Campbell Hausfeld CFL Series Service manual

Instruções de Utilização e Manual de Peças
20 Pg
Garantia Limitada
1. DURAÇÃO: A partir da data de compra por parte do comprador original, da seguinte maneira: um ano.
2. QUEM CONCEDE ESSA GARANTIA (O PRESTADOR DE GARANTIA): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100
Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telefone: (800) 424-8936
3. QUEM RECEBE ESSA GARANTIA (O COMPRADOR): O comprador original (que não seja um revendedor) do produto
Campbell Hausfeld.
4. QUAIS PRODUTOS SÃO COBERTOS POR ESSA GARANTIA: Qualquer ferramenta mecânica sem fio Campbell Hausfeld
distribuída ou fabricada pelo prestador de garantia.
5. COBERTURA DA GARANTIA: Defeitos substanciais do material e fabricação que ocorram dentro do período de validade
da garantia.
6. O QUE NÃO ESTÁ COBERTO POR ESSA GARANTIA:
A. Garantias implícitas, incluindo aquelas de comercialização e ADEQUAÇÃO PARA FINS PARTICULARES, ESTÃO LIMITADAS
A PARTIR DA DATA ORIGINAL DE COMPRA CONFORME O PARÁGRAFO SOBRE A DURAÇÃO. Se esse produto for usado
para fins comerciais, industriais ou de locação, a garantia é válida por noventa (90) dias a partir da data de compra. Em
alguns estados não são permitidos limites de duração de garantias implícitas, portanto esses limites acima podem não
ser aplicáveis ao seu caso.
B. QUALQUER PERDA, DANO OU GASTO INCIDENTAL, INDIRETO, OU CONSEQÜENTE QUE POSSA RESULTAR DE UM
DEFEITO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DO PRODUTO CAMPBELL HAUSFELD. Em alguns estados não é permitida
a exclusão ou limitação de danos incidentais ou conseqüentes; portanto, em tais casos essa limitação ou exclusão não é
aplicável.
C. Qualquer falha que resulte de um acidente, abuso, negligência ou descumprimento das instruções de funcionamento e
uso indicados nos manuais do usuário fornecidos com o produto. Esses acidentes, abusos por parte do comprador,
negligência ou falha em operar os produtos em conformidade com as instruções também devem incluir a retirada ou
alteração de quaisquer dispositivos de segurança. Se esses dispositivos de segurança forem retirados ou alterados, essa
garantia torna-se cancelada.
D. Ajustes normais explicados no(s) manual(is) do usuário fornecido(s) com o produto.
E. Itens ou serviço que são normalmente necessários para a manutenção do produto, isto é, contatos, garras, molas,
gatilhos ou qualquer outra peça consumível não listada especificamente. Esses itens serão cobertos somente por
noventa (90) dias a partir da data de compra original.
7. RESPONSABILIDADES DO PRESTADOR DE GARANTIAS: consertar ou substituir, segundo a decisão do prestador de
garantias, os produtos ou componentes defeituosos, que tenham sido danificados ou deixaram de funcionar
adequadamente durante o período de validade da garantia.
8. RESPONSABILIDADES DO COMPRADOR SEGUNDO ESSA GARANTIA:
A. Fornecer prova da data de compra e os registros de manutenção do produto.
B. Ligar para a empresa Campbell Hausfeld (800-424-8936) para obter as suas opções de serviços de garantia. Os custos de
frete correm por conta do comprador.
C. Seguir as instruções sobre operação e manutenção dos produtos conforme descrito nos manuais do usuário.
9. QUANDO O PRESTADOR DE GARANTIAS REALIZARÁO CONSERTO OU SUBSTITUIÇÃO SEGUNDO ESSA GARANTIA: o
conserto ou substituição será agendado e realizado de acordo com o fluxo normal de trabalho do centro de serviços e
da disponibilidade das peças de substituição.
Essa Garantia Limitada é válida somente nos EUA, Canadá e México e concede-lhe direitos legais específicos. Você também
pode ter outros direitos que variam de um estado para outro ou de um país para outro.
Para obter informações sobre peças de reposição ou assistência
técnica, ligue para 1-800-424-8936 (discagem gratuita nos EUA)
Forneça as seguintes informações:
- Número do modelo
- Número de série (se houver)
- Descrição e número da peça segundo a lista de peças
Envie correspondências para:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Número
Descrição da Peça
Operating Instructions and Parts Manual CFL Series S
Cordless Flashlight
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain
the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with
instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
IN707800AV 11/05
For parts, product & service information
visit www.chpower.com
BUILT TO LAST
© 2005 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
See Warranty on page 5 for important information about commercial use of this product.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
Description
Battery-operated flashlights are designed
for a variety of uses in providing light for
projects, during power outages, and in
emergency situations.
Unpacking
When unpacking this product, carefully
inspect for any damage that may have
occurred during transit.
General Safety
Information
This manual contains information that is
very important to know and understand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.
To help recognize this information,
observe the following symbols.
Danger indicates
an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious
injury.
Warning indicates
a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious
injury.
Caution indicates a
potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or moderate
injury.
Notice indicates
important
information, that if not followed, may
cause damage to equipment.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
You
can
create dust when you cut,
sand, drill or grind
materials such as wood,
paint, metal, concrete, cement, or other
masonry. This dust often contains
!
DANGER
NOTICE
!
CAUTION
!
WARNING
!
DANGER
chemicals known to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
Wear protective gear.
This product or its
power cord contains chemicals known
to the State of California to cause
cancer and birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after
handling.
The following safety precautions must be
followed at all times along with any
other existing safety rules.
1. Read all manuals included
with this product
carefully. Be thoroughly
familiar with the controls
and the proper use of the
equipment.
2. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should
be allowed to use the tool.
3. Always use attachments designed
for use with this tool. Do not use
damaged or worn attachments.
4. Keep all nuts, bolts and screws tight
and ensure equipment is in safe
working condition.
WORK AREA
Do not operate a
power tool in an explosive atmosphere,
such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the
fumes or dust.
Keep work area
clean and well lighted. Cluttered
benches and dark areas invite
accidents.
Keep bystanders,
children, and visitors away while
operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
!
CAUTION
!
CAUTION
!
WARNING
!
WARNING
ELECTRICAL SAFETY
Recharge this
battery-operated tool only with the
charger specified for the battery. A
charger suitable for one type of battery
can create a risk of fire when used with
another battery.
Do not expose
power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Use this battery-
operated tool only with its designated
battery pack. Use of any other batteries
may create a risk of fire.
PERSONAL SAFETY
Do not misuse this
product. Excessive exposure to
vibration, work in awkward positions,
and repetitive work motions can cause
injury to hands and arms. Stop using
any tool if discomfort, numbness,
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
MANUAL
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
CARGA RÁPIDA
Carregador – 22V DG151800CH
Bateria – 18V DG151800BP
CARGA NORMAL
Carregador – 22V DG111800CH
Bateria – 18V DG111800BP

General Safety
Information (Cont’d.)
tingling, or pain occur, and consult a
physician.
Stay alert, watch what you are doing,
and use common sense when operating
a power tool. Do not use tool while
tired or under the influence of drugs,
alcohol, or medication. A moment of
inattention while operating power
tools may result in serious personal
injury.
Avoid accidental
starting. Be sure switch is in the locked
or off position before inserting battery
pack, making any adjustments,
changing accessories, or storing the
tool. Carrying tools with your finger on
the switch or inserting the battery pack
into a tool with the switch on invites
accidents.
TOOL USE AND CARE
Do not use tool if
switch does not turn it on or off. Any
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
1. When battery pack is not in use,
keep it away from metal objects
such as paper clips, coins, keys,
nails, or screws that can make a
connection from one terminal to
another. Shorting the battery
terminals together may cause
sparks, burns, a fire, or damage to
the battery.
2. This tool must NOT be modified or
used for any application other than
that for which it was designed.
Do not force the
tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the
job better and safer at the rate for
which it is designed.
3. Maintain tools with care.
4. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts,
and any other condition that may
affect the tool’s operation. If
damaged, have the tool serviced
before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
5. Use only accessories that are
recommended by the manufacturer
for your model. Accessories suitable
for one tool may create a risk of
injury when used on another tool.
!
CAUTION
!
WARNING
!
CAUTION
6. Store tools out of reach of children
and other untrained persons. Tools
are dangerous in the hands of
untrained users.
Safety Instructions
for Charger and
Batteries
Before using battery charger, read all
instructions on
battery charger,
battery pack,
and product.
1. A battery-
operated
tool with
integral batteries or a separate
battery pack must be recharged
only with the specified charger for
the battery. A charger that may be
suitable for one type of battery may
create a risk of fire when used with
another battery.
240 volts present
at charging terminals. Do not probe
with conductive objects. Danger of
electrical shock or electrocution.
If battery pack case
is cracked or damaged, do not insert
into charger. Danger of electrical shock
or electrocution.
!
DANGER
!
DANGER
Do not abuse cord.
•Never carry charger by its cord.
•Never pull the cord to disconnect
from receptacle. Pull charger case
rather than cord when disconnecting
charger.
2. Do not operate charger with
damaged cord or plug.
• Have a damaged or worn power
cord and/or strain relief replaced
immediately.
• Do not attempt to repair power
cord.
3. Make sure cord is located so that it
will not be stepped on, tripped
over, or otherwise subjected to
damage or stress.
4. Do not operate charger if it has
received a sharp blow, been
dropped, or otherwise damaged.
Take it to a qualified serviceman.
5. Do not disassemble charger or
battery pack. Take it to a qualified
serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may
result in a risk of electric shock or
fire.
6. Do not use an extension cord unless
absolutely necessary. Use of
improper extension cord could
result in a risk of fire and electric
shock. If an extension cord must be
used, make sure:
• That the size of the cord is at least
as specified in chart titled
“Minimum Wire Size (AWG) of
!
WARNING
2
www.chpower.com
Figure 1
1
2
10
3
456
7
Operating Instructions and Parts Manual
List of Main Parts:
1. Battery
2. Enclosure (right)
3. Switch
4. Switch button
5. Light head cover
6. Locate Spring
7. Bulb 18V 0.6A
Flange type
8. Glass
9. Light head cap
10. Enclosure (left)
11. Screw
8
9
11
Como carregar
a bateria (Continuação)
Com o uso normal, a bateria estará
completamente carregada após cerca de
três (3) a seis (6) horas com o carregador
DG111800CH e uma (1) a duas (2) horas
com o carregador rápido DG151800CH.
A bateria de carregamento rápido
DG151800BP pode ser carregada em
quaisquer desses carregadores. A bateria
DG111800BP pode ser carregada
somente no carregador DG111800CH.
Desconecte o carregador da fonte de
energia quando não estiver sendo usado.
IMPORTANTE: A BATERIA NÃO DEVE SER
DEIXADA NO CARREGADOR POR MAIS
DE QUARENTA E OITO (48) HORAS.
ADVERTÊNCIA DE UTILIZAÇÃO
EXTREMA
Em condições extremas de utilização
ou de temperatura, pode ocorrer um
pequeno vazamento de líquido das
células da bateria. Isso não significa
uma falha. Entretanto, se a vedação
externa estiver quebrada e o produto
entrar em contato com a sua pele:
a. Lave imediatamente com água
e sabão.
b. Neutralize com um ácido leve como
suco de limão ou vinagre.
Se o líquido da bateria entrar em
contato com os olhos, lave-os com
água limpa durante vários minutos
e procure o médico imediatamente.
Montagem
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
Desconecte a bateria da ferramenta ou
coloque o interruptor na posição
travada ou desligada antes de realizar
quaisquer montagens, ajustes ou trocas
de acessórios. Essas medidas
preventivas de segurança reduzem o
risco de funcionamento acidental da
ferramenta.
1. Desparafuse o parafuso externo da
tampa protetora da lâmpada em
sentido anti-horário.
2. Não deixe a lente de vidro cair.
3. Remova a lâmpada apertando-a
para frente e girando-a para a
direita.
4. Insira a nova lâmpada de 18V e 0,6A
com flanges, alinhando as projeções
na lâmpada com os chanfros no
soquete da lâmpada. Aperte a
lâmpada para dentro e gire-a para a
esquerda.
5. Recoloque a lente de vidro e
o parafuso externo da tampa
protetora na lanterna.
Operação
1. Insira a bateria na lanterna.
2. Coloque o interruptor existente no
cabo em uma das duas posições de
ajuste de luminosidade.
3. Coloque o interruptor na posição
desligada quando terminar a
utilização da lanterna.
Manutenção
A manutenção da ferramenta deve ser
realizada somente por pessoal
qualificado em consertos. O conserto
ou manutenção realizado por pessoas
não qualificadas pode provocar risco
de lesões.
Mantenha a ferramenta, a bateria e
o carregador em boas condições
realizando a manutenção periódica.
Após 6 meses a um ano, dependendo
do uso, envie a ferramenta, a bateria
e o carregador para uma assistência
técnica da Campbell Hausfeld para:
• Lubrificação
• Inspeção mecânica e limpeza
• Inspeção elétrica
• Testes para garantir o
funcionamento correto
Se a ferramenta não começa a funcionar
ou não opera em sua potência máxima
com uma bateria completamente
carregada, limpe os contatos da bateria.
Se ainda assim a ferramenta não
funcionar adequadamente, envie a
ferramenta, o carregador e a bateria
para uma assistência técnica para
reparos.
LIMPEZA
Remova os pós e detritos dos respiros
e dos contatos elétricos por meio do
uso de ar comprimido. Os cabos da
ferramenta devem ser mantidos limpos,
secos e livres de óleo ou graxa. Use
apenas sabão suave e tecido úmido
para limpar a ferramenta, a bateria e
o carregador, mantendo-os afastados
de todos os contatos elétricos.
Certos agentes de limpeza danificam
plásticos e outras peças com isolamento.
Alguns desses incluem a gasolina,
turpentina, diluente de verniz, diluente
de tintas, solventes clorados usados
para limpeza, amônia e detergentes de
uso doméstico contendo amônia.
Nunca use solventes inflamáveis ou
combustíveis próximos às ferramentas.
A FERRAMENTA NÃO FUNCIONA
Caso a ferramenta não funcione,
certifique-se de que a bateria esteja
carregada e instalada na serra.
BATERIA
A bateria se descarrega por si só sem
sofrer danos quando guardada por
longos períodos de tempo e é possível
que seja necessário recarregá-la antes
do uso.
LUBRIFICAÇÃO
Para a sua segurança e proteção
elétrica contínua, a lubrificação e a
manutenção dessa ferramenta deve ser
realizada SOMENTE por um CENTRO
DE SERVIÇOS AUTORIZADOS
CAMPBELL HAUSFELD.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Para obter informações a respeito
do funcionamento ou conserto
desse produto, favor ligar para
1-800-424-8936.
A manutenção da ferramenta deve ser
realizada somente por pessoal
qualificado em consertos. O conserto
ou manutenção realizado por pessoas
não qualificadas pode provocar risco
de lesões.
!CUIDADO
19 Pg
The bulb is an 18v 0.6A
Flange type bulb

Safety Instructions
for Charger and
Batteries (Cont’d.)
Extension Cord for Battery
Charger.”
• That the pins on plug of extension
cord are the same number, size and
shape as those of plug on charger.
• That the extension cord is
properly wired and in good
electrical condition.
• If an extension cord is to be used
outdoors it must be marked with
the suffix “W-A” or “W” following
the cord type designation to
indicate it is acceptable for outdoor
use. For example – SJTW-A
7. Unplug charger from outlet before
attempting any maintenance or
cleaning.
8. Charge the battery pack in a well-
ventilated area. Do not allow any
object to cover the charger and/or
battery pack while charging.
9. Do not store the charger or battery
pack in locations where the
temperature may reach or exceed
105°F (40°C), such as a metal tool
shed, or a car in the summer. This
can lead to deterioration of the
storage battery.
10. For optimal charging of the battery
pack, charge it in temperatures
between 65°-75° F (18°-24°C). Do
not charge the battery pack in an
air temperature below 40°F (4° C),
or above 105°F (40° C). Charging the
battery outside of this range can
adversely affect battery
performance.
11. Do not charge battery in damp or
wet locations.
12. Do not charge battery pack if it
feels hot to the touch. Wait for it to
cool.
13. Do not expose charger to rain, snow
or frost.
14. Do not incinerate battery pack. It
can explode in a fire.
15. Battery charger is not intended for
any other uses other than charging
the rechargeable battery. Any other
uses may result in risk of fire,
electrical shock, or electrocution.
16. The charger is ventilated through
slots in the top and the bottom of
the housing. Do not block the
ventilation slots or place in a
location where ventilation slots may
become blocked. Intense heat and
risk of fire may result.
BATTERY DISPOSAL
Do not attempt to
disassemble the
battery or remove any component
projecting from the battery terminals.
Fire or injury may result. Prior to
disposal, protect exposed terminals
with heavy insulating tape to prevent
shorting.
NICKEL-CADMIUM BATTERY
• If equipped with a nickel-cadmium
battery, the battery must be
recycled or disposed of in an
environmentally sound manner.
Check with your county’s Public
Works Department for information
on recycling batteries.
Charging Battery
REMOVING BATTERY PACK
Before charging, remove battery pack
from flashligh by depressing the
battery release button and pulling the
battery pack out of tool.
GENERAL INSTRUCTIONS
With normal use, as battery pack
approaches the discharged state, you
will notice a sharp drop in tool
performance. When the tool is unable
to perform the task at hand, it is time
to recharge the battery pack.
Recharging the battery pack before
this condition is reached will reduce
the total work life of the pack.
Discharging the pack beyond this point
can damage the pack.
NOTE: Battery temperature will
increase during and shortly after use.
Batteries may not accept a full charge
if they are charged immediately after
use. Do not charge battery pack if it
feels hot to the touch. Wait for it to
cool.
INITIAL CHARGING
Before using the cordless flashlight for
the first time, charge the battery fully.
Depending on room temperature and
line voltage, the battery should be
fully charged in six (6) to ten (10) hours
in charger DG111800CH and two (2) to
(4) hours in the fast charger
DG151800CH.
!
WARNING
CHARGING
Connect the current carrying prongs
on the power cord to a 120V AC 60Hz
wall outlet. Connect the other end of
the power cord to the battery pack. If
the charger is equipped with an LED, a
red light will light up as long as the
battery pack is connected to the
charger and the charger is plugged in.
With normal use, the battery pack will
be fully charged after about three (3)
to six (6) hours with charger
DG111800CH and one (1) to two (2)
hours with fast charger DG151800CH.
The fast charge battery DG151800BP
will charge in either charger. The
battery DG111800BP will charge only
in charger DG111800CH. Disconnect
charger from power source when not
in use.
IMPORTANT: THE BATTERY PACK
SHOULD NOT BE LEFT ON THE
CHARGER FOR MORE THAN FORTY-
EIGHT (48) HOURS.
EXTREME USAGE WARNING
A small leakage of liquid from the
battery pack cells may occur under
extreme usage or temperature
conditions. This does not indicate a
failure. However, if the outer seal is
broken and this leakage gets on your
skin:
a. Wash immediately with soap and
water.
b. Neutralize with a mild acid such as
lemon juice or vinegar.
If the battery liquid gets in your eyes,
flush them with clean water for several
minutes and seek immediate medical
attention.
Assembly
BULB REPLACEMENT
Disconnect battery pack from tool or
place the switch in the locked or off
position before making any assembly,
adjustments or changing accessories.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool
accidentally.
1. Unscrew light head cap counter-
clockwise.
2. Do not let the glass lens fall.
3. Remove the existing bulb by
pushing in and turning bulb in a
clockwise direction.
3
www.chpower.com
Instruções de
Segurança para o
Carregador e Baterias
(Continuação)
Não utilize erroneamente o cabo.
• Nunca transporte o carregador
segurando pelo cabo.
• Nunca puxe o cabo para desconectá-lo
da tomada. Puxe a caixa do carregador
em vez do cabo ao desconectar o
carregador.
2. Não utilize o carregador com cabo
ou plugue danificado.
• Substitua imediatamente o cabo
de alimentação e/ou o liberador de
tensão danificado ou gasto.
• Não tente consertar o cabo de
alimentação.
3. Assegure-se de que o cabo esteja
localizado de maneira que não se
pise ou tropece sobre o mesmo, e
que não esteja sujeito a algum dano
ou tensão.
4. Não opere o carregador se o mesmo
tiver recebido alguma pancada forte,
tiver sido derrubado ou danificado
de outra maneira. Leve-o a um
técnico especializado em consertos.
5. Não desmonte o carregador ou a
bateria. Leve-o a um técnico
especializado em consertos quando
houver a necessidade de manutenção
ou conserto. A remontagem
incorreta pode resultar em risco de
choque elétrico ou incêndio.
6. Não use um cabo de extensão a
menos que seja absolutamente
necessário. O uso inadequado de um
cabo de extensão pode resultar no
risco de incêndio e choque elétrico. Se
for necessária a utilização de um cabo
de extensão, certifique-se de que:
• O tamanho do cabo é pelo menos
o especificado na tabela chamada
“Tamanho mínimo do cabo (AWG) de
extensão para o carregador de
bateria”.
• Que os pinos no plugue do cabo de
extensão sejam em mesmo número,
tamanho e forma que os pinos do
carregador.
• Que o cabo de extensão esteja
adequadamente cabeado e em boas
condições elétricas.
• Se for utilizar um cabo de extensão
em ambiente externo, o mesmo deve
ser identificado com o sufixo “W-A”
ou “W” após a designação do tipo de
cabo para indicar que é aceitável para
o uso em ambiente externo.
Por exemplo: SJTW-A
!AVISO
7. Desconecte o plugue da tomada
antes de realizar qualquer
procedimento de manutenção ou
limpeza.
8. Carregue a bateria em uma área bem
ventilada. Não permita que nenhum
objeto cubra o carregador e/ou a
bateria enquanto estiver carregando.
9. Não guarde o carregador ou a
bateria em locais onde a temperatura
possa alcançar ou ultrapassar 40°C
(105°F), como uma despensa para
ferramentas construída em metal ou
dentro do carro no verão. Isso pode
levar à deterioração da bateria.
10. Para o carregamento ideal da bateria,
carregue-a em temperaturas entre
18 – 24°C (65° – 75°F). Não carregue
a bateria em temperatura ambiente
abaixo de 4ºC (40ºF) ou acima de 40ºC
(105ºF). O carregamento da bateria
fora dessa faixa de temperaturas
pode afetar de maneira adversa o
desempenho da bateria.
11. Não carregue a bateria em locais
molhados ou úmidos.
12. Não carregue a bateria se a mesma
estiver quente ao tocá-la. Espere até
que a mesma se esfrie.
13. Não exponha o carregador à chuva,
neve ou geada.
14. Não incinere a bateria, pois a
mesma pode explodir no fogo.
15. O carregador de bateria não se
destina a outros usos exceto para
recarregar uma bateria recarregável.
Quaisquer outros usos podem
resultar em risco de incêndio, choque
elétrico ou eletrocução.
16. O carregador é ventilado por meio
de slots nas partes superior e inferior
do corpo. Não obstrua os slots de
ventilação ou coloque o carregador
em local onde os slots de ventilação
possam ficar obstruídos. Isso poderia
resultar em aquecimento intenso e
risco de incêndio.
DESCARTE DA BATERIA
Não
tente desmontar a bateria ou remover
qualquer componente que se saia dos
terminais da bateria. Isso pode causar
incêndio ou lesões. Antes de descartar
a bateria, proteja os terminais
expostos com uma fita isolante
reforçada para evitar que se formem
curtos-circuitos.
BATERIA DE NÍQUEL-CÁDMIO
• No caso de bateria de níquel-
cádmio, a bateria deve ser reciclada
ou descartada de maneira que não
cause danos ao meio ambiente.
!AVISO
Verifique com o Departamento de
Obras Públicas de sua região a
respeito das informações sobre a
reciclagem de baterias.
Como carregar
a bateria
COMO RETIRAR A BATERIA
As lanternas operadas a bateria são
projetadas para vários usos no
fornecimento de iluminação para
atividades durante a falta de energia
elétrica e em situações de emergência.
INSTRUÇÕES GERAIS
Com o uso normal, à medida que a
bateria vai descarregando observa-se
uma diminuição do desempenho da
ferramenta. Quando a ferramenta
estiver incapaz de realizar com facilidade
o trabalho, é o momento de recarregar
novamente a bateria. A recarga da
bateria antes de chegar a esse ponto
pode reduzir a vida útil total da mesma.
O descarregamento da bateria além
desse ponto pode danificá-la.
NOTA: A temperatura da bateria
aumentará durante e logo após o uso.
As baterias podem não aceitar a carga
total se forem carregadas imediatamente
após terem sido usadas. Não carregue a
bateria se a mesma estiver quente.
Espere que a mesma esfrie.
CARGA INICIAL
Antes de usar a Furadeira/Parafusadeira
pela primeira vez, carregue
completamente a bateria. Dependendo
da temperatura ambiente e da
voltagem da linha, a bateria deve ser
carregada completamente em seis (6)
a dez (10) horas no carregador
DG111800CH e em duas (2) a (4) horas
no carregador rápido DG151800CH.
CARGA
Conecte os pinos do cabo de
alimentação a uma tomada de 120V
AC 60Hz. Conecte a outra extremidade
do cabo de alimentação à bateria. Se o
carregador possuir um LED, uma luz
vermelha irá acender desde que a
bateria esteja conectada ao carregador
e o carregador esteja plugado.
18 Pg
Instruções de Utilização e Manual de Peças

Assembly (Cont’d.)
4. Insert new 18V 0.6A Flange type
bulb by aligning the tabs on the
bulb with the slots in the bulb
socket. Push the bulb in and turn
bulb in a counter-clockwise
direction.
5. Reattach the glass lens and light
head cap to the flashlight.
Operation
1. Insert battery into flashlight.
2. Slide switch on handle to one of the
two brightness settings.
3. Slide switch to off position when
finished.
Maintenance
Tool service must be performed only
by qualified repair personnel. Service
or maintenance performed by
unqualified personnel could result in a
risk of injury.
Keep your tool, battery pack and
charger in good repair by doing
regular maintenance. After six months
to one year, depending on use, return
the tool, battery pack and charger to a
Campbell Hausfeld service facility for:
• Lubrication
• Mechanical inspection and cleaning
• Electrical inspection
• Testing to assure proper operation
If the tool does not start or operate at
full power with a fully charged battery
pack, clean the contacts on the battery
pack. If the tool still does not work
properly, return the tool, charger and
battery pack to a service facility for
repairs.
CLEANING
Clean out dust and debris from vents
and electrical contacts by blowing with
compressed air. Keep tool handles
clean, dry and free of oil or grease. Use
only mild soap and a damp cloth to
clean the tool, 0battery pack and
charger, keeping away from all
electrical contacts.
Certain cleaning agents and solvents
are harmful to plastics and other
insulated parts. Some of these include
gasoline, turpentine, lacquer thinner,
paint thinner, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents containing ammonia.
Never use flammable or combustible
solvents around tools.
FAILURE TO START
Should your tool fail to start, make
sure battery pack is charged and
installed correctly.
BATTERY
The battery pack will discharge by
itself without damage if stored for
long periods of time, and may require
recharging before use.
LUBRICATION
For your continued safety and
electrical protection, lubrication and
service on this tool should ONLY be
performed by an AUTHORIZED
CAMPBELL HAUSFELD SERVICE
CENTER.
TECHNICAL SERVICE
For information regarding the
operation or repair of this product,
please call 1-800-424-8936.
Tool service must
be performed only
by qualified repair personnel. Service
or maintenance performed by
unqualified personnel could result in a
risk of injury.
!
CAUTION
4
www.chpower.com
Operating Instructions and Parts Manual
Informações Gerais
de Segurança
(Continuação)
Não
exponha ferramentas elétricas à chuva
ou condições com umidade. A entrada
de água em uma ferramenta elétrica
aumenta o risco de choque elétrico.
Use essa
ferramenta movida a bateria somente
com a embalagem da bateria indicada.
O uso de qualquer outra bateria pode
provocar o risco de incêndio.
SEGURANÇA PESSOAL
Não use
esse produto de maneira inadequada. A
exposição excessiva à vibração, o trabalho
em posições incômodas e os movimentos
de trabalho repetitivos podem causar
lesões às mãos e aos braços. Pare de usar
qualquer ferramenta se ocorrer
desconforto, dormência, formigamento ou
dor e consulte o médico.
Fique alerta, preste atenção no que está
fazendo e use o bom senso ao utilizar
uma ferramenta mecânica. Não use a
ferramenta se estiver cansado ou sob
o efeito de drogas, álcool ou medicação.
Um momento de distração enquanto
estiver utilizando ferramentas mecânicas
pode resultar em graves lesões pessoais.
Evite
o funcionamento acidental. Certifique-se
de que o interruptor esteja na posição
travada antes de introduzir a bateria,
fazer quaisquer ajustes, trocar os
acessórios ou guardar a ferramenta. O
transporte da ferramenta com o seu dedo
no interruptor ou a inserção da bateria
em uma ferramenta com o interruptor
ligado favorece a ocorrência de acidentes.
CUIDADOS E USO DA
FERRAMENTA
Não use
a ferramenta se o interruptor não ligar
e nem desligar. Qualquer ferramenta
que não possa ser controlada com o
interruptor é perigosa e deve ser
consertada.
1. Quando a bateria não estiver sendo
usada, mantenha-a afastada de
objetos metálicos como clipes de
papel, moedas, chaves, pregos ou
parafusos que podem fazer uma
conexão entre os terminais. A
construção de uma ponte entre os
terminais da bateria pode produzir
faíscas, queimaduras, incêndio ou
danos à bateria.
!AVISO
!CUIDADO
!AVISO
!AVISO
!AVISO
2. Essa ferramenta NÃO deve ser
modificada ou usada para qualquer
aplicação diferente daquela para a
qual foi desenhada.
Não
force a ferramenta. Use a ferramenta
correta para a sua aplicação. A
ferramenta correta fará um trabalho
melhor e mais seguro na velocidade
para a qual foi desenhada.
3. Cuide de suas ferramentas.
4. Verifique se as peças móveis não
estão desalinhadas ou aderidas,
que não há peças quebradas, ou
qualquer outro problema que possa
afetar o funcionamento da
ferramenta. Se estiver danificada,
providencie o conserto da
ferramenta antes de utilizá-la.
Muitos acidentes são causados por
ferramentas que não possuem uma
manutenção adequada.
5. Use somente acessórios
recomendados pelo fabricante de
seu modelo. Os acessórios
apropriados para uma ferramenta
podem causar risco de lesão
quando usados com outra
ferramenta.
6. Guarde as ferramentas fora do
alcance de crianças e outras pessoas
não treinadas para usá-las. As
ferramentas são perigosas quando
estão em mãos de usuários
inexperientes.
!CUIDADO
Instruções de
Segurança para o
Carregador e Baterias
Antes de usar um carregador de
baterias, leia todas
as instruções sobre o
carregador de
baterias, da bateria e
do produto onde a
mesma será usada.
1. Uma ferramenta
movida a bateria com baterias
integrais ou uma bateria separada
deve ser recarregada apenas com o
carregador especificado para essa
bateria. Um carregador adequado
para um tipo de bateria pode
causar risco de incêndio quando
usado com outra bateria.
240 volts DC (corrente direta) presente
nos terminais de carga. Não explore
com objetos condutores de corrente.
Perigo de choque elétrico ou
eletrocução.
Se a
caixa da bateria estiver rachada ou
danificada, não a introduza no
carregador. Perigo de choque elétrico
ou eletrocução.
!
PERIGO
!
PERIGO
17 Pg
Figura 1
1
2
10
3
456
7
Lista das peças principais
1. Bateria
2. Carcaça (direita)
3. Interruptor
4. Botão do interruptor
5. Tampa protetora
6. Mola
7. Lâmpada de 18V e 0,6A
com flanges
8. Lente de vidro
9. Parafuso externo
10. Carcaça (esquerda)
11. Parafuso
8
9
11
For Replacement Parts or Technical Assistance, call 1-800-424-8936
Please provide following information:
- Model number
- Serial number (if any)
- Part description and number as shown in parts list
Address any correspondence to:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Replacement Parts List
Part
Description Number
FAST CHARGE
Charger – 22V DG151800CH
Battery Pack – 18V DG151800BP
NORMAL CHARGE
Charger – 22V DG111800CH
Battery Pack – 18V DG111800BP

5
www.chpower.com
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Campbell Hausfeld (Standard Duty and
Unannounced) – One (1) Year, (Serious Duty) – Two (2) Years, (Extreme Duty) – Three (3) Years; IronForce by Campbell
Hausfeld – One (1) Year; Farmhand – Three (3) Years; Maxus – Five (5) Years.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the
Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun,
inflator or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the
duration of the warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED
FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial,
industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States
do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply
to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance
with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser’s abuse, neglect or
failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety
devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields,
driver blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants,
material hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters,
collets, chucks, rivet jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other
expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original
purchase. Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only.
F. Cosmetic defects that do not interfere with the product’s function.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or
components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service
Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability
of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may
also have other rights which vary from state to state or country to country.
Instruções de Utilização e Manual de Peças CFL Series S
Lanterna Sem Fio
Por favor, leia e guarde essas instruções. Leia com atenção antes de tentar montar, instalar, utilizar ou fazer
manutenção no produto descrito. Proteja a si mesmo e outras pessoas observando todas as informações de
segurança, caso contrário podem ocorrer lesões pessoais e/ou danos materiais! Guarde essas instruções para
futuras consultas.
IN707800AV 11/05
BUILT TO LAST
© 2005 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Veja a Garantia na página 20 para informações importantes sobre o uso comercial deste produto.
LEMBRETE: Guarde o seu comprovante de compra datado para fins de garantia do produto! Anexe-o junto desse manual
ou arquivo para melhor proteção.
Descrição
As lanternas operadas a bateria são
projetadas para vários usos no
fornecimento de iluminação para
atividades durante a falta de energia
elétrica e em situações de emergência.
Desembalagem
Ao desembalar este produto,
inspecione-o com cuidado procurando
qualquer dano que possa ter ocorrido
durante o transporte.
Informações Gerais
de Segurança
Esse manual contém informações muito
importantes de serem conhecidas e
compreendidas. Essas informações são
fornecidas para SEGURANÇA e para
EVITAR PROBLEMAS COM O
EQUIPAMENTO. Para ajudar a
reconhecer essas informações, observe
os seguintes símbolos.
Perigo
indica uma situação de perigo iminente
que, se não evitada, resulta em morte ou
lesão grave.
Aviso
indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não evitada, pode
resultar em morte ou lesão grave.
Cuidado
indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não evitada, pode
resultar em lesão menor ou moderada.
Nota
indica informação importante que, se não
for seguida, pode causar dano ao
equipamento.
PROPOSIÇÃO 65 DA CALIFÓRNIA
NOTA
!CUIDADO
!AVISO
!
PERIGO
Você pode produzir poeira
ao cortar, lixar, furar ou
triturar materiais como
madeira, tinta, metal,
concreto, cimento ou outro
tipo de alvenaria. Essa
poeira freqüentemente contém
substâncias químicas conhecidas por
causarem câncer, defeitos congênitos
ou outras lesões ao sistema reprodutor.
Use equipamentos de proteção.
Esse
produto ou o seu cabo de alimentação
contém chumbo, um produto químico
conhecido no Estado da Califórnia por
causar câncer e defeitos congênitos ou
outras lesões ao sistema reprodutor.
Lave as mãos após o manuseio.
As seguintes precauções de segurança
devem ser seguidas em todos os
momentos juntamente com quaisquer
outras normas de segurança existentes.
1. Leia com atenção todos
os manuais incluídos com
esse produto. Familiarize-
se com os controles e o
uso apropriado do
equipamento.
2. Somente pessoas bem familiarizadas
com essas normas de utilização
segura devem ter permissão de usar
essa ferramenta.
3. Use sempre braçadeiras projetadas
para o uso com essa ferramenta. Não
use braçadeiras danificadas ou gastas.
4. Mantenha todos os parafusos, porcas
e roscas apertados e assegure-se de
que o equipamento esteja em
condições seguras de trabalho.
ÁREA DE TRABALHO
Não
opere uma ferramenta elétrica em
ambiente explosivo, como na presença
de líquidos, gases ou poeiras
!AVISO
!AVISO
!
PERIGO
inflamáveis. As ferramentas elétricas
produzem faíscas que podem causar
a combustão de gases ou poeiras.
Mantenha a área de trabalho limpa
e bem iluminada. As bancadas
desorganizadas e os locais escuros
propiciam os acidentes.
Mantenha afastados os espectadores,
crianças e visitantes enquanto estiver
utilizando uma ferramenta elétrica. As
distrações podem fazer com que você
perca o controle.
SEGURANÇA ELÉTRICA
Recarregue essa ferramenta movida
a bateria somente com o carregador
especificado para a bateria. Um
carregador adequado para um tipo de
bateria pode provocar risco de incêndio
quando usada com outra bateria.
!AVISO
!CUIDADO
!CUIDADO
MANUAL
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
16 Pg

15 Sp
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Llame al Teléfono 1-800-424-8936
Sirvase darnos la siguiente información:
- Número del modelo
- Código impreso
- Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos Número del
Descripción Repuesto
Dirija toda la correspondencia a:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Lista de Repuestos
Garantía Limitada
1. DURACIÓN: Desde la fecha de compra por parte del comprador original, según se detalla: Campbell Hausfeld (Trabajo estándar y sin
especificar) – 1 (un) año, (Trabajo pesado) – 2 (dos) años, (Trabajo extremo) – 3 (tres) años; IronForce de Campbell Hausfeld – 1 (un)
año; Farmhand – 3 (tres) años; Maxus – 5 (cinco) años.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio
45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulverizadora, inflador
o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la
garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO
ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la
garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la
duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O
MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de
daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso
indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de
operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o
modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría
cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes,
amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído, agujas,
boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos, hojillas, discos
para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para remachadoras, brocas para
desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que
no se haya enumerado específicamente . Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de
la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.
F. Defectos estéticos que no interfieran con la función del producto
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o
componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de
la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano.
Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo
dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros
derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
6Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces CFL Series S
Lampe de poche
sans fil
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de
procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions
de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
IN707800AV 11/05
BUILT TO LAST
© 2005 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Voir la Garantie à la page 10 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Description
Les lampes de poche à piles sont conçues
pour une gamme d’usage permettant
d’éclaire les projets, durant les pannes
d’électricité et dans des situations
d’urgence.
Déballage
En déballant ce produit, inspecter
attentivement pour tout signe de
dommage en transit.
Directives De Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles
suivants pour cette information.
Danger indique une situation hasardeuse
imminente qui RÉSULTERA en perte de vie
ou blessures graves.
Avertissement indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en perte de vie ou blessures graves.
Attention indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en blessures.
Avis indique l’information importante
pour éviter le dommage de l’équipement.
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Vous pouvez créer de la
poussière en coupant,
ponçant, perçant ou
meulant les matériaux tels
que le bois, la peinture, le
métal, le béton, le ciment
!DANGER
AVIS
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!DANGER
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
ou autre maçonnerie. Cette poussière
contient souvent des produits chimiques
reconnus pour causer le cancer, les
déformations congénitales ou autres
problèmes de la reproduction. Portez de
l’équipement de protection.
Ce
produit ou son cordon contient des
produits chimiques qui de l’avis de
l’État de Californie peut causer le
cancer et des anomalies congénitales
ou autres problèmes de reproduction.
Lavez-vous les mains après la
manipulation.
Les précautions de sécurité suivantes
doivent être respectées en tout temps
en plus de toute autre règle de
sécurité actuelle.
1. Lire attentivement tous
les manuels, y compris
celui de ce produit. Bien
se familiariser avec les
commandes et
l’utilisation correcte de
l’équipement.
2. Seules les personnes familières avec
ces règles d’utilisation sans danger
devraient utiliser l’outil.
3. Toujours utiliser les accessoires conçus
pour cet outil. Ne pas utiliser
d’accessoires endommagés ou usés.
4. Garder tous les écrous, boulons et
vis serrés et faire en sorte que
l’équipement soit en bon état de
marche.
AIRE DE TRAVAIL
Ne pas
faire fonctionner un outil électrique
dans une atmosphère explosive comme
en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électriques créent des étincelles qui
peuvent enflammer la fumée ou la
poussière.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
Garder
l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les établis encombrés et les coins
sombres attirent les accidents.
Garder
les spectateurs, les enfants et les
visiteurs loin en utilisant un outil
électrique. Les distractions peuvent
faire perdre le contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Recharger cet outil à batterie
seulement avec le chargeur spécifié sur
la batterie. Un chargeur convenant pour
un certain type de batterie peut créer
un risque d’incendie lorsqu’on l’utilise
avec une autre batterie.
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
ATTENTION
MANUAL
CARGA RÁPIDA
Cargador – 22V DG151800CH
Batería – 18V DG151800BP
CARGA NORMAL
Cargador – 22V DG111800CH
Batería – 18V DG111800BP

Cómo cargar la
batería (Continuación)
aproximadamente 3 (tres) a 6 (seis) horas
con el cargador DG111800CH y 1 (una) a
2 (dos) horas con el cargador rápido
DG151800CH. La batería de carga rápida
DG151800BP se cargará con cualquiera
de los cargadores. La batería
DG111800BP se cargará únicamente con
el cargador DG111800CH. Desconecte el
cargador de la fuente de energía
mientras no lo esté usando.
IMPORTANTE: LA BATERÍA NO DEBERÁ
DEJARSE EN EL CARGADOR DURANTE
MÁS DE 48 (CUARENTA Y OCHO)
HORAS.
ADVERTENCIA DE USO
EXTREMO
Puede producirse una pequeña
pérdida de líquido del elemento de las
baterías bajo uso o condiciones de
temperatura extremos. Esto no indica
una falla. Sin embargo, si el precinto
exterior está roto y esta pérdida entra
en contacto con la piel:
a. Lávese inmediatamente con agua
y jabón.
b. Neutralice con un ácido leve como
jugo de limón o vinagre.
Si el líquido de la batería entra en
contacto con los ojos, enjuáguelos con
agua limpia durante varios minutos y
procure atención médica de inmediato.
Ensamblaje
CAMBIO DE LA BOMBILLA
Desconecte la batería de la herramienta
o coloque el interruptor en la posición
de bloqueo o de apagado antes de hacer
cualquier armado, ajuste o de cambiar
accesorios. Dichas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de que la
herramienta se active por accidente.
1. Desenrosque la parte superior de la
linterna girando hacia la izquierda.
2. No deje que se caigan las lentes de
vidrio.
3. Retire la bombilla que está puesta,
presionando y girándola hacia la
derecha.
4. Introduzca una bombilla con
casquillo nueva, de 18V 0.6A
alineando las pestañas de la
bombilla con las ranuras del
portalámparas. Presione la bombilla
hacia adentro y gire la bombilla
hacia la izquierda.
5. Vuelva a colocar las lentes de vidrio
y la parte superior de la linterna.
Funcionamiento
1. Introduzca la batería en la linterna.
2. Deslice el interruptor que se
encuentra en el mango hacia una
de las dos opciones de luminosidad.
3. Deslice el interruptor hacia la
posición de apagado (off) cuando
termine.
Mantenimiento
El servicio de la herramienta debe ser
realizado sólo por personal de
reparaciones calificado. El servicio o
mantenimiento realizado por personas
no calificadas puede provocar riesgo
de lesiones.
Mantenga su herramienta, baterías
y cargador en buenas condiciones,
realizándoles mantenimientos
periódicos. Después de seis meses a un
año, dependiendo del uso, devuelva la
herramienta, las baterías y el cargador
a la instalación de servicio de Campbell
Hausfeld para:
• Lubricación
• Inspección mecánica y limpieza
• Inspección eléctrica
• Pruebas para asegurar el
funcionamiento adecuado
Si la herramienta no se enciende ni
funciona a la máxima potencia con una
batería totalmente cargada, limpie los
contactos de la batería. Si la
herramienta sigue sin funcionar
correctamente, devuelva la
herramienta, el cargador y la batería
a una instalación de servicios para
repararla.
LIMPIEZA
Limpie el polvo y los desechos de los
orificios y contactos eléctricos, soplando
con aire comprimido. Mantenga los
mangos de las herramientas limpios,
secos y libres de aceite o grasa. Use
únicamente un jabón suave y un paño
húmedo para limpiar la herramienta, la
batería y el cargador, evitando todos los
contactos eléctricos.
14 Sp
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Ciertos agentes de limpieza y solventes
son nocivos para los plásticos y otras
piezas aisladas. Algunos de éstos
incluyen gasolina, aguarrás, solvente
para laca, solvente de pintura, solventes
de limpieza con cloro, amoníaco y
detergentes de uso doméstico que
contengan amoníaco.
Nunca use solventes inflamables
ni combustibles cerca de las
herramientas.
LA HERRAMIENTA NO
FUNCIONA
En caso de que la herramienta no
funcione, asegúrese de que la batería
esté cargada e instalada
correctamente.
BATERÍA
La batería se descargará por si sola sin
dañarse si se guarda por largos
períodos de tiempo y es posible que
necesite recargarla antes de usarla.
LUBRICACIÓN
Para su seguridad y protección
eléctrica continuas, la lubricación y el
servicio de esta herramienta deberán
ser realizadas ÚNICAMENTE por un
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE
CAMPBELL HAUSFELD.
SERVICIO TÉCNICO
Para obtener información con relación
al funcionamiento o reparación de
este producto, sírvase llamar al
1-800-424-8936.
El servicio de la herramienta debe
ser realizado sólo por personal de
reparaciones calificado. El servicio
o mantenimiento realizado por
personas no calificadas puede provocar
riesgo de lesiones.
!PRECAUCION
Directives De Sécurité
(Suite)
Ne pas
exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides. Toute eau
pénétrant dans l’outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
Utiliser
cet outil à batterie seulement avec le
bloc-batteries spécifié. Utiliser un autre
type de batterie peut créer un risque
d’incendie.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Ne pas
abuser de ce produit. Toute exposition
excessive à la vibration, tout travail
dans les positions encombrantes et les
motions de travail à répétition peuvent
provoquer des blessures aux mains et
aux bras. Cesser d’utiliser tout outil si
l’on ressent un malaise, un
engourdissement, un fourmillement ou
une douleur et consulter un médecin.
Il faut rester vigilant, savoir ce qu’on
fait et utiliser son sens commun en
faisant fonctionner un outil électrique.
Ne pas faire fonctionner l’appareil
fatigué ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en faisant
fonctionner les outils électriques peut
mener à des blessures graves.
Éviter
tout démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur soit verrouillé ou en
position d’arrêt (off) avant d’insérer le
bloc-batteries, avant tout ajustement,
avant de changer les accessoires ou
ranger l’outil. Transporter les outils
avec le doigt sur l’interrupteur ou
insérer le bloc-batteries dans un outil
avec l’interrupteur en marche invite les
accidents.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL
Ne pas
utiliser l’outil si l’interrupteur ne se
met pas en marche ou ne s’éteint pas.
Tout outil qui ne peut pas être contrôlé
par l’interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
1. Lorsque le bloc-batteries n’est pas
utilisé, garder loin de tous les
objets métalliques comme les
trombones, la monnaie, les clés, les
clous ou les vis qui peuvent établir
une connexion d’une borne à
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
7Fr
l’autre. Provoquer un court-circuit
des bornes de batterie ensemble
peut provoquer des étincelles, des
brûlures, un incendie ou des
dommages à la batterie.
2. Cet outil NE peut PAS être modifié
ou utilisé pour toute application
autre que celle pour laquelle il a
été conçu.
Ne pas
forcer l’outil. Utiliser le bon outil
pour votre application. Le bon outil
effectuera le meilleur travail
sécuritaire au rythme pour lequel
il a été conçu.
3. Il faut entretenir les outils avec
soin.
4. Vérifier tout mauvais alignement ou
blocage de pièces mobiles, bris de
pièces et toute autre condition qui
pourrait affecter le fonctionnement
de l’outil. Si l’outil est endommagé,
le réparer avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont causés
par des outils mal entretenus.
5. Utiliser seulement des accessoires
recommandés par le fabricant par
votre modèle. Les accessoires
convenables pour un outil peuvent
créer un risque de blessure lorsqu’ils
sont utilisés pour un autre.
6. Ranger les outils hors de portée des
enfants et autres personnes non
formées. Les outils sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs non
formés.
!
ATTENTION
Figure 1
1
2
10
3
456
7
Liste de pièces principales :
1. Batterie
2. Boîtier (droit)
3. Interrupteur
4. Bouton d’interrupteur
5. Couvercle de la tête de
la lumière
6. Ressort comprimé
7. Ampoule de 18 V 0,6 A
de type à bride
8. Verre
9. Chapeau de tête
d’éclairage
10. Boîtier (gauche)
11. Vis
8
9
11
Instructions de
sécurité pour le
chargeur et les
batteries
Avant d’utiliser
le chargeur de
batterie, lire
toutes les
instructions sur
le chargeur, le
bloc-batteries et
le produit utilisant la batterie.
1. Un outil à batterie avec des
batteries intégrales ou un bloc-
batteries distinct doit être rechargé
seulement avec le chargeur spécifié
pour la batterie. Un chargeur
convenant pour un certain type de
batterie peut créer un risque
d’incendie lorsqu’on l’utilise avec
une autre batterie.
240 volts
présents aux bornes de charge. Ne pas
sonder avec des objets conducteurs.
Risque de choc électrique ou
d’électrocution.
Si le
boîtier du bloc-batteries est fissuré ou
endommagé, ne pas insérer dans le
chargeur. Risque de choc électrique ou
d’électrocution.
!DANGER
!DANGER

Instrucciones de
seguridad para el
cargador y las
baterías (Continuación)
Trate el
cable con cuidado.
•Nunca tome el cargador por el cable
para transportarlo.
•Nunca tire del cable para
desenchufarlo del receptáculo. Tire del
enchufe en vez del cable cuando
desenchufe el cargador.
2. No utilice el cargador con un cable
o un enchufe dañado.
• Haga cambiar el cable de
corriente dañado o desgastado
y/o el liberador de tensión
inmediatamente.
• No intente reparar el cable de
corriente.
3. Asegúrese de que el cable esté
ubicado de tal manera que nadie lo
pise ni se tropiece con él, y que no
esté sujeto de alguna otra manera a
algún daño o tensión.
4. No opere el cargador si ha recibido
un golpe fuerte, si se ha caído o ha
sido dañado de otra manera. Llévelo
a un técnico de reparación calificado.
5. No desarme el cargador ni la
batería. Llévelo a un técnico de
reparación calificado cuando
necesite servicio o reparación. El
rearmado incorrecto puede dar
como resultado un riesgo de
choque eléctrico.
6. No use un cable de extensión a
menos que sea absolutamente
necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado puede resultar
en un riesgo de incendio y choque
eléctrico. Si se debe usar un cable de
extensión, asegúrese de que:
• El tamaño del cable sea al menos
el especificado en la tabla llamada
“Tamaño mínimo del cable (AWG)
de extensión para el cargador de
batería”.
• Que las clavijas del enchufe del
cable de extensión tengan el mismo
número, tamaño y forma que las
del enchufe del cargador.
• Que el cable de extensión esté
correctamente cableado y en
buenas condiciones eléctricas.
• Si el cable de extensión va a usarse
en exteriores debe estar marcado
con el sufijo “W-A” o “W” después
de la designación del tipo de cable
para indicar que es apto para usarse
en exteriores. Por ejemplo: SJTW-A
!ADVERTENCIA
13 Sp
7. Desenchufe el cargador del
tomacorriente antes de intentar
cualquier mantenimiento o limpieza.
8. Cargue la batería en un área bien
ventilada. No permita que ningún
objeto cubra el cargador ni la
batería mientras está cargando.
9. No guarde el cargador ni la batería
en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar o exceder los 105ºF
(40ºC), como un cobertizo para
herramientas de metal o un auto en
verano. Esto puede provocar que la
batería guardada se deteriore.
10. Para un cargado óptimo de la
batería, cargue a temperaturas entre
65º y 75ºF (18º y 24ºC). No cargue la
batería en temperaturas ambiente
por debajo de los 40ºF (4ºC) ni por
encima de los 105ºF (40ºC). El cargar
la batería fuera de este rango puede
afectar el rendimiento de la batería
de manera adversa.
11. No cargue la batería en lugares
mojados o húmedos.
12. No cargue la batería si se siente
caliente al tacto. Espere a que
se enfríe.
13. No exponga el cargador a la lluvia,
nieve o heladas.
14. No incinere la batería. Puede
explotar en el fuego.
15. El cargador de la batería no está
concebido para otros usos que no
sean cargar la batería recargable.
Cualquier otro uso puede dar lugar
a riesgo de incendio, choque
eléctrico o electrocución.
16. El cargador se ventila a través de las
ranuras de las partes superior e
inferior de la caja. No bloquee las
ranuras de ventilación ni coloque la
caja en un lugar donde las ranuras
de ventilación puedan quedar
bloqueadas. Esto puede dar lugar a
calor intenso y riesgo de incendio.
CÓMO DESECHAR LA BATERÍA
No intente desarmar la batería ni
quitar ningún componente que
sobresalga de las terminales de la
batería. Puede provocar un incendio o
lesiones. Antes de desechar la batería,
proteja las terminales expuestas con
cinta aisladora gruesa para evitar que
se produzcan cortocircuitos.
BATERÍA DE NÍQUEL-CADMIO
• Si está equipada con una batería de
níquel-cadmio, la batería debe
reciclarse o desecharse de manera
que no dañe el medio ambiente.
Verifique con el Departamento de
!ADVERTENCIA
Obras Públicas de su condado la
información sobre cómo reciclar
baterías.
Cómo cargar la
batería
CÓMO RETIRAR LA BATERÍA
Antes de cargar, retire la batería de la
linterna presionando el botón de
liberación de la batería y tirando de la
batería hacia afuera.
INSTRUCCIONES GENERALES
Con el uso normal, a medida que la
batería se va descargando, observará
una importante disminución en el
rendimiento de la herramienta.
Cuando la herramienta no es capaz de
realizar la tarea fácilmente, es hora de
recargar la batería. El recargar la
batería antes de llegar a esta condición
reducirá la vida útil total de la misma.
Descargar la batería por encima de este
punto puede dañarla.
NOTA: La temperatura de la batería
aumentará durante y enseguida
después de usarla. Es posible que las
baterías no acepten una carga total si
se cargan inmediatamente después de
usarlas. No cargue la batería si se siente
caliente al tacto. Espere a que se enfríe.
CARGA INICIAL
Antes de usar la linterna inalámbrica
por primera vez, cargue la batería por
completo. Dependiendo de la
temperatura ambiente y del voltaje de
línea, la batería deberá cargarse
totalmente en 6 (seis) a 10 (diez) horas
en un cargador DG111800CH y 2 (dos)
a 4 (cuatro) horas en el cargador rápido
DG151800CH.
CARGA
Conecte las clavijas de conducción de
corriente en el cable de corriente a un
tomacorriente de pared de 120V CA,
60Hz. Conecte el otro extremo del
cable de corriente a la batería. Si el
cargador tiene un LED, se encenderá
una luz roja siempre que la batería
esté conectada al cargador y el
cargador esté enchufado.
Con el uso normal, la batería estará
totalmente cargada después de
Instructions de
sécurité pour le
chargeur et les
batteries (Suite)
Ne pas mal utiliser le cordon.
• Ne jamais porter le chargeur par son
cordon.
• Ne jamais débrancher le cordon en le
tirant de la prise. Tirez la ficher plutôt
que le cordon en débranchant le
chargeur.
2. Ne pas faire fonctionner le chargeur
avec un cordon ou une prise
endommagé(e).
• Faire remplacer immédiatement
tout cordon et/ou collier de serrage
endommagé ou usé.
• Ne pas essayer de réparer le
cordon d’alimentation.
3. S’assurer que le cordon soit placé de
telle manière que l’on ne puisse pas
marcher dessus, trébucher ou subir
des dommages ou un stress
quelconque.
4. Ne pas faire fonctionner le chargeur
s’il a été frappé, a été échappé ou
endommagé de quelque autre
façon. L’apporter à un réparateur
qualifié.
5. Ne pas démonter le chargeur ou le
bloc-batteries. L’apporter à un
réparateur qualifié lorsqu’il doit être
réparé ou entretenu. Un mauvais
assemblage peut mener à un risque
de choc électrique ou d’incendie.
6. Ne pas utiliser de rallonges à moins
que cela ne soit absolument
nécessaire. Une mauvaise utilisation
de rallonge pourrait mener à un
risque d’incendie ou de choc
électrique. S’il faut utiliser une
rallonge, s’assurer que :
•La taille du cordon est au moins
celle spécifiée sur le tableau intitulé
« Taille de fil minimum (AWG) de
rallonge pour le chargeur de
batterie. »
•Les broches de la fiche de la
rallonge sont du même nombre, de
même taille et forme que celles de
la fiche du chargeur.
•La rallonge est bien câblée et en
bon état.
•Si vous utilisez une rallonge à
l’extérieur, elle doit porter le suffixe
« W-A » ou « W » selon la
désignation du type de cordon pour
indiquer s’il peut servir à l’extérieur.
Par exemple - SJTW-A
!
AVERTISSEMENT
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
8Fr
7. Débrancher le chargeur de la prise
avant tout entretien ou nettoyage.
8. Charger le bloc-batteries dans un
endroit bien ventilé. Ne pas laisser
d’objet couvrir le chargeur et/ou le
bloc-batteries en chargeant.
9. Ne pas ranger le chargeur ou le
bloc-batteries dans des endroits où
la température pourrait atteindre
ou dépasser 105 °F (40 °C), comme
une remise à outils de métal ou une
voiture en été. Ceci peut mener à
une détérioration de la batterie
entreposée.
10. Pour une charge optimale du
bloc-batteries, le charger dans des
températures entre 18° – 24 °C
(67 – 75 °F). Ne pas charger le bloc-
batteries dans une température de
l’air inférieure à 4 °C (40 °F) ou
supérieure à 105 °C (40 °F). Changer
la batterie à l’extérieur de cette
plage peut avoir un effet négatif
sur la performance de la batterie.
11. Ne pas charger la batterie dans des
endroits humides ou mouillés.
12. Ne pas charger le bloc-batteries s’il
est chaud au toucher. Attendre que
l’appareil refroidisse.
13. Ne pas exposer le chargeur à la
pluie, à la neige ou au gel.
14. Ne pas incinérer le bloc-batteries.
Il peut exploser.
15. Le chargeur de batterie n’est pas
pour des utilisations autres que la
charge de batterie rechargeable.
Toute autre utilisation peut mener
à un risque d’incendie, de choc
électrique ou d’électrocution.
16. Le chargeur est ventilé par des
fentes sur le dessus et le bas de
l’enceinte. Ne pas bloquer les fentes
de ventilation ou placer à un
endroit où les fentes de ventilation
pourraient être bloquées. Une
chaleur intense et un risque
d’incendie pourraient en résulter.
ÉLIMINATION DE BATTERIE
Ne pas
essayer d’ouvrir la batterie ni retirer
tout composant sortant des bornes de
la batterie. Cela pourrait mener à des
incendies ou des blessures. Avant
l’élimination, protéger les bornes
exposées avec un ruban isolant lourd
pour éviter les court-circuits.
BATTERIE DE NICKEL-CADMIUM
• Si l’appareil est doté d’une batterie
nickel-cadmium, la batterie doit
être recyclée ou éliminée d’une
manière respectueuse de
l’environnement. Vérifier auprès
!
AVERTISSEMENT
de votre service des travaux publics
pour obtenir l’information du
recyclage de batteries.
Charger la batterie
RETIRER LE BLOC-BATTERIES
Avant de charger, retirer le bloc-batteries
de la lampe de poche en enfonçant le
bouton de dégagement de la batterie et
en sortant le bloc de l’outil.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
Avec une utilisation normale, lorsque
le bloc-batteries approche une
décharge on remarque une chute
rapide de performance de l’outil.
Lorsque l’outil ne peut pas effectuer la
tâche en cours, le moment est venu de
recharger le bloc-batteries. Recharger
le bloc-batteries avant ce point réduit
la durée de vie totale du bloc-
batteries. Décharger le bloc-batteries
au-delà de ce point peut endommager
le bloc-batteries.
REMARQUE : La température de
batterie augmente pendant et un peu
après l’utilisation. Les batteries
pourraient ne pas accepter une charge
complète si elles sont chargées
immédiatement après leur utilisation.
Ne pas charger le bloc-batteries s’il est
chaud au toucher. Attendre que
l’appareil refroidisse.
CHARGE INITIALE
Avant d’utiliser la lampe de poche
sans fil pour la première fois, charger
entièrement la batterie. Selon la
température ambiante et la tension
de ligne, la batterie doit être chargée
entièrement en six (6) à dix (10) heures
dans le chargeur DG111800CH et en
deux (2) à quatre (4) heures dans le
chargeur rapide DG151800CH.
CHARGE
Connecter les broches transportant le
courant sur le cordon d’alimentation
à une prise murale de 120 V c.a. 60 Hz.
Connecter l’autre extrémité du cordon
au bloc-batteries. Si le chargeur est doté
d’une DEL, un voyant rouge s’allumera
en autant que le bloc-batteries est
connecté au chargeur et que le chargeur
est branché.
Avec une utilisation normale, le bloc-
batteries sera entièrement chargé après
environ trois (3) à six (6) heures avec le

5. Replacer la lentille de verre et le
chapeau de tête d’ampoule à la
lampe de poche.
Fonctionnement
1. Insérer la batterie dans la lampe de
poche.
2. Glisser l’interrupteur du manche à
l’un de deux réglages de luminosité.
3. Mettre l’interrupteur à la position
« off » (arrêt) à la fin.
Entretien
Tout le travail d’entretien et de
réparation doit être effectué seulement
par un personnel de réparation qualifié.
L’entretien ou les réparations non
effectués par un personnel qualifié
pourraient mener à des blessures.
Garder l’outil, le bloc-batteries et le
chargeur en bon état par un entretien
régulier. Après six mois à un an, selon
l’utilisation, retourner l’outil, le bloc-
batteries et le chargeur à une installation
de service Campbell Hausfeld pour :
• La lubrification
• L’inspection et le nettoyage
mécaniques
• L’inspection électrique
• Le test pour assurer un bon
fonctionnement.
Si l’outil ne démarre pas ou ne
fonctionne pas à pleine puissance avec
un bloc-batteries entièrement chargé,
nettoyer les contacts du bloc-batteries.
Si l’outil continue à ne pas fonctionner
correctement, retourner l’outil, le
chargeur et le bloc-batteries à une
installation de service pour leur
réparation.
NETTOYAGE
Nettoyer la saleté et les débris des évents
et des contacts électriques en soufflant
de l’air comprimé. Garder les poignées
des outils propres, sèches et libres d’huile
ou de graisse. Utiliser seulement un
savon doux et un chiffon humide pour
nettoyer l’outil, le bloc-batteries et le
chargeur en restant loin de tous les
contacts électriques.
Certains agents de nettoyage et solvants
sont dangereux pour les plastiques et
Informaciones
Generales de
Seguridad (Continuación)
No exponga las herramientas a motor a
la lluvia ni a superficies mojadas. Si
entra agua dentro de una herramienta
a motor, aumentará el riesgo de choque
eléctrico.
Use esta
herramienta a batería únicamente con
su paquete de batería indicado. El uso
de cualquier otra batería puede
provocar un riesgo de incendio.
SEGURIDAD PERSONAL
No use
este producto en forma inadecuada.
La exposición excesiva a la vibración,
trabajar en posiciones incómodas y los
movimientos de trabajo repetitivos
pueden causar lesiones a las manos y
brazos. Deje de usar cualquier
herramienta si aparece incomodidad
cosquilleo o dolor y consulte a un médico.
Manténgase alerta, preste atención a lo
que hace y use su sentido común
cuando maneje cualquier herramienta
a motor. No use la herramienta si está
cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento
de distracción mientras maneja
cualquier herramienta a motor puede
dar como resultado graves lesiones
personales.
Evite que
se encienda accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de trabado o de apagado
antes de introducir la batería, al hacer
cualquier ajuste, cambiar los accesorios
o almacenar la herramienta.
El transportar herramientas con su dedo
en el interruptor o el introducir la
batería en una herramienta encendida
favorece la ocurrencia de accidentes.
CUIDADO Y USO DE LA
HERRAMIENTA
No use
la herramienta si el interruptor no la
enciende ni apaga. Cualquier
herramienta que no pueda ser
controlada con el interruptor es
peligrosa y debe repararse.
1. Cuando la batería no está en uso,
manténgalo alejado de otros
objetos de metal como sujetadores,
llaves, clavos o tornillos que puedan
hacer una conexión entre las
!ADVERTENCIA
!PRECAUCION
!ADVERTENCIA
!ADVERTENCIA
!ADVERTENCIA
12 Sp
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Figura 1
1
2
10
3
456
7
Lista de piezas principales:
1. Batería
2. Cerramiento (derecho)
3. Interruptor
4. Botón del interruptor
5. Parte superior de la
linterna
6. Localizar resorte
7. Bombilla de 18V 0.6A con
casquillo
8. Vidrio
9. Sombrerete de la luz
10. Cerramiento (izquierdo)
11. Tornillo
8
9
11
terminales. Hacer un puente entre
las terminales de la batería puede
provocar chispas, quemaduras,
incendios o daños a la batería.
2. Esta herramienta NO debe
modificarse ni usarse para cualquier
aplicación que no sea la aplicación
para la cual fue diseñada.
No fuerce
la herramienta. Use la herramienta
correcta para su aplicación. La
herramienta correcta hará el trabajo
mejor y en forma más segura a la
velocidad para la cual fue diseñada.
3. Cuide sus herramientas.
4. Cuide sus herramientas. Mantenga
sus herramientas para cortar
afiladas y limpias. Es menos
probable que las herramientas con
un mantenimiento adecuado y con
bordes de corte afilados se
atasquen y además son más fáciles
de controlar.
5. Use solamente accesorios
recomendados por el fabricante
de su modelo. Los accesorios
apropiados para una herramienta
pueden causar un riesgo de lesión
cuando se usan con otra
herramienta.
6. Guarde las herramientas fuera
del alcance de los niños y de otras
personas no capacitadas para
usarlas. Las herramientas son
peligrosas cuando están en manos
de usuarios inexpertos.
!PRECAUCION
Instrucciones de
seguridad para el
cargador y las
baterías
Antes de usar el cargador de la batería,
lea todas las
instrucciones del
cargador de la
batería, la batería
y del producto
donde se usará la
batería.
1. Una herramienta a batería con
baterías integrales o baterías
independientes debe recargarse
únicamente con el cargador
especificado para la batería. Un
cargador apto para un tipo de
batería puede provocar un riesgo
de incendio cuando se usa con otra
batería.
240 voltios en los terminales de carga.
No introduzca objetos conductores.
Peligro de choque eléctrico o
electrocución.
Si la caja
de la batería está rajada o dañada, no
la introduzca en el cargador. Peligro de
choque eléctrico o electrocución.
!PELIGRO
!PELIGRO
Charger la batterie
(Suite)
chargeur DG111800CH et après une (1)
à deux (2) heures avec le chargeur
rapide DG151800CH. La batterie à
charge rapide DG151800BP se chargera
dans l’un ou l’autre chargeur. La
batterie DG111800BP ne se charge que
dans le chargeur DG11800CH.
Débrancher le chargeur de la source de
courant lorsqu’il n’est pas utilisé.
IMPORTANT : LE BLOC-BATTERIES NE
DOIT PAS RESTER SUR LE CHARGEUR
PENDANT PLUS DE QUARANTE-HUIT
(48) HEURES.
AVERTISSEMENT D’UTILISATION
EXTRÊME
Une petite fuite de liquide des cellules
de bloc-batteries peut apparaître sous
un usage ou des températures extrêmes.
Ceci n’indique pas une défaillance. Par
contre, si le sceau extérieur est brisé et si
cette fuite va sur la peau :
a. Laver immédiatement avec de l’eau
et du savon.
b. Neutraliser avec un acide léger
comme du jus de citron ou du
vinaigre.
Si le liquide des batteries entre en
contact avec les yeux, rincer à l’eau
propre pendant quelques minutes et
consulter immédiatement un médecin.
Montage
REMPLACEMENT DES
AMPOULES
Débrancher le bloc-batteries de l’outil
ou placer l’interrupteur en position
verrouillée ou d’arrêt avant tout
assemblage, ajustement ou changement
d’accessoires. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
1. Dévisser le chapeau de tête
d’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
2. Ne pas laisser la lentille du verre
tomber.
3. Retirer l’ampoule en place en
l’entrant et en tournant l’ampoule
dans le sens des aiguilles d’une
montre.
4. Insérer la nouvelle ampoule 18 V
0,6 A à bride en alignant les pattes
sur l’ampoule avec les fentes dans la
douille de lampe. Pousser l’ampoule
pour l’entrer et tourner dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
9Fr
autres pièces isolées. Certains de ces
articles incluent : essence, térébenthine,
diluant de laque, diluant de peinture,
solvants de nettoyage au chlore,
ammoniaque et détergents résidentiels
contenant de l’ammoniaque.
Ne jamais utiliser de solvants
inflammables ou combustibles autour
des outils.
NE DÉMARRE PAS
Si votre outil ne démarre pas, s’assurer
que le bloc-batteries est chargé et
installé correctement.
BATTERIE
Le bloc-batteries se déchargera lui-même
sans dommage s’il est rangé longtemps
et peut exiger un rechargement avant
utilisation.
LUBRIFICATION
Pour votre sécurité continue et une
protection électrique, la lubrification
et l’entretien de cet outil NE doit être
effectué que par UN CENTRE DE
SERVICE AUTORISÉ CAMPBELL
HAUSFELD.
SERVICE TECHNIQUE
Pour obtenir de l’information sur le
fonctionnement ou la réparation de
ce produit, veuillez appeler le
1-800-424-8936.
Tout le travail d’entretien et de
réparation doit être effectué
seulement par un personnel de
réparation qualifié. L’entretien ou les
réparations non effectués par un
personnel qualifié pourraient mener
à des blessures.
!
ATTENTION

Pour Pièces de Rechange ou assistance technique, appeler 1-800-424-8936
S’il vous plaît fournir l’information suivante:
- Numéro de Modèle
- Numéro de série (si présent)
- Description et numéro de la pièce
Adresser toute correspondance à
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Node
Description Pièce
Liste de Pièces de Rechange
Garantie Limitée
1. DURÉE : De la date d’achat par l’acheteur original comme suit : Campbell Hausfeld (service standard et non annoncé) - un (1) an ;
(service sérieux) - deux (2) ans, (service extrême) - trois (3) ans, IronForce de Campbell Hausfeld - un (1) an; Farmhand - trois (3) ans;
Maxus - cinq (5) ans.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030,
Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques, pistolets
vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la période de
validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À
PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé pour une fonction
commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat.
Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes
peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des
dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les
instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence
ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe
quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de débris, lames
d’entraînement, fusibles, batteries, joints d’étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, buses de sablage, graisses,
tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage, burins, fixe-burins, coupeuses,
douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tampons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de
percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix
(90) jours à partir de la date d’achat original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication
seulement.
F. Les défauts cosmétiques qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement de l’appareil.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des produits ou
pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld. Taux de
frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation ou le
remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponabilité des
pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut
également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
10 Fr
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas CFL Series S
Linterna inalámbrica
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle
servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de
seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este
manual como referencia.
IN707800AV 11/05
BUILT TO LAST
© 2005 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Ver la Garantía en página 15 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Descripción
Las linternas a batería están diseñadas
para una variedad de usos como
proporcionar luz para proyectos,
durante apagones y en situaciones
de emergencia.
Para desempacar
Cuando desempaque este producto,
inspecciónelo cuidadosamente para
detectar cualquier daño que pueda
haber ocurrido durante el envío.
Informaciones
Generales de
Seguridad
Este manual contiene información que
es muy importante que sepa y
comprenda. Esta información se la
suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
Ésto le indica que hay una situación
inmediata que LE OCASIONARIA la
muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica que hay una situación que
PODRIA ocasionarle la muerte o heridas
de gravedad.
Ésto le indica que hay una situación que
PODRIA ocasionarle heridas no muy
graves.
Ésto le indica una información
importante, que de no seguirla, le
podría ocasionar daños al equipo.
AVISO
!PRECAUCION
!ADVERTENCIA
!PELIGRO
11 Sp
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
Cuando
corta lija, taladra o pule
materiales como por
ejemplo madera, pintura,
metal, hormigón, cemento,
u otro tipo de mampostería
se puede producir polvo.
Con frecuencia este polvo contiene
productos químicos que se conocen como
causantes de cáncer, defectos congénitos
u otros daños reproductivos. Use equipo
de protección.
Este
producto, o su cordón eléctrico, contiene
productos químicos conocidos por el
estado de California como causantes de
cáncer y defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos. Lave sus manos
minuciosamente después de usar.
Las siguientes precauciones de seguridad
se deben seguir en todo momento junto
con cualquier otra norma de seguridad.
1. Lea con cuidado los manuales
incluidos con este producto.
Familiarícese con los
controles y el uso
adecuado del equipo.
2. Sólo se les debe permitir
usar la herramienta a
aquellas personas bien
familiarizadas con estas reglas de
manejo seguro.
3. Utilice siempre los accesorios
diseñados para usar con esta
herramienta. No utilice accesorios
dañados ni desgastados.
4. Mantenga todas las tuercas, pernos
y tornillos ajustados y asegúrese de
que el equipo esté en condiciones
de trabajo seguras.
ÁREA DE TRABAJO
No haga
funcionar una herramienta a motor en
un entorno explosivo, como por
!ADVERTENCIA
!ADVERTENCIA
!PELIGRO
ejemplo cuando haya líquidos, gases
o polvo inflamable. Las herramientas
a motor hacen chispas que pueden
encender los gases o el polvo.
Mantenga el área de trabajo limpia
y bien iluminada. Los bancos
desordenados y las áreas oscuras
propician accidentes.
Mantenga alejados a los observadores,
niños y visitantes mientras hace
funcionar una herramienta a motor. Las
distracciones pueden hacerle perder el
control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Recargue
esta herramienta a batería únicamente
con el cargador que se especifica para
la batería. Un cargador apto para un
solo tipo de batería puede provocar un
riesgo de incendio cuando se usa con
otra batería.
!ADVERTENCIA
!PRECAUCION
!PRECAUCION
MANUAL
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
CHARGE RAPIDE
Chargeur – 22V DG151800CH
Bloc-piles – 18V DG151800BP
CHARGE NORMALE
Chargeur – 22V DG111800CH
Bloc-piles – 18V DG111800BP
Table of contents
Other Campbell Hausfeld Flashlight manuals
Popular Flashlight manuals by other brands

DÖRR
DÖRR CL-5 Important notes

CK WORLDWIDE
CK WORLDWIDE MR140 manual

Pro-4 Tactical
Pro-4 Tactical PRO-1800 instruction manual

Black & Decker
Black & Decker Bright Bar User's manual & warranty information

Clarke
Clarke 6012232 Operating & maintenance instructions

Bosch
Bosch & 3452 24 Operating/safety instructions