Camoplast ATV T4S Instruction sheet

Installation Guidelines
Directives d’installation
Arctic Cat
5000-01-5600-MAN
VERSION E

®and TM are trademarks of Camoplast Solideal inc./®et Mc sont des marques de Camoplast Solideal inc.
All rights reserved./Tous droits réservés. ©2015 Camoplast Solideal inc
Printed in Canada/Imprimé au Canada
IMPORTANT
Please read carefully each part of this document as well as the User Manual
prior to assembling, installing and using the Track Systems.
Veuillez lire attentivement ce document, en entier, ainsi que le Manuel de
l’utilisateur avant d’assembler, d’installer et d’utiliser les systèmes de traction.

Page3
Installation Guidelines / Directives d’installation
FRONT ANCHOR BRACKET PARTS LIST / LISTE DE PIÈCES - ANCRAGE AVANT
Figure 1
6
6
7
7
3
2
1
5
4
6
6
7
7
3
2
1
5
4
ITEM P/N DESCRIPTION QTY
1 1004-01-2065 FRONT BRACKET KIT / ENSEMBLE ANCRAGE AVANT 1
2 1004-01-0601 ANTI-ROT. FRONT BRACKET - LH / ANCRAGE ANTIROT. AV. - GA 1
3 1004-01-0611 ANTI-ROT. FRONT BRACKET - RH / ANCRAGE ANTIROT. AV. - DR 1
4 1006-01-0431 FRONT BRACKET COVER - LH / COUVERT ANCRAGE AV. - GA 1
5 1006-01-0441 FRONT BRACKET COVER - RH / COUVERT ANCRAGE AV. - DR 1
6 1033-10-0045 HEX BOLT / BOULON HEX - HCS, M10-1.5X45, 8.8, ZP, DIN931 4
7 1074-10-0001 NYLON NUT / ÉCROU NYLON - FNN, M10-1.5, 8, ZP, DIN6926 4

Page4
©2015 Camoplast Solideal inc.
REAR ANCHOR BRACKET PARTS LIST / LISTE DE PIÈCES - ANCRAGE ARRIÈRE
Figure 2
WHEEL LUG NUT / ÉCROU DE ROUE
Installation Guidelines / Directives d’installation
ITEM P/N DESCRIPTION QTY
8 1005-01-0650 REAR BRACKET KIT / ENSEMBLE ANCRAGE ARRIÈRE 1
9
1005-01-0650-ASS
ANTI-ROTATION REAR BRACKET / ANCRAGE ANTIROT. ARRIÈRE 2
10 1033-10-0110 HEX BOLT / BOULON HEX - HCS, M10-1.5X110, 8.8, ZP, DIN931 2
11 1071-10-0001 NYLON NUT / ÉCROU NYLON - NN, M10-1.5, 8, ZP, DIN982 2
1
ITEM P/N DESCRIPTION QTY
12 1178-10-X001 WHEEL NUT / ÉCROU DE ROUE - LN, M10-1.25X20, 8, ZP 16

Page5
FOOTREST PROTECTOR PARTS LIST / PIÈCES - PROTECTEUR DE MARCHE-PIED
Figure 3
Installation Guidelines / Directives d’installation
13
17 16
20
15
18
14
17
16
19
18
15
14
13
17 16
20
15
18
14
17
16
19
18
15
14
ITEM P/N DESCRIPTION QTY
13 1084-01-0002 FOOTREST PROTECTOR KIT / ENS. PROTECTEUR MARCHEPIED 1
14 1033-08-0025 HEX BOLT / BOULON HEX - HCS, M8-1.25X25, 8.8, ZP, DIN933 2
15 1045-06-2040 U-BOLT / BOULON EN U - UB, M6-1.0X20X40, 4.8, ZP 2
16 1060-06-0001 WASHER / RONDELLE - 7/16X1.0X0.072, 8, ZP, USS 4
17 1071-06-0001 NYLON NUT / ÉCROU NYLON - NN, M6-1, ZP, DIN982 4
18 1071-08-0001 NYLON NUT / ÉCROU NYLON - NN, M8-1.25, ZP, 5, DIN982 2
19 1084-01-4000-P-L1 FOOTREST PROTECTOR - L / PROTECTEUR MARCHEPIED - G 1
20
1084-01-4000-P-R1
FOOTREST PROTECTOR - R / PROTECTEUR MARCHEPIED - D 1

Page6
©2015 Camoplast Solideal inc.
VERIFICATION / VÉRIFICATION
CAUTION: Before beginning the installation,
make sure that you received all the components
included in the parts lists of the preceding pages.
ATTENTION : Avant de débuter l'installation,
assurez-vous d’avoir reçu toutes les
composantes incluses dans les listes de pièces
aux pages précédentes.
INFORMATION
1. For installation purposes, directional arrows have
been cut out of the main components in the anchor
bracket kits. These arrows indicate the front of the
vehicle relative to the component. See Figure 4.
1. Pour faciliter le positionnement des ancrages au
véhicule, des flèches indiquant l’avant du véhicule
ont été découpées aux composantes principales
des ancrages. Assurez-vous que ces flèches
pointent en direction de l’avant du véhicule lors de
l’assemblage de celles-ci. Voir la Figure 4.
Figure 4
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page7
PREPARATION / PRÉPARATION
WARNING AVERTISSEMENT
Never place parts of the body under the vehicle
unless it is securely placed on appropriate stands.
Severe injuries could occur if the vehicle collapses
or moves. Do not use a lifting device as a secure
stand.
Ne jamais exposer des parties de votre corps
sous le véhicule à moins que celui-ci ne repose
sur des supports appropriés. Si le véhicule devait
capoter ou se déplacer, cela pourrait vous
occasionner des blessures graves. Ne pas
utiliser un dispositif de levage en guise de
support permanent.
1. Position the vehicle on a flat and level surface (or on
a suitable lifting device), shift the transmission to
neutral and turn off engine.
1. Placer le véhicule sur une surface plane et au
niveau (ou sur un dispositif de levage), mettre la
transmission au point mort et arrêter le moteur.
2. Identify and position each unit of the Track System
near the position indicated on the sticker affixed on
the frame. Refer to Figure 5.
2. Identifier et placer chaque système de l’ensemble
de traction près de la position d’installation indiquée
sur l’étiquette apposée au châssis. Voir la Figure 5.
Figure 5
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page8
©2015 Camoplast Solideal inc.
REAR TRACK SYSTEMS / SYSTÈMES DE TRACTION ARRIÈRE
1. Using a lifting device, raise the rear of the
vehicle and install appropriate stands. Ensure
that the vehicle is immobilized and safe to work
on.
1. Au moyen d’un dispositif de levage, soulever
l’arrière du véhicule et installer des cales de
sûreté. Assurez-vous que le véhicule est bien
immobile et qu’on peut y travailler en sécurité.
2. Remove rear wheels. Make sure that wheel
studs and wheel hubs are free of dirt. See
Figure 6.
2. Enlever les roues arrière. Assurez-vous que les
goujons de roue et les moyeux de roue sont
exempts de toute saleté. Voir la Figure 6.
Figure 6
3. If applicable, remove CV joint protectors. 3. Retirer les protecteurs de joint homocinétique,
s’il y a lieu.
4. Remove bolt, washer, and spacer bushings from
the rear stabilizing rod end and insert the bolt in
the rear anchor bracket as shown in Figure 7.
NOTE: It is not possible to insert this bolt once the
bracket is attached to the suspension arm.
4. Enlever les boulons, les rondelles et les
espaceurs des rotules des bras stabilisateurs
des systèmes arrière. Insérer un boulon à
l’extrémité de chacun des ancrages de
suspension arrière. Voir la Figure 7.
NOTE : Il est impossible d’insérer ce boulon une
fois l’ancrage fixé au bras de suspension
du véhicule.
Figure 7
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page9
5. Remove bolt (A) that secures the lower
suspension arm to the wheel hub. Position rear
anchor bracket (9) under lower suspension arm.
Make sure that the bracket’s “C” shaped hook
(B) is correctly positioned at the back of the
lower arm’s tube. Insert the new M10x110mm
bolt (10) through the anchor bracket, lower
suspension arm and wheel hub. Secure with nut
(11) provided. Tighten bolt to 50 N•m [37 lb•ft] of
torque. See Figure 8.
5. Retirer le boulon de fixation (A) qui relie le bras
inférieur de suspension au moyeu de roue.
Placer l’ancrage de suspension (9) sous le bras
de suspension. S’assurer que l’ancrage en « C »
(B) est correctement positionné à l’arrière du
tube du bras de suspension inférieur. Insérer le
nouveau boulon M10x110mm (10) à travers
l’ancrage et la fixation du moyeu de roue. Serrer
le boulon à un couple de 50 N•m [37 lb•pi] en
utilisant l’écrou (11) fourni. Voir la Figure 8.
Figure 8
6. Secure undercarriage to rear hub using the
wheel nuts (12) provided. Refer to Figure 9 .
NOTE: If needed, take rubber protector off of hub.
NOTE: Ensure that the cotter pin of the axle nut
does not interfere with the undercarriage
hub.
NOTE: Use torque specification indicated by the
vehicle’s manufacturer when tightening
wheel nuts.
6. Fixer le système de traction au moyeu de roue
arrière, utiliser les écrous de roue (12) fournis.
Voir la Figure 9.
NOTE : Retirer le protecteur en caoutchouc du
moyeu, s’il y a lieu.
NOTE : Assurez-vous que la goupille fendue de
l’écrou de l’essieu n’interfère pas au coeur
du moyeu du système de traction.
NOTE : Serrer les écrous de roue au couple de
serrage indiqué par le fabricant du
véhicule.
Figure 9
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page10
©2015 Camoplast Solideal inc.
7. Attach the stabilizing rod (B) to the anchor
bracket (A), using the spacer bushings (C), the
flat washer (D) and nut (E). Torque to 70 N•m
[52 lb•ft]. Refer to Figure 10.
NOTE: Ensure that parts are assembled in the
correct order.
7. Fixer le bras stabilisateur (B) au boulon déjà
installé sur l’ancrage de suspension (A) à l’aide
des espaceurs (C), de la rondelle (D) et de
l’écrou autobloquant (E). Serrer à un couple de
70 N•m [52 lb•pi]. Voir la Figure 10.
NOTE : Assurez-vous d’assembler les pièces dans
l’ordre indiqué.
Figure 10
8. Verify that spring assembly bolt (F) is tightened
to the recommended torque specification: 40
N•m [30 lb•ft]. Refer to Figure 11.
8. Vérifier que le boulon du ressort (F) est serré au
couple recommandé : 40 N•m [30 lb•pi]. Voir la
Figure 11.
Figure 11
9. Inspect the rear Track Systems and ensure that
all mounting bolts were correctly tightened
during installation. Lower the vehicle on the
ground and proceed to install the front Track
Systems.
9. Inspecter les systèmes de traction arrière et
s’assurer que tous les boulons ont été serrés
correctement lors de l’installation. Abaisser
ensuite le véhicule au sol et procéder à
l’installation des systèmes de traction avant.
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page11
FRONT TRACK SYSTEMS / SYSTÈMES DE TRACTION AVANT
1. Using a lifting device, raise the front of the
vehicle and install appropriate stands. Ensure
that the vehicle is immobilized and safe to work
on.
1. Au moyen d’un dispositif de levage, soulever
l’avant du véhicule et installer des cales de
sûreté. S’assurer que le véhicule est bien
immobile et qu’on peut y travailler en sécurité.
2. Remove front wheels. Make sure that wheel
studs and wheel hubs are free of dirt. See
Figure 12.
2. Enlever les roues avant. Assurez-vous que les
goujons de roue et les moyeux de roue sont
exempts de toute saleté. Voir la Figure 12.
Figure 12
3. If applicable, remove CV joint protectors. 3. Retirer les protecteurs de joint homocinétique,
s’il y a lieu.
4. Remove the bolt, washer and bushings from the
front stabilizing rod end and insert the bolt in the
front anchor bracket as shown in Figure 13.
NOTE: It is not possible to insert this bolt once the
bracket is attached to the suspension arm.
4. Enlever les boulons, les rondelles et les
espaceurs des rotules des bras stabilisateurs
des systèmes avant. Insérer un boulon à
l’extrémité de chacun des ancrages de
suspension avant. Voir la Figure 13.
NOTE : Il est impossible d’insérer ce boulon une
fois l’ancrage fixé au bras de suspension
du véhicule.
Figure 13
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page12
©2015 Camoplast Solideal inc.
5. Position the bottom part of the anchor bracket
(2-3) underneath the lower suspension arm.
Position the top part (4-5) over the suspension
arm so the tenon slips in the mortise cut in the
bottom part. Insert the M10x45 mm bolts (6)
through the top and secure the two parts
together with the nuts (7) provided. Tighten
assembly to 50 N•m [37 lb•ft] of torque. Refer to
Figure 14.
5. Positionner la partie inférieure de l’ancrage
anti–rotation (2-3) sous le bras de suspension
inférieur. Positionner la partie supérieure (4-5)
au–dessus du bras de suspension de façon à ce
que le tenon de la partie pliée s’aligne dans
l’ouverture de la partie inférieure. Insérer les
boulons M10x45 mm (6) par le dessus de
l’ancrage. Assembler les deux parties avec les
écrous (7) fournis. Serrer l’assemblage à un
couple de 50 N•m [37 lb•pi]. Voir la Figure 14.
Figure 14
Figure 15
6. Using the wheel nuts (12) provided, secure
undercarriages to front wheel hubs. The
procedure and precautions are the same as for
rear units. See Figure 9 for reference.
6. Au moyen des écrous de roue (12) fournis,
boulonner chaque système de traction au
moyeu de roue avant. La marche à suivre et les
précautions sont les mêmes que pour les
systèmes arrière. Voir la Figure 9 à titre de
référence.
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page13
7. Attach the stabilizing rod (B) to the anchor
bracket (A), using the two spacer bushings (C),
flat washer (D) and nut (E). Torque to 70 N•m
[52 lb•ft]. Refer to Figure 16.
NOTE: Ensure that parts are assembled in the
correct order.
7. Fixer le bras stabilisateur (B) au boulon déjà
installé sur l’ancrage de suspension (A) à l’aide
des deux espaceurs (C), de la rondelle (D) et de
l’écrou autobloquant (E). Serrer à un couple de
70 N•m [52 lb•pi]. Voir la Figure 16.
NOTE : S’assurer d’assembler les pièces dans
l’ordre indiqué.
Figure 16
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page14
©2015 Camoplast Solideal inc.
COMPLETION / COMPLÉTER L’INSTALLATION
1. Verify the suspension settings. If the shock
absorbers are adjustable, they should be adjusted
to the firmest level in order to allow for maximum
clearance between the Track Systems and the
vehicle’s fenders.
1. Vérifier l’ajustement de la suspension, si les
amortisseurs sont réglable, ils doivent être réglés
au niveau le plus ferme afin de permettre un
maximum de dégagement entre les systèmes et les
ailes du véhicule.
2. Verify for possible contact between the
undercarriage and the lower fender. If there is
contact, the fender should be modified (cut) to avoid
damage to the vehicle’s components and premature
wear on rubber track.
2. Vérifier s’il y a un contact possible entre le système
de traction et l’aile inférieure. S’il y a contact,
modifier (découper) l’aile pour éviter les dommages
au niveau des composantes du véhicule et toute
usure prématurée au niveau des chenilles.
3. Lower the vehicle to the ground. 3. Abaisser le véhicule au sol.
4. Install footrest protectors (19-20). Use the fasteners
provided: U-bolt (15) with washers (16) and nuts
(17), and M8 bolt (14) with nut (18). See Figure 16.
4. Installer les protecteurs de repose-pied (19-20).
Utiliser la boulonnerie fournie : le boulon en U (15)
avec les rondelles (16) et les écrous (17), et le
boulon M8 (14) avec l’écrou (18). Voir la Figure 16.
Figure 17
ADJUSTMENTS / AJUSTEMENTS
CAUTION: The Track Systems are designed to
provide the best performance in terms of traction
and floatability. Adjustments such alignment,
track tension, and angle of attack are necessary
and mandatory for optimal performance of the
systems. For more information on these
adjustments, refer to the ADJUSTMENT
RECOMMENDATIONS or USER MANUAL
provided with the installation kit specific to the
vehicle.
ATTENTION : Les systèmes de traction ont été
conçus pour offrir les meilleures performances
en termes de traction et de flottabilité. Les
ajustements de l’alignement, de la tension des
chenilles et de l’angle d’attaque sont obligatoires
et nécessaires pour obtenir les performances
optimales des systèmes. Pour plus de
renseignements sur ces ajustements, référez-
vous aux RECOMMANDATIONS D’AJUSTEMENT
ou au MANUEL DE L’UTILISATEUR fournis avec
l’ensemble d’installation du véhicle.
Installation Guidelines / Directives d’installation

Page15
TECHNICAL SUPPORT / SOUTIEN TECHNIQUE
Consult your dealer or distributor to solve any problem related with Track System installation.
Consultez votre concessionnaire ou votre distributeur afin de résoudre tout problème entourant
l’installation des systèmes.
Dealer or distributor phone :
Tél. du concessionnaire ou du distributeur :
Serial No. / No de série :
Purchase date / Date d’achat :
Other manuals for ATV T4S
10
Other Camoplast Snowmobile manuals
Popular Snowmobile manuals by other brands

SCORPION
SCORPION 1975 Brut Service manual

Ski-Doo
Ski-Doo 1978 Blizzard Operator's manual

Ski-Doo
Ski-Doo 2000 MX Zx 440 LC Operator's guide

BOMBARDIER
BOMBARDIER ski-doo MX Z X 440 2001 Operator's guide supplement

Lynx
Lynx RADIEN DEEP SNOW 2022 Series Operator's guide

Ski-Doo
Ski-Doo 861 002 700 instructions