE INFORMAZIONI INDICATE IN QUESTO MANUALE
SONO DA RITENERSI SUSCETTIBILI DI MODIFICA IN QUALSIASI
MOMENTO E SENZA OBBLIGO DI PREAVVISO. LE MISURE, SE
NON DIVERSAMENTE INDICATO, SONO IN MILLIMETRI.

Pag. 9 - FA00502M4A v. 1 05/2017 © Came S.p.A.
ENGLISH
General Precautions
Important people-safety instructions: READ CAREFULLY!
• Installing, programming, commissioning and maintenance
must only be done by qualified, expert sta and in full com-
pliance with the applicable law.
• Wear anti-static footwear and clothing when working on
the control board.
• Keep these precautions.
• This product should only be used for the purpose for which
it was explicitly designed.
Description
PXIRVE is an outdoor dual PIR sensor, equipped with two
independent heads that can be adjusted individually.
The sensor can operate in OR mode. It is then sucient for
one of the two heads to detect the alarm. In AND mode on the
other hand, two detections are required in order to generate
the alarm.
This sensor has been designed to operate in extremely
bright environments. It is, however, necessary to prevent
high intensity light sources from shining directly on or being
reflected onto the sensor.
It is advisable to install the sensor in areas protected from
the weather.
To maintain the protection rating, it is mandatory to use the
O-rings and screws supplied for installation.
Failure to observe the precautions listed above could
result in malfunctioning of the product and in this case the
manufacturer cannot be held liable. The sensor can detect the
presence of animals.
Technical data
Type PXIRVE
Power supply [V] 12
Current draw in standby [uA] < 80
Current draw during alarm [mA] < 24
Type PXIRVE
Startup time [s] 30
Detection zones 10
Maximum range at 100° [m] 12
Assembly height [m] 0.8 to 2.5
Operating temperature [°C] -40/+70
Relative humidity [%] 95
Weight [g] 410
Dimensions [mm] 190x85x113
Protection rating [IP] 54
Impact resistance [IK] 10
Functions A
LED
LED Colour Meaning
1B DL1 Red IR detection
3 DL2 Blue Alarm
Dip switch 4
DEFAULT
DIP1 (Sensor logic)
ON OR logic
OFF AND logic
DIP2 (IR sensitivity)
ON Low sensitivity (for outdoor use)
OFF High sensitivity (for indoor use)
DIP3 (AND mode)
ON DIRECTIONAL AND
Detection starts from the upper head and ends, within
the AND time, with the detection of the lower head.
OFF
NORMAL AND
Detection starts from one of the two heads and
ends, within the AND time, with the detection of
the other head.
DIP4 (Test)
ON TEST mode
All the LEDs are enabled (JP4 closed) in test phase
OFF NORMAL operation (Test OFF)
DIP5 (Anti-shading)
ON Enabled
OFF Disabled
DIP6 NOT USED
Jumpers
EJP4: Enable/Disable Buzzer (with DIP4 ON only)
JP4 OPEN: buzzer disabled JP4 CLOSED: buzzer ena-
bled
6 JP5: Enable/Disable Tear-Resistant Tamper
JP5 OPEN: tamper enabled JP5 CLOSED: tamper disa-
bled
G JP6: Enable/Disable Anti-Opening Tamper
JP6 OPEN: tamper enabled JP6 CLOSED: tamper disa-
bled
8 JP7: Enabling/disabling alarm LED
JP7 OPEN: LED excluded JP7 CLOSED: LED enabled
Trimmer
9RV1: adjusting the detection range of the upper head. Turn
clockwise to increase the range.
JRV2: adjusting the detection range of the lower head. Turn
clockwise to increase the range.

Pag. 10 - FA00502M4A v. 1 05/2017 © Came S.p.A.
N.B. Before powering the sensor, make sure that RV1
and RV2 are set to the maximum range (turned fully
clockwise). Otherwise, the sensor may receive a signal
that is too weak or not receive it at all: the LEDs do not
light up.
Installing the sensor
Each head is equipped with a Fresnel lens that generates
5 pairs of sectors in a fan pattern over an arc of 100° in a
horizontal direction B. Position the sensor considering the
coverage Cand assemble it so that any intruder crosses
the beams perpendicularly D1. The infrared sensor is
sensitive to the “amount of heat” emitted by a moving body.
The maximum range of the sensor (in metres) is based on a
human body and is therefore a RELATIVE measurement D2.
Installation height E
1Detection range
Operating modes F
Adjust sensor sensitivity depending on whether it is installed
indoors or outdoors (DIP2).
By changing the orientation of the heads, based on the
detection logic set (OR, AND, DIRECTIONAL AND), it is possible
to obtain dierent combinations of protection:
1OR LOGIC (DIP1 ON): the sensor activates an alarm when
it detects a movement inside any of the areas covered by the
two heads.
2AND LOGIC (DIP1 OFF-DIP3 OFF): the sensor activates
an alarm when it detects a movement from one area to the
other in any direction. Any movement within the area does not
generate an alarm.
3DIRECTIONAL AND LOGIC (DIP1 OFF-DIP3 ON): the
sensor only activates an alarm when it detects a movement
from the upper head area to the lower head area.
Indications for using the sensor outside
The IR detection head MUST be directed so that the beam
is facing downwards H1or at least parallel to the ground,
NEVER upwards H2. This is to prevent direct sunlight from
blinding the IR detection modules during the day, jeopardising
correct sensor operation. The two heads MUST be oriented so
as to form two overlapping beams.
Using the AND function, the sensor only activates an alarm
in the presence of a human shape, not a dog G. Using the
DIRECTIONAL AND function, the sensor only activates an
alarm following a sequence of detections starting from the
upper head (furthest beam) and ending, depending on the
AND time, with the detection on the lower head.
This function makes it possible to give a direction to the
detection, i.e. the sensor is able to detect an approach to
the protected area, eliminating the detection of persons who,
although moving within the upper head detection area, do not
approach the protected area.
Small variations in the position of the heads correspond to
considerable variations (at a distance of 12 m) of the detection
areas of the beams (a lateral movement of 1° of the head
corresponds to the movements of the beams of around 20
cm at 12 m).
Never point the beams towards reflective surfaces I.
Partially obscuring the infrared sensor
If the detection area is too large, or if there are branches,
curtains, windows etc., it is advisable to mask the lateral part
of the detection beam, limiting it to the stable parts of the area
to be protected.
The sensor package includes a plastic lens cap to be applied
on the IR head to achieve CURTAIN EFFECT detection. Using
this lens cap, the opening of the lens detection beam is
reduced to only 20°, maintaining the same range.
The lens cap must be pushed onto the head, taking care to
ensure that the two side flaps are correctly fixed in the two
grooves on the head J1and that the lens cap fits snugly
onto the head J2.
Assembly
Use the visor to mark the position of the fixing holes K1.
Drill the wall K2, insert the required anchors L1 and
screw the TAMPER adjustment screw into the anchor L2
allowing the head to protrude by about 9-10 mm. Break the
sector N, pass the cables through the cable gland O, taking
care not to cut the membrane, and make the connections.
Secure the sensor and the visor using the screws supplied,
adding the RED or BLACK O-rings in the appropriate seat P.
Put the cover on the base, starting from the top, and secure it
using the special screw with the BLACK O-ring Q.
This product complies with the law.
Decommissioning and disposal. Dispose of the packa-
ging and the device at the end of its life cycle responsibly,
in compliance with the laws in force in the country where the
product is used. The recyclable components are marked with
a symbol and the material's ID marker.
THE DATA PRESENTED IN THIS MANUAL MAY BE CHANGED,
AT ANY TIME, AND WITHOUT NOTICE. MEASUREMENTS,
UNLESS OTHERWISE STATED, ARE IN MILLIMETERS.

Pag. 11 - FA00502M4A v. 1 05/2017 © Came S.p.A.
FRANÇAIS
Instructions générales
Instructions importantes pour la sécurité des personnes
: À LIRE ATTENTIVEMENT !
• L’installation, la programmation, la mise en service et l'en-
tretien doivent être eectués par du personnel qualifié et
dans le plein respect des normes en vigueur.
• Porter des vêtements et des chaussures antistatiques
avant d'intervenir sur la carte électronique.
• Conserver ces instructions.
• Ce produit ne devra être destiné qu'à l'utilisation pour la-
quelle il a été expressément conçu.
Description
PXIRVE est un capteur d'extérieur à infrarouges passifs à
double PIR, doté de deux têtes indépendantes et orientables
individuellement.
Il peut fonctionner en modalité OR ou en modalité AND : dans
le premier cas, il sut qu'une seule des deux têtes détecte
l'alarme ; dans le deuxième cas, l'alarme n'est générée que
si la détection est eectuée par les deux têtes. Ce capteur a
été conçu pour fonctionner dans des endroits très lumineux. Il
faut toutefois éviter de l'exposer, directement ou par réflexion,
à une haute intensité lumineuse.
Il est conseillé d'installer le capteur dans des zones protégées
contre les intempéries.
Pour préserver le degré de protection, eectuer l'installation
en utilisant les joints toriques et les vis fournis.
Ne pas adopter ces précautions peut provoquer un mauvais
fonctionnement du produit, cas pour lequel le producteur
décline toute responsabilité. Le capteur peut détecter la pré-
sence d'animaux.
Données techniques
Type PXIRVE
Alimentation [V] 12
Type PXIRVE
Absorption en stand-by [uA] < 80
Absorption en état d'alarme [mA] < 24
Temps de démarrage [s] 30
Zones de détection 10
Portée maximale à 100° [m] 12
Hauteur d'installation [m] 0,8/2,5
Température de fonctionnement [°C] -40/+70
Humidité relative [%] 95
Poids [g] 410
Dimensions [mm] 190x85x113
Degré de protection [IP] 54
Résistance à l'impact [IK] 10
Fonctions A
LED
LED Couleur Signification
12 DL1 Rouge Détection IR
3 DL2 Bleu Alarme
Micro-interrupteurs 4
PAR DÉFAUT
DIP1 (Logique capteur)
ON Logique OR
OFF Logique AND
DIP2 (Sensibilité IR)
ON Faible sensibilité (pour un usage en extérieur)
OFF Haute sensibilité (pour un usage en intérieur)
DIP3 (Modalité AND)
ON
AND DIRECTIONNELLE
La détection est tout d'abord eectuée par la tête
supérieure puis, avant la fin du délai AND, par la
tête inférieure.
OFF
AND NORMALE
La détection est tout d'abord eectuée par une
des deux têtes puis, avant la fin du délai AND, par
l'autre tête.
DIP4 (Test)
ON Modalité de TEST
Toutes les LEDS sont activées (cavalier JP4 fermé)
en phase de test
OFF Fonctionnement NORMAL (Test OFF)
DIP5 (Anti-ombrage)
ON Activé
OFF Désactivé
DIP6 NON UTILISÉ
Cavaliers
5JP4 : Activation/Désactivation Buzzer (uniquement avec
DIP4 sur ON)
JP4 OUVERT : buzzer désac-
tivé JP4 FERMÉ : buzzer activé
6 JP5 : Activation/Désactivation Autoprotection anti-cisail-
lement
JP5 OUVERT : autoprotec-
tion activée
JP5 FERMÉ : autoprotection
désactivée
7 JP6 : Activation/Désactivation Autoprotection anti-ou-
verture
JP6 OUVERT : autoprotec-
tion activée
JP6 FERMÉ : autoprotection
désactivée

Pag. 12 - FA00502M4A v. 1 05/2017 © Came S.p.A.
8 JP7 : Activation/Désactivation LED d'alarme
JP7 OUVERT : LED désac-
tivée JP7 FERMÉ : VOYANT activé
Trimmers
9RV1 : réglage de la portée de détection de la tête supérieure.
Tourner dans le sens horaire pour en augmenter la portée.
JRV2 : réglage de la portée de détection de la tête inférieure.
Tourner dans le sens horaire pour en augmenter la portée.
REMARQUE : avant de mettre le capteur sous tension,
s'assurer que RV1 et RV2 sont bien réglés sur la portée
maximale (complètement tournés dans le sens horaire).
Dans le cas contraire, le capteur pourrait recevoir un
signal trop faible ou ne pas le recevoir du tout : les
VOYANTS ne s'allumeront pas.
Installation du capteur
Chaque tête est dotée d'une lentille de Fresnel qui génère dans
le sens horizontal 5 couples de secteurs orientés en éventail sur
un arc de 100° B. Positionner le capteur en tenant compte de
la couverture Cet l'installer de manière à ce que l'intrus tra-
verse les faisceaux de façon perpendiculaire D1. Le capteur
infrarouge est sensible à la « quantité de chaleur » émise par un
corps en mouvement. La portée maximale du capteur (exprimée
en mètres) se réfère à un corps humain, raison pour laquelle il
s'agit d'une mesure RELATIVE D2.
Hauteur d'installation E
1Portée de détection
Modes de fonctionnement F
Régler la sensibilité du capteur selon qu'il est installé en inté-
rieur ou en extérieur (DIP2).
En modifiant l'orientation des têtes, en fonction de la logique
de détection configurée (OR, AND, AND DIRECTIONNELLE), il
est possible d'obtenir plusieurs combinaisons de protection :
1LOGIQUE OR (DIP1 ON) : le capteur entre en état d'alarme
quand il détecte un mouvement dans l'une des zones cou-
vertes par les deux têtes.
2LOGIQUE AND (DIP1 OFF-DIP3 OFF) : le capteur entre
en état d'alarme en cas de détection d'un mouvement d'une
zone à l'autre quelle que soit la direction. Tout mouvement à
l'intérieur de la zone ne génère aucune alarme.
3LOGIQUE AND DIRECTIONNELLE (DIP1 OFF-DIP3 ON) :
le capteur entre en état d'alarme uniquement quand il détecte
un mouvement de la zone de la tête supérieure à celle de la
tête inférieure.
Indications sur l'utilisation du capteur à l'extérieur
La tête de détection IR DOIT être orientée de manière à ce que le
faisceau soit dirigé vers le bas H1ou au maximum parallèle
au sol, JAMAIS vers le haut H2. Ceci afin d'éviter, le jour, que
les rayons solaires directs n'aveuglent le module de détection IR
en compromettant le bon fonctionnement du capteur.
Les deux têtes DOIVENT être orientées de manière à former
deux faisceaux superposés.
Par le biais de la fonctionnalité AND, le capteur entre en état
d'alarme uniquement en présence d'une silhouette humaine
et non pas du chien G. Par le biais de la fonctionnalité AND
DIRECTIONNELLE, le capteur entre en état d'alarme unique-
ment à la suite d'une séquence de détections commençant
par la tête supérieure (faisceau plus éloigné) et terminant, en
configurant le délai AND, par la détection sur la tête inférieure.
Cette fonction permet d'attribuer une direction à la détection,
c'est-à-dire que le capteur est en mesure d'identifier toute
présence dans la zone protégée en éliminant la détection de
personnes qui, bien qu'elles se déplacent dans la zone de
détection de la tête supérieure, ne s'approchent pas de la
zone protégée.
La moindre variation au niveau de la position des têtes cor-
respond à une grande variation (à une distance de 12 m) des
zones de détection des faisceaux (un déplacement latéral
de 1° de la tête correspond au déplacement des faisceaux
d'environ 20 cm à 12 m). Ne pas orienter les faisceaux vers
des surfaces réfléchissantes I.
Obscurcissement partiel de l'infrarouge
En cas de zone de détection trop étendue ou présentant des
branches d'arbres, des stores, des surfaces vitrées, etc., il
est conseillé de masquer la partie latérale du faisceau en en
limitant la détection uniquement aux espaces stables de la
zone à protéger.
L'emballage du capteur comprend également un couvre-len-
tille en plastique à appliquer sur la tête IR pour obtenir une
détection à EFFET RIDEAU. Avec ce couvre-lentille, l'ouverture
du faisceau de détection de la lentille est réduite à 20° seule-
ment tout en maintenant la même portée.
Appliquer le couvre-lentille par encastrement sur la tête en
contrôlant que les deux bandes latérales s'engagent correcte-
ment dans les deux rainures de la tête J1et que le couvre-
lentille est bien fixé à la tête J2.
Montage
À l'aide de la visière, noter la position des trous de fixation
K1.
Percer le mur K2, introduire les chevilles nécessaires L1
et visser la vis de réglage de l'AUTOPROTECTION à la cheville
L2 en faisant dépasser la tête d'environ 9/10 mm. Rompre
le secteur N, faire passer les câbles à travers le passe-câble
Oen ayant soin de ne pas couper la membrane, puis eec-
tuer les branchements.
Fixer le capteur et la visière à l'aide des vis fournies en appli-
quant les joints toriques ROUGES ou NOIRS dans le logement
prévu à cet eet P. Appliquer le couvercle sur la base en
partant de la partie supérieure et le fixer à l'aide de la vis
spécifique avec joint torique NOIR Q.
Le produit est conforme aux directives de référence en vigueur.
Mise au rebut et élimination. Ne pas jeter l'emballage et le dispositif dans
la nature au terme du cycle de vie de ce dernier, mais les éliminer selon les
normes en vigueur dans le pays où le produit est utilisé. Le symbole et le sigle du
matériau figurent sur les composants recyclables.
LES DONNÉES ET LES INFORMATIONS CONTENUES DANS CE MANUEL SONT
SUSCEPTIBLES DE SUBIR DES MODIFICATIONS À TOUT MOMENT ET SANS
AUCUN PRÉAVIS. LES DIMENSIONS SONT EXPRIMÉES EN MILLIMÈTRES, SAUF
INDICATION CONTRAIRE.

Pag. 13 - FA00502M4A v. 1 05/2017 © Came S.p.A.
Общие правила безопасности
Важные правила техники безопасности: ПРОЧИТАЙТЕ ВНИ-
МАТЕЛЬНО!
• Монтаж, программирование, ввод в эксплуатацию
и техническое обслуживание должны производиться
квалифицированным и опытным персоналом в полном
соответствии с требованиями действующих норм безопасности.
• Используйте антистатическую одежду и обувь при работе с
электроникой.
• Храните данные инструкции.
• Это изделие должно использоваться исключительно по
назначению.
Описание
PXIRVE — это пассивный ИК-детектор для наружной уста-
новки, оснащенный двумя независимыми и регулируемыми
головками. Детектор движения может работать в режиме OR
("ИЛИ"), при котором достаточно, чтобы хотя бы одна из голо-
вок обнаруживала движение, в то время как режим AND ("И")
требует обнаружения движения двумя головками для сраба-
тывания сигнализации. Датчик предназначен для установки в
хорошо освещенных местах. Тем не менее, необходимо защи-
тить устройство от попадания прямых или отраженных лучей
сильных источников света.
Рекомендуется устанавливать датчик в местах, защищенных
от атмосферных воздействий. Использование прилагаемых
уплотнительных колец и винтов является обязательным для
обеспечения необходимого класса защиты.
Производитель снимает с себя всякую ответственность в слу-
чае неисправной работы изделия из-за несоблюдения пере-
численных выше мер предосторожности. Датчик способен
обнаруживать присутствие животных.
Технические характеристики
Модель PXIRVE
Напряжение электропитания [В] 12
Потребляемый ток в режиме ожидания
[мкА] < 80
РУССКИЙ
Модель PXIRVE
Потребляемый ток при включении сигна-
лизации [мА] < 24
Время пуска (с) 30
Зоны обнаружения 10
Макс. дальность обнаружения при 100° [м] 12
Высота монтажа (м) 0,8–2,5
Диапазон рабочих температур [°C] -40/+70
Относительная влажность [%] 95
Масса [г] 410
Габаритные размеры [мм] 190x85x113
Класс защиты [IP] 54
Ударопрочность [IK] 10
Функции A
СВЕТОДИОДНЫЙ ИНДИКАТОР Цвет Значение
1 2 DL1 Красный ИК-детектор
3 DL2 Синий Сигнализация
Dip-переключатель 4
ИСХОДНЫЕ НАСТРОЙКИ
DIP1 (Логика датчика)
ON Логика OR
OFF Логика AND
DIP2 (Чувствительность ИК)
ON Низкая чувствительность (для наружного исполь-
зования)
OFF
Высокая чувствительность (для использования в
помещении)
DIP3 (Режим AND)
ON
РЕЖИМ AND DIREZIONALE
Обнаружение начинается с верхней головки и за-
канчивается в пределах времени AND обнаружени-
ем тревоги нижней головкой.
OFF
СТАНДАРТНЫЙ РЕЖИМ AND
Обнаружение начинается с одной из двух головок и
заканчивается в пределах времени AND обнаруже-
нием тревоги другой головкой.
DIP4 (Тест)
ON Режим ТЕСТИРОВАНИЯ
На этапе тестирования включаются все светодиод-
ные индикаторы (JP4 замкнута)
OFF НОРМАЛЬНЫЙ режим работы (Тест ВЫКЛ)
DIP5 (Защита от затемнения)
ON Подключено
OFF Отключено
DIP6 НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
Перемычки
EJP4: Включение/Выключение зуммера (только при DIP4
в положении ON)
JP4 РАЗОМКНУТА: Зуммер
отключен
JP4 ЗАМКНУТА: Зуммер
включен
6 JP5: Включение/отключение датчика снятия со стены
JP5 РАЗОМКНУТА: Датчик
включен
JP5 ЗАМКНУТА: Датчик от-
ключен
G JP6: Включение/отключение датчика вскрытия.
JP6 РАЗОМКНУТА: Датчик
включен
JP6 ЗАМКНУТА: Датчик от-
ключен

Pag. 14 - FA00502M4A v. 1 05/2017 © Came S.p.A.
8 JP7: Включение/отключение светодиодного индикатора
тревожной сигнализации
JP2 РАЗОМКНУТА: Светоди-
одный индикатор выключен
JP4 ЗАМКНУТА: Светодиод-
ный индикатор включен
Регулировка
9RV1: регулировка дальности обнаружения верхней голов-
ки. Чтобы увеличить дальность обнаружения, поверните ручку
по часовой стрелке.
JRV2: регулировка дальности обнаружения нижней голов-
ки. Чтобы увеличить дальность обнаружения, поверните ручку
по часовой стрелке.
ПРИМЕЧАНИЕ: прежде чем подать напряжение на датчик,
убедитесь, что RV1 и RV2 установлены на максимальную
дальность обнаружения (поверните их до упора по часовой
стрелке). В противном случае на датчик может поступать
слишком слабый сигнал, или же он не будет получать во-
обще никакого сигнала. Светодиодные индикаторы при
этом будут оставаться выключенными.
Установка датчика
Каждая головка детектора оснащена линзой Fresnel, генери-
рующей горизонтально 5 пар секторов с веерным расположе-
нием по дуге в 100° B. Разместите датчик с учетом охвата
Cи установите его таким образом, чтобы человек, незаконно
проникающий в помещение, пересекал пучки перпендику-
лярно DA. ИК-детектор реагирует на количество тепла,
излучаемого движущимся телом. Максимальная дальность
обнаружения детектора (выраженная в метрах) рассчитана с
учетом тепла человеческого тела, и следовательно, является
ОТНОСИТЕЛЬНОЙ величиной D2.
Высота монтажа E
1Дальность обнаружения
Режимы работы F
Отрегулируйте чувствительность детектора в зависимости от
места его установки: в помещении или на улице (DIP2).
Меняя положение головок детектора с учетом заданной логи-
ки обнаружения (OR, AND, AND DIREZIONALE), можно добиться
различных комбинаций защиты:
1ЛОГИКА OR (DIP1 ВКЛ): сигнализация срабатывает при
обнаружении движения в любой из охватываемых головками
зон.
2ЛОГИКА AND (DIP1 ВЫКЛ - DIP3 ВЫКЛ): сигнализация
срабатывает при обнаружении движения из одной зоны в дру-
гую, вне зависимости от направления. Движение в пределах
одной и той же зоны не приводит к срабатыванию сигнали-
зации.
3ЛОГИКА AND DIREZIONALE (DIP1 ВЫКЛ - DIP3 ВКЛ): сиг-
нализация срабатывает только при обнаружении движения из
зоны верхней головки в зону нижней головки.
Инструкции по использованию детектора в уличных
условиях
Головка ИК-детектора ДОЛЖНА быть ориентирована так, что-
бы пучок лучей был направлен вниз H1или находился на
максимально близком расстоянии параллельно земле. НИ В
КОЕМ СЛУЧАЕ он не должен быть направлен вверх H2. Это
требуется для того, чтобы в течение дня солнечные лучи не
влияли на ИК-детектор, компрометируя его исправность. Два
головки ДОЛЖНЫ быть расположены так, чтобы их пучки на-
кладывались друг на друга.
При использовании режима AND детектор определяет сигнал
тревоги только в присутствии силуэта человека, а не собаки
G. При использовании режима AND DIREZIONALE детектор
подает сигнал тревоги только в результате ряда последова-
тельных данных обнаружения, которые начинаются с верхней
головки (наиболее отдаленного пучка) и заканчиваются, при
установке времени AND, обнаружением нижней головки. Эта
функция позволяет задать направление обнаружения, то есть
детектор может выявлять приближение к охраняемой зоне,
исключая случаи обнаружения людей, которые не приближа-
ются к охраняемой зоне, хотя и двигаются в пределах зоны
обнаружения верхней головки.Небольшие изменения в рас-
положении головок детекторов (при дальности 12м) влекут
за собой значительные изменения зон обнаружения (боковое
смещение головки детектора на 1° соответствует смещению
пучков на около 20 см при дальности обнаружения 12м). Не
направляйте пучки детекторов в сторону отражающих поверх-
ностей I.
Частичное затемнение ИК-детектора
В случае большой протяженности зоны обнаружения и при на-
личии ветвей деревьев, навесов, больших окон и т.п. рекомен-
дуется замаскировать боковую часть пучка детектора, выделив
только узкие неподвижные зоны охраняемой территории.
Датчик поставляется в комплекте с пластиковой крышкой,
которую необходимо установить на головку ИК-детектора для
создания зоны обнаружения типа "ШТОРА". С помощью такой
крышки апертурный угол линзы уменьшается до 20° при той
же дальности.
Крышку необходимо вставить до щелчка, внимательно следя за
тем, чтобы две боковых вставки правильно вошли в пазы на го-
ловке J1и крышка надежно к ней прилегала J2.
Монтаж
Приложите к стене козырек датчика и сделайте разметку
мест для отверстий K1.
Просверлите отверстия в стене K2, вставьте в них соот-
ветствующие дюбели L1и вверните винт регулировки
ДАТЧИКА ВСКРЫТИЯ L2 , оставив его головку выступать
на 9–10 мм. Пробейте сектор N, пропустите провода через
гермоввод O, внимательно следя за тем, чтобы не повредить
мембрану, и выполните электрические подключения. При-
крепите датчик и козырек с помощью прилагаемых винтов и
установите КРАСНЫЕ или ЧЕРНЫЕ уплотнительные кольца в
соответствующие отверстия P.
Установите крышку на основание, начиная с верхней части,
и прикрепите ее с помощью специального винта и ЧЕРНОГО
уплотнительного кольца Q.
Изделие соответствует требованиям действующих нормативов.
Утилизация. Не выбрасывайте упаковку и устройство в окружа-
ющую среду. Утилизируйте их в соответствии с требованиями за-
конодательства, действующего в стране установки. Компоненты,
пригодные для повторного использования, отмечены специаль-
ным символом с обозначением материала.
КОМПАНИЯ CAME S.P.A. СОХРАНЯЕТ ЗА СОБОЙ ПРАВО НА ИЗМЕ-
НЕНИЕ СОДЕРЖАЩЕЙСЯ В ЭТОЙ ИНСТРУКЦИИ ИНФОРМАЦИИ В
ЛЮБОЕ ВРЕМЯ И БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО УВЕДОМЛЕНИЯ. ВСЕ
РАЗМЕРЫ ПРИВЕДЕНЫ В ММ, ЕСЛИ НЕ УКАЗАНО ИНОЕ.

Pag. 15 - FA00502M4A v. 1 05/2017 © Came S.p.A.

Came S.p.A.
Via Martiri Della Libertà, 15 Via Cornia, 1/b - 1/c
31030 Dosson di Casier
Treviso - Italy
33079 Sesto al Reghena
Pordenone - Italy
(+39) 0422 4940
(+39) 0422 4941
(+39) 0434 698111
(+39) 0434 698434
www.came.com
FA00502M4A - ver. 1- 05/2017- © Came S.p.A.
Table of contents
Languages:
Other CAME Radar manuals
Popular Radar manuals by other brands

Radenso
Radenso RC M user manual

SPX
SPX Radiodetection RD1100 Operation manual

Endress+Hauser
Endress+Hauser Levelflex FMP50 Brief operating instructions

SpotterRF
SpotterRF SP-POWER-1 quick start guide

Pulsar
Pulsar mmWAVE installation guide

Endress+Hauser
Endress+Hauser micropilot M FMR 240 operating instructions

M-system
M-system HDMS user guide

Raymarine
Raymarine Quantum Radome installation instructions

Emerson
Emerson ROSEMOUNT 5300 Reference manual

TERMA
TERMA SCANTER 5102 Technical maintenance manual

Ohmart Vega
Ohmart Vega VEGAPULS 67 Product information

Endress+Hauser
Endress+Hauser Micropilot FMR67B operating instructions