camry Premium CR 7908 User manual

MS 7914
(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 64
(SR) Корисничко упутство - 54 (SK) Používateľská príručka - 59
(GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 5
(LV) lietošanas instrukcija - 16 (EST) kasutusjuhend - 21
(PT) manual de serviço - 12 (LT) naudojimo instrukcija - 14
(HU) felhasználói kézikönyv - 27 (BS) upute za rad - 25
(RO) Instrucţiunea de deservire - 27 (CZ) návod k obsluze - 29
(RU) инструкция обслуживания - 34 (GR) οδηγίες χρήσεως - 36
(FR) mode d'emploi - 7 (ES) manual de uso - 10
(MK) упатство за корисникот - 31 (NL) handleiding - 43
(SL) navodila za uporabo - 19 (FI) manwal ng pagtuturo - 49
(PL) instrukcja obsługi - 47 (IT) istruzioni operative - 41
(HR) upute za uporabu - 39 (SV) instruktionsbok - 56
(DK) brugsanvisning - 61 (UA) інструкція з експлуатації - 56
CR 7908
(BG) Инструкция за употреба - 66

2
1
4
2
8
9
3
8.1 8.7
8.58.4 8.8
8.3 8.6
8.2
10
8.8
8.1
8.3
8.5
8.4
8.2
8.7

3
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
18.If the device is not used for a long time, unplug it from the power source.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
8.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
9.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning
and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over
8 years of age and these activities are carried out under supervision.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
14.Do not immerse the motor unit in water.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
17.When done, prior to putting it away, unscrew the cap at the bottom of the base to drain
water from the device.
3.The applicable voltage is 220-240V, ~50Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
15.Do not insert fingers or any other objects in the housing grille of the device.
7.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
12. Never use the product close to combustibles.
16.Do not block the outlet.
ENGLISH

4
19.Always use new batteries to replace the drained batteries in the remote control.
20.Do not move the device when the inner tank is filled with water.
21.Do not place any objects on the device.
22.The device can be used only with properly working ventilation.
2. Do not get wet the device or wet the area around the device. If moisture appears, reduce the efficiency of the humidifying function.
3. Do not allow absorbent materials such as carpets, curtains, tablecloths to get wet.
23. To provide additional protection, it is advisable to install a residual current device (RCD)
in the electric circuit with a rated residual current not exceeding 30mA. Ask an electrician
for this.
4. Never leave water in the tank when the device is not in use.
5. During filling and cleaning, disconnect the device from the mains.
Before first use
6. Clean the device and water tank before using it again.
• WARNING: When the water is not replaced and the tank is not properly cleaned every 3 days, microorganisms that may be present in
the water or in the environment where the device is used or stored may develop in the water tank and be blown out to the surroundings.
This can cause a very serious health risk.
1. It should be remembered that a high level of humidity may favor the development of biological organisms in the environment.
2. Slide out the water tank (7) on the back of the machine and pour in the water. Be careful not to exceed the maximum level.
8.1 - Air speed adjustment button: slow, medium, fast.
8.3 - The button causes oscillation of vertical louvers that ensure even distribution of the cooled air stream. The horizontal blinds do not
move automatically - you can move them manually.
8.5 - The button allows you to change the blower mode. In addition to the normal mode, "NATURE" and "SLEEP" are available.
"NATURE" mode imitates the action of natural wind by changing the blower speed about every 10 seconds and successively
changing the speed of the blower between slow, medium to fastest. On the other hand, setting the “SLEEP” mode will result in
the device switching off after a specified time. If we set the slow speed, the device will turn off automatically after 30 minutes. If
we set the medium speed, after 30 minutes the device will reduce the speed to slow, and after another 30 minutes it will turn off
automatically. If we set the fastest speed, the device after 30 minutes will reduce the speed to medium, then after another 30
minutes it will slow down slowly, and after another 30 minutes it will turn off automatically.
DESCALING
• WARNING: Every three days, empty the water tank and top up with clean water. Before refilling, clean the tank with fresh tap water or
using detergents. Remove any scale, deposits or film that has formed on the sides of the tank and on the interior surfaces. After
washing, wipe all surfaces dry.
8.6 - The display shows the room temperature level.
CLEANING AND MAINTENANCE
1.Perform the descaling procedure in accordance with the instructions of the descaling agent specified by the manufacturer.
7. Water tank 8. Control panel 9. Remote control
4. Descaling only the water tank with the device turned off.
DESCRIPTION OF THE DEVICE
2.Use descaling agents intended for this purpose.
1. After unpacking the device from the packaging, mount the wheels and place the device on a dry, flat surface, then connect the power
plug.
8.2 - The button reduces the temperature of the air by activating the water pump. Two ice containers (10) are included in the set. To use
them, fill them with tap water up to ¾ height and freeze. Then insert one or both of them into the water tank (7). In order to blow
out cool air, there must be water inside the tank (7). During operation, periodically check the water level and add water. Turning
on the button simultaneously activates the air humidification function.
8.8 - The button turns off the control panel lighting.
A noticeable reduction in the temperature of the exhaust air occurs after putting into the water tank 2 plastic containers attached to the
product previously filled with water and frozen in the freezer. It is recommended to fill the tank with cold tap water.
4. To end the operation of the device, switch off the device with the 8.4 button.
1. Air outlet 2. Water level indicator 3. Wheels
4. Holder 5. Filter mesh 6. Power cord
3. Carry out the descaling procedure at least every 3 months.
10. Two ice containers
8.4 - Button for switching the device on and off.
8.7 - The button allows you to program the operation time of the device from 1 to 12 hours. If you don't use button 8.7, the device will
work until you turn it off manually.
USING THE APPLIANCE
3. Turn on the device with the 8.4 button on the control panel or remote control. Manual operation of the device is identical to operation
via a remote control.
It is recommended to clean the device with a soft, dry cloth. Do not use any chemical solvents as they may permanently damage or
deform the surface. If the device will not be used for three months or longer, remove the batteries from the remote control. Pour
water out of the tank before storage. Dry the device to avoid moisture damage. Set the 8.1 button to the highest fan speed, the

5
DEUTSCH
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
device should work for about 10 minutes to dry the internal filter.
TECHNICAL DATA
Supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Power: 65W Maximum power: 300W
Capacity: 7L
7. Lassen Sie das Produkt niemals ohne Aufsicht an die Stromquelle angeschlossen. Auch
wenn die Nutzung für kurze Zeit unterbrochen wird, schalten Sie es vom Netzwerk aus,
ziehen Sie den Netzstecker.
4.Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie in der Nähe von Kindern verwenden. Lassen Sie die
Kinder nicht mit dem Produkt spielen. Lassen Sie Kinder oder Personen, die das Gerät nicht
kennen, es nicht ohne Aufsicht benutzen.
Die Garantiebedingungen gelten abweichend, wenn das Gerät gewerblich genutzt wird.
1.Bevor Sie das Produkt verwenden, lesen Sie bitte die folgenden Anweisungen sorgfältig
durch und befolgen Sie sie immer. Der Hersteller haftet nicht für Schäden aufgrund von
Missbrauch.
9. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel beschädigt
ist, sollte das Produkt zum Austausch an eine Fachwerkstatt übergeben werden, um
gefährliche Situationen zu vermeiden.
10. Verwenden Sie das Produkt niemals mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es
heruntergefallen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig
3.Die anwendbare Spannung beträgt 220-240V, ~50Hz. Aus Sicherheitsgründen ist es nicht
sinnvoll, mehrere Geräte an eine Steckdose anzuschließen.
6. Nachdem Sie das Produkt nicht mehr verwendet haben, denken Sie immer daran, den
Stecker vorsichtig aus der Steckdose zu ziehen, indem Sie die Steckdose mit der Hand
halten. Ziehen Sie niemals am Netzkabel!!!
2.Das Produkt darf nur in Innenräumen verwendet werden. Verwenden Sie das Produkt nicht
für einen Zweck, der nicht mit seiner Anwendung kompatibel ist.
BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE BEZUG AUFBEWAHREN
8. Niemals das Netzkabel, den Stecker oder das ganze Gerät ins Wasser tauchen. Setzen
Sie das Produkt niemals atmosphärischen Bedingungen wie direkter Sonneneinstrahlung
oder Regen usw. aus. Verwenden Sie das Produkt niemals unter feuchten Bedingungen.
5.WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen ohne
Erfahrung oder Kenntnis des Geräts nur unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person verwendet werden, oder wenn sie in den sicheren Umgang mit dem
Gerät eingewiesen wurden und sich der mit dem Betrieb verbundenen Gefahren bewusst
sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Geräts
sollte nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind über 8 Jahre alt und
diese Tätigkeiten werden unter Aufsicht durchgeführt.
SICHERHEITSBEDINGUNGEN. WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT DES
GEBRAUCHS

6
23. Um zusätzlichen Schutz zu bieten, wird empfohlen, im Stromkreis eine Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA zu
installieren. Fragen Sie dazu einen Elektriker.
funktioniert. Versuchen Sie nicht, das defekte Produkt selbst zu reparieren, da dies zu einem
Stromschlag führen kann. Bringen Sie das beschädigte Gerät immer zu einer Fachwerkstatt,
um es reparieren zu lassen. Alle Reparaturen dürfen nur von autorisierten Servicetechnikern
durchgeführt werden. Die unsachgemäß durchgeführte Reparatur kann zu gefährlichen
Situationen für den Benutzer führen.
11. Stellen Sie das Produkt niemals auf oder in die Nähe von heißen oder warmen
Oberflächen oder Küchengeräten wie Elektroherd oder Gasbrenner.
21.Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
13. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante der Theke hängen.
15. Stecken Sie keine Finger oder andere Gegenstände in das Gehäusegitter des Gerätes.
19. Verwenden Sie immer neue Batterien, um die leeren Batterien in der Fernbedienung zu
ersetzen.
18.Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, trennen Sie es von der Stromquelle.
16.Blockieren Sie nicht den Auslass.
17.Wenn Sie fertig sind, schrauben Sie die Kappe an der Unterseite des Sockels ab, um das
Wasser aus dem Gerät abzulassen.
12. Verwenden Sie das Produkt niemals in der Nähe von brennbaren Stoffen.
14.Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser.
22.Das Gerät darf nur bei ordnungsgemäß funktionierender Belüftung verwendet werden.
20.Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn der Innentank mit Wasser gefüllt ist.
• WARNUNG: Wenn das Wasser nicht ausgetauscht und der Tank nicht alle 3 Tage richtig gereinigt wird, können sich im Wasser oder in
der Umgebung, in der das Gerät verwendet oder gelagert wird, möglicherweise vorhandene Mikroorganismen im Wassertank entwickeln
und ausgeblasen werden die Umgebung. Dies kann ein sehr ernstes Gesundheitsrisiko darstellen.
3. Führen Sie den Entkalkungsvorgang mindestens alle 3 Monate durch.
6. Netzkabel 7. Wassertank 8. Bedienfeld 9. Fernbedienung 10. Zwei Eisbehälter
3. Schalten Sie das Gerät mit der Taste 8.4 auf dem Bedienfeld oder der Fernbedienung ein. Die manuelle Bedienung des Gerätes ist
1.Führen Sie den Entkalkungsvorgang gemäß den Anweisungen des vom Hersteller angegebenen Entkalkungsmittels durch.
1. Montieren Sie nach dem Auspacken des Geräts die Räder und stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene Oberfläche. Schließen Sie
dann den Netzstecker an.
5. Trennen Sie das Gerät während des Befüllens und Reinigens vom Stromnetz.
Vor dem ersten Gebrauch
Eine merkliche Absenkung der Temperatur der Abluft erfolgt nach dem Einfüllen von 2 Kunststoffbehältern in den Wassertank, die an dem
zuvor mit Wasser gefüllten und im Gefrierschrank gefrorenen Produkt befestigt sind. Es wird empfohlen, den Tank mit kaltem
Leitungswasser zu füllen.
2. Lassen Sie das Gerät nicht nass werden und benetzen Sie den Bereich um das Gerät nicht. Wenn Feuchtigkeit auftritt, reduzieren Sie
die Effizienz der Befeuchtungsfunktion.
• ACHTUNG: Alle drei Tage den Wassertank leeren und mit sauberem Wasser auffüllen. Reinigen Sie den Tank vor dem Nachfüllen mit
frischem Leitungswasser oder mit Reinigungsmitteln. Entfernen Sie Kalk, Ablagerungen oder Filme, die sich an den Seiten des Tanks und
auf den Innenflächen gebildet haben. Nach dem Waschen alle Oberflächen trocken wischen.
3. Achten Sie darauf, dass saugfähige Materialien wie Teppiche, Vorhänge, Tischdecken nicht nass werden.
1. Es sollte daran erinnert werden, dass eine hohe Luftfeuchtigkeit die Entwicklung biologischer Organismen in der Umwelt begünstigen
kann.
6. Reinigen Sie das Gerät und den Wassertank, bevor Sie es wieder verwenden.
2.Verwenden Sie die dafür vorgesehenen Entkalker.
4. Nur den Wassertank bei ausgeschaltetem Gerät entkalken.
1. Luftaustritt 2. Wasserstandsanzeige 3. Räder 4. Halter 5. Filternetz
BENUTZUNG DES GERÄTS
ENTKALKEN
4. Lassen Sie niemals Wasser im Tank, wenn das Gerät nicht verwendet wird.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
2. Schieben Sie den Wassertank (7) auf der Rückseite der Maschine heraus und gießen Sie das Wasser ein. Achten Sie darauf, den
Maximalpegel nicht zu überschreiten.

7
identisch mit der Bedienung über eine Fernbedienung.
8.1 - Luftgeschwindigkeits-Einstelltaste: langsam, mittel, schnell.
8.2 - Die Taste senkt die Lufttemperatur durch Einschalten der Wasserpumpe. Im Set sind zwei Eisbehälter (10) enthalten. Um sie zu
verwenden, füllen Sie sie bis zu einer Höhe von ¾ mit Leitungswasser und frieren Sie sie ein. Setzen Sie dann einen oder beide in den
Wassertank (7) ein. Um kühle Luft auszublasen, muss sich Wasser im Tank (7) befinden. Überprüfen Sie während des Betriebs regelmäßig
den Wasserstand und füllen Sie Wasser nach. Durch gleichzeitiges Einschalten der Taste wird die Luftbefeuchtungsfunktion aktiviert.
8.6 - Das Display zeigt die Raumtemperatur an.
8.5 - Mit der Taste können Sie den Gebläsemodus ändern. Zusätzlich zum normalen Modus stehen "NATURE" und "SLEEP" zur Verfügung.
Der Modus "NATURE" imitiert die Wirkung des natürlichen Windes, indem die Gebläsedrehzahl etwa alle 10 Sekunden und die
Gebläsedrehzahl nacheinander zwischen langsam, mittel und schnell geändert werden. Wenn Sie hingegen den "SLEEP" -Modus
einstellen, wird das Gerät nach einer bestimmten Zeit ausgeschaltet. Wenn wir die langsame Geschwindigkeit einstellen, schaltet sich das
Gerät nach 30 Minuten automatisch aus. Wenn wir die mittlere Geschwindigkeit einstellen, verringert das Gerät nach 30 Minuten die
Geschwindigkeit auf langsam und schaltet sich nach weiteren 30 Minuten automatisch aus. Wenn wir die schnellste Geschwindigkeit
einstellen, reduziert das Gerät nach 30 Minuten die Geschwindigkeit auf mittel, verlangsamt sich dann nach weiteren 30 Minuten langsam
und schaltet sich nach weiteren 30 Minuten automatisch aus.
TECHNISCHE DATEN
Versorgungsspannung: 220-240 V ~ 50 Hz
8.3 - Durch die Taste werden vertikale Luftklappen in Schwingung versetzt, um eine gleichmäßige Verteilung des gekühlten Luftstroms zu
gewährleisten. Die horizontalen Jalousien bewegen sich nicht automatisch - Sie können sie manuell bewegen.
Fassungsvermögen: 7L
8.4 - Taste zum Ein- und Ausschalten des Gerätes.
REINIGUNG UND WARTUNG
Es wird empfohlen, das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch zu reinigen. Verwenden Sie keine chemischen Lösungsmittel, da diese
die Oberfläche dauerhaft beschädigen oder verformen können. Wenn das Gerät drei Monate oder länger nicht benutzt wird, entfernen Sie
die Batterien aus der Fernbedienung. Gießen Sie vor der Lagerung Wasser aus dem Tank. Trocknen Sie das Gerät, um
Feuchtigkeitsschäden zu vermeiden. Stellen Sie die Taste 8.1 auf die höchste Lüfterdrehzahl ein. Das Gerät sollte etwa 10 Minuten lang
arbeiten, um den internen Filter zu trocknen.
Leistung: 65W Maximale Leistung: 300W
8.7 - Mit der Taste können Sie die Betriebszeit des Geräts von 1 bis 12 Stunden programmieren. Wenn Sie die Taste 8.7 nicht verwenden,
funktioniert das Gerät so lange, bis Sie es manuell ausschalten.
4. Um den Betrieb des Geräts zu beenden, schalten Sie das Gerät mit der Taste 8.4 aus.
8.8 - Die Taste schaltet die Beleuchtung des Bedienfelds aus.
DEUTSCH
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das
Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
3.La tension applicable est de 220-240V, ~50Hz. Pour des raisons de sécurité, il n'est pas
approprié de connecter plusieurs appareils à une seule prise de courant.
5.AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des
personnes sans expérience ou connaissance de l'appareil, uniquement sous la supervision
d'une personne responsable de leur sécurité, ou s'ils ont reçu des instructions sur
4.Veuillez être prudent lorsque vous utilisez autour des enfants. Ne laissez pas les enfants
jouer avec le produit. Ne laissez pas des enfants ou des personnes qui ne connaissent pas
l'appareil l'utiliser sans surveillance.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE
1.Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement et toujours respecter les instructions
suivantes. Le fabricant n'est pas responsable des dommages dus à une mauvaise
utilisation.
Les conditions de garantie sont différentes si l'appareil est utilisé à des fins commerciales.
2.Le produit ne doit être utilisé qu'à l'intérieur. N'utilisez pas le produit à des fins
incompatibles avec son application.
CONDITIONS DE SÉCURITÉ. INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
D'UTILISATION
FRANÇAIS

8
6.Une fois que vous avez fini d'utiliser le produit, n'oubliez jamais de retirer délicatement la
fiche de la prise de courant en tenant la prise avec votre main. Ne tirez jamais sur le câble
d'alimentation !!!
l'utilisation sûre de l'appareil et sont conscients des dangers associés à son
fonctionnement. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et
l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s'ils ont plus de
8 ans et que ces activités sont effectuées sous surveillance.
8.Ne mettez jamais le câble d'alimentation, la fiche ou l'ensemble de l'appareil dans l'eau.
N'exposez jamais le produit aux conditions atmosphériques telles que la lumière directe du
soleil ou la pluie, etc. N'utilisez jamais le produit dans des conditions humides.
9.Vérifiez périodiquement l'état du câble d'alimentation. Si le câble d'alimentation est
endommagé, le produit doit être remis à un centre de service professionnel pour être
remplacé afin d'éviter les situations dangereuses.
10. N'utilisez jamais le produit avec un câble d'alimentation endommagé ou s'il est tombé
ou endommagé de toute autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement. N'essayez
pas de réparer vous-même le produit défectueux car cela peut entraîner un choc
électrique. Confiez toujours l'appareil endommagé à un centre de service professionnel
afin de le réparer. Toutes les réparations ne peuvent être effectuées que par des
professionnels de service agréés. La réparation qui a été effectuée de manière incorrecte
peut entraîner des situations dangereuses pour l'utilisateur.
7.Ne laissez jamais le produit connecté à la source d'alimentation sans surveillance. Même
lorsque l'utilisation est interrompue pendant une courte période, éteignez-le du réseau,
débranchez l'alimentation.
20.Ne déplacez pas l'appareil lorsque le réservoir intérieur est rempli d'eau.
22. L'appareil ne peut être utilisé qu'avec une ventilation fonctionnant correctement.
21.Ne placez aucun objet sur l'appareil.
3. Ne laissez pas les matériaux absorbants tels que les tapis, les rideaux, les nappes se mouiller.
Avant la première utilisation
19.Utilisez toujours des piles neuves pour remplacer les piles épuisées de la
télécommande.
18.Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période, débranchez-le de la source
d'alimentation.
23. Pour fournir une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer un dispositif de
courant résiduel (RCD) dans le circuit électrique avec un courant résiduel nominal ne
dépassant pas 30 mA. Demandez cela à un électricien.
11. Ne placez jamais le produit sur ou à proximité de surfaces chaudes ou chaudes ou
d'appareils de cuisine tels que le four électrique ou le brûleur à gaz.
13. Ne laissez pas le cordon pendre du bord du comptoir.
15.N'insérez pas les doigts ou tout autre objet dans la grille du boîtier de l'appareil.
14.Ne plongez pas le bloc moteur dans l'eau.
2. Ne mouillez pas l'appareil et ne mouillez pas la zone autour de l'appareil. Si de l'humidité apparaît, réduisez l'efficacité de la fonction
d'humidification.
16.Ne bloquez pas la sortie.
17.Une fois terminé, avant de le ranger, dévissez le bouchon au bas de la base pour
évacuer l'eau de l'appareil.
12. N'utilisez jamais le produit à proximité de combustibles.
1. Il ne faut pas oublier qu'un taux d'humidité élevé peut favoriser le développement d'organismes biologiques dans l'environnement.

9
2.Utilisez des détartrants prévus à cet effet.
3. Effectuez la procédure de détartrage au moins tous les 3 mois.
6. Nettoyez l'appareil et le réservoir d'eau avant de l'utiliser à nouveau.
• AVERTISSEMENT : Lorsque l'eau n'est pas remplacée et que le réservoir n'est pas correctement nettoyé tous les 3 jours, des micro-
organismes pouvant être présents dans l'eau ou dans l'environnement où l'appareil est utilisé ou stocké peuvent se développer dans le
réservoir d'eau et être expulsés vers les environs. Cela peut entraîner un risque très grave pour la santé.
1.Effectuez la procédure de détartrage conformément aux instructions du détartrant spécifié par le fabricant.
4. Ne laissez jamais d'eau dans le réservoir lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
5. Pendant le remplissage et le nettoyage, débranchez l'appareil du secteur.
• ATTENTION : Tous les trois jours, videz le réservoir d'eau et remplissez-le d'eau propre. Avant de le remplir, nettoyez le réservoir avec
de l'eau fraîche du robinet ou avec des détergents. Retirez tout tartre, dépôt ou film qui s'est formé sur les côtés du réservoir et sur les
surfaces intérieures. Après le lavage, essuyez toutes les surfaces à sec.
DÉTARTRAGE
Capacité: 7L
Puissance: 65W Puissance maximale: 300W
1. Après avoir déballé l'appareil de son emballage, montez les roues et placez l'appareil sur une surface plane et sèche, puis branchez
la fiche d'alimentation.
Il est recommandé de nettoyer l'appareil avec un chiffon doux et sec. N'utilisez pas de solvants chimiques car ils pourraient
endommager ou déformer de manière permanente la surface. Si l'appareil ne doit pas être utilisé pendant trois mois ou plus,
retirez les piles de la télécommande. Videz l'eau du réservoir avant de la ranger. Sécher l'appareil pour éviter les dommages dus
à l'humidité. Réglez le bouton 8.1 sur la vitesse maximale du ventilateur. L’appareil doit fonctionner environ 10 minutes pour
sécher le filtre interne.
4. Détartrer uniquement le réservoir d'eau avec l'appareil éteint.
1. Sortie d'air 2. Indicateur de niveau d'eau 3. Roues 4. Support
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
2. Faites glisser le réservoir d'eau (7) à l'arrière de l'appareil et versez l'eau. Veillez à ne pas dépasser le niveau maximum.
8.1 - Bouton de réglage de la vitesse de l'air: lent, moyen, rapide.
8.2 - Le bouton réduit la température de l'air en activant la pompe à eau. Deux bacs à glaçons (10) sont inclus dans l’ensemble. Pour les
utiliser, remplissez-les d'eau du robinet jusqu'à de hauteur et congelez-les. Puis insérez l’un ou les deux dans le réservoir d’eau (7).
Pour souffler de l'air froid, il doit y avoir de l'eau à l'intérieur du réservoir (7). Pendant le fonctionnement, vérifiez périodiquement le
niveau d'eau et ajoutez de l'eau. L'activation simultanée du bouton active la fonction d'humidification de l'air.
8.4 - Bouton pour allumer et éteindre l'appareil.
8.5 - Le bouton vous permet de changer le mode du ventilateur. En plus du mode normal, "NATURE" et "SLEEP" sont disponibles. Le
mode "NATURE" imite l'action du vent naturel en modifiant la vitesse de la soufflante toutes les 10 secondes environ, puis en modifiant
progressivement la vitesse de la soufflante: lente, moyenne à rapide. D'autre part, le réglage du mode "SLEEP" entraînera l'extinction
de l'appareil après un délai spécifié. Si nous définissons la vitesse lente, l'appareil s'éteindra automatiquement après 30 minutes. Si
nous définissons la vitesse moyenne, après 30 minutes, l’appareil réduira la vitesse au ralenti et, après 30 minutes supplémentaires, il
s’éteindra automatiquement. Si nous définissons la vitesse la plus rapide, l'appareil au bout de 30 minutes réduira la vitesse à une
vitesse moyenne, puis au bout de 30 minutes supplémentaires, il ralentira lentement et, au bout de 30 minutes supplémentaires, il
s'éteindra automatiquement.
UTILISER L'APPAREIL
8.7 - Le bouton vous permet de programmer la durée de fonctionnement de l'appareil de 1 à 12 heures. Si vous n'utilisez pas le bouton
8.7, l'appareil fonctionnera jusqu'à ce que vous l'éteigniez manuellement.
4. Pour mettre fin à l'utilisation de l'appareil, éteignez l'appareil avec le bouton 8.4.
DONNEES TECHNIQUES
8.8 - Le bouton éteint l'éclairage du panneau de commande.
Tension d'alimentation: 220-240 V ~ 50 Hz
5. Filet filtrant 6. Ccordon d'alimentation 7. Réservoir d'eau 8. Panneau de commande
9. Télécommande 10. Deux bacs à glace
Une nette diminution de la température de l'air évacué se produit après l'installation dans le réservoir d'eau de 2 récipients en plastique
fixés au produit préalablement remplis d'eau et congelés au congélateur. Il est recommandé de remplir le réservoir avec de l'eau du
robinet froide.
8.3 - Le bouton provoque l'oscillation des déflecteurs verticaux qui assurent une distribution uniforme du flux d'air refroidi. Les stores
horizontaux ne se déplacent pas automatiquement - vous pouvez les déplacer manuellement.
8.6 - L'écran affiche le niveau de température ambiante.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
3. Allumez l'appareil avec le bouton 8.4 sur le panneau de commande ou la télécommande. Le fonctionnement manuel de l'appareil est
identique au fonctionnement via une télécommande.
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!

10
POR FAVOR LEA DETENIDAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS REFERENCIAS
1.Antes de usar el producto, lea atentamente y cumpla siempre las siguientes
instrucciones. El fabricante no se hace responsable de los daños debidos a un mal uso.
ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas sin
experiencia o conocimiento del dispositivo, solo bajo la supervisión de una persona
responsable de su seguridad, o si fueron instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y
son conscientes de los peligros asociados con su funcionamiento. Los niños no deben
jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser
realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estas actividades se
realicen bajo supervisión.
11. Nunca coloque el producto sobre o cerca de superficies calientes o calientes o de los
electrodomésticos de la cocina como el horno eléctrico o el quemador de gas.
4.Tenga cuidado al usarlo con niños. No deje que los niños jueguen con el producto. No
permita que niños o personas que no conozcan el dispositivo lo utilicen sin supervisión.
2. El producto solo debe utilizarse en interiores. No utilice el producto para ningún
propósito que no sea compatible con su aplicación.
12. Nunca use el producto cerca de combustibles.
9. Compruebe periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, el producto debe llevarse a un lugar de servicio profesional
para ser reemplazado a fin de evitar situaciones peligrosas.
3. El voltaje aplicable es 220-240 V, ~ 50 Hz. Por razones de seguridad, no es apropiado
conectar varios dispositivos a una toma de corriente.
CONDICIONES DE SEGURIDAD. INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE
SEGURIDAD DE USO
7. Nunca deje el producto conectado a la fuente de alimentación sin supervisión. Incluso
cuando el uso se interrumpe por un corto tiempo, apáguelo de la red, desenchufe la
alimentación.
8.Nunca coloque el cable de alimentación, el enchufe o todo el dispositivo en el agua.
Nunca exponga el producto a las condiciones atmosféricas tales como luz solar directa o
lluvia, etc. Nunca use el producto en condiciones húmedas.
6. Una vez que haya terminado de usar el producto, recuerde siempre quitar suavemente
el enchufe del tomacorriente sosteniendo el tomacorriente con la mano. ¡Nunca tire del
cable de alimentación!
10. No utilice nunca el producto con un cable de alimentación dañado o si se ha caído o
dañado de alguna otra forma o si no funciona correctamente. No intente reparar el
producto defectuoso usted mismo porque puede provocar una descarga eléctrica. Lleve
siempre el dispositivo dañado a un lugar de servicio profesional para repararlo. Todas las
reparaciones pueden ser realizadas únicamente por profesionales de servicio autorizados.
La reparación que se realizó incorrectamente puede causar situaciones peligrosas para el
usuario.
13. No deje que el cable cuelgue del borde del mostrador.
Las condiciones de la garantía son diferentes si el dispositivo se utiliza con fines
comerciales.
ESPAÑOL

11
15. No inserte los dedos ni ningún otro objeto en la rejilla de la carcasa del dispositivo.
18. Si el dispositivo no se usa durante mucho tiempo, desconéctelo de la fuente de
alimentación.
20. No mueva el dispositivo cuando el tanque interior esté lleno de agua.
21. No coloque ningún objeto sobre el dispositivo.
16. No bloquee la salida.
22. El dispositivo solo se puede utilizar con una ventilación que funcione correctamente.
14. No sumerja la unidad del motor en agua.
17. Cuando termine, antes de guardarlo, desenrosque la tapa en la parte inferior de la
base para drenar el agua del dispositivo.
19. Utilice siempre pilas nuevas para reemplazar las pilas gastadas del mando a distancia.
23. Para proporcionar protección adicional, es recomendable instalar un dispositivo de
corriente residual (RCD) en el circuito eléctrico con una corriente residual nominal que no
exceda los 30 mA. Pregúntele a un electricista por esto.
8.2 - El botón reduce la temperatura del aire activando la bomba de agua. Se incluyen dos recipientes de hielo (10) en el conjunto. Para
usarlos, llénelos con agua corriente hasta ¾ de altura y congélelos. Luego inserte uno o ambos en el tanque de agua (7). Para soplar
aire fresco, debe haber agua dentro del tanque (7). Durante la operación, verifique periódicamente el nivel del agua y agregue agua. Al
encender el botón simultáneamente se activa la función de humidificación del aire.
8.3 - El botón provoca la oscilación de las persianas verticales que aseguran una distribución uniforme de la corriente de aire enfriado.
8.1 - Botón de ajuste de la velocidad del aire: lento, medio, rápido.
• ADVERTENCIA: Cada tres días, vacíe el depósito de agua y rellénelo con agua limpia. Antes de volver a llenarlo, limpie el tanque con
agua corriente fresca o con detergentes. Retire cualquier sarro, depósitos o película que se haya formado en los lados del tanque y en
las superficies interiores. Después del lavado, seque todas las superficies.
4. Descalcificar solo el depósito de agua con el dispositivo apagado.
2. Utilice agentes descalcificadores previstos para este fin.
3. Realice el procedimiento de descalcificación al menos cada 3 meses.
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
6. Limpie el dispositivo y el depósito de agua antes de volver a utilizarlo.
7. Depósito de agua 8. Panel de control 9. Control remoto
USO DEL APARATO
1. Cabe recordar que un alto nivel de humedad puede favorecer el desarrollo de organismos biológicos en el medio.
4. Soporte 5. Malla de filtro 6. Cable de alimentación
4. Nunca deje agua en el tanque cuando el dispositivo no esté en uso.
1.Realice el procedimiento de descalcificación de acuerdo con las instrucciones del agente descalcificador especificado por el
fabricante.
1. Salida de aire 2. Indicador de nivel de agua 3. Ruedas
10. Dos contenedores de hielo
1. Después de desempacar el dispositivo del embalaje, monte las ruedas y coloque el dispositivo sobre una superficie plana y seca,
luego conecte el enchufe de alimentación.
DESCALCIFICACIÓN
2. Deslice hacia afuera el tanque de agua (7) en la parte posterior de la máquina y vierta el agua. Tenga cuidado de no exceder el nivel
máximo.
3. Encienda el dispositivo con el botón 8.4 en el panel de control o control remoto. La operación manual del dispositivo es idéntica a la
operación a través de un control remoto.
Se produce una reducción notable en la temperatura del aire de escape después de colocar en el tanque de agua 2 recipientes de
plástico unidos al producto previamente lleno de agua y congelado en el congelador. Se recomienda llenar el tanque con agua fría del
grifo.
Antes del primer uso
2. No moje el dispositivo ni moje el área alrededor del dispositivo. Si aparece humedad, reduzca la eficacia de la función de
humidificación.
3. No permita que se mojen materiales absorbentes como alfombras, cortinas, manteles.
5. Durante el llenado y la limpieza, desconecte el dispositivo de la red.
• ADVERTENCIA: Cuando no se reemplaza el agua y el tanque no se limpia adecuadamente cada 3 días, los microorganismos que
pueden estar presentes en el agua o en el ambiente donde se usa o almacena el dispositivo pueden desarrollarse en el tanque de agua
y salir despedidos. los alrededores. Esto puede suponer un riesgo para la salud muy grave.

12
4. Para finalizar la operación del dispositivo, apáguelo con el botón 8.4.
8.4 - Botón para encender y apagar el dispositivo.
Potencia: 65 W Potencia máxima: 300 W
Se recomienda limpiar el dispositivo con un paño suave y seco. No utilice disolventes químicos, ya que pueden dañar o deformar
permanentemente la superficie. Si el dispositivo no se utilizará durante tres meses o más, retire las baterías del control remoto. Vierta el
agua del tanque antes de almacenarla. Seque el dispositivo para evitar daños por humedad. Ajuste el botón 8.1 a la velocidad más alta
del ventilador, el dispositivo debería funcionar durante aproximadamente 10 minutos para secar el filtro interno.
Capacidad: 7L
DATOS TÉCNICOS
Las persianas horizontales no se mueven automáticamente; puede moverlas manualmente.
8.5 - El botón le permite cambiar el modo del ventilador. Además del modo normal, "NATURE" y "SLEEP" están disponibles. El modo
"NATURE" imita la acción del viento natural cambiando la velocidad del soplador aproximadamente cada 10 segundos y cambiando
sucesivamente la velocidad del soplador entre lento, medio y más rápido. Por otro lado, configurar el modo "SLEEP" hará que el
dispositivo se apague después de un tiempo especificado. Si establecemos la velocidad lenta, el dispositivo se apagará
automáticamente después de 30 minutos. Si establecemos la velocidad media, después de 30 minutos, el dispositivo reducirá la
velocidad a lenta, y después de otros 30 minutos se apagará automáticamente. Si establecemos la velocidad más rápida, el dispositivo
después de 30 minutos reducirá la velocidad a media, luego de otros 30 minutos se ralentizará lentamente y después de otros 30
minutos se apagará automáticamente.
8.7 - El botón le permite programar el tiempo de funcionamiento del dispositivo de 1 a 12 horas. Si no usa el botón 8.7, el dispositivo
funcionará hasta que lo apague manualmente.
8.8 - El botón apaga la iluminación del panel de control.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
8.6 - La pantalla muestra el nivel de temperatura ambiente.
Tensión de alimentación: 220-240 V ~ 50 Hz
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
PORTUGUÊS
2. O produto só deve ser usado em ambientes internos. Não use o produto para nenhuma
finalidade que não seja compatível com sua aplicação.
5. AVISO: Este dispositivo pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de idade e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas sem
experiência ou conhecimento do dispositivo, apenas sob a supervisão de uma pessoa
responsável por sua segurança, ou se foram instruídos sobre o uso seguro do
dispositivo e estão cientes dos perigos associados ao seu funcionamento. As
crianças não devem brincar com o dispositivo. A limpeza e a manutenção do aparelho
não devem ser realizadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e as
atividades sejam realizadas sob supervisão.
LEIA COM ATENÇÃO E MANTENHA PARA REFERÊNCIA FUTURA
4. Por favor, tenha cuidado ao usar perto de crianças. Não deixe as crianças brincarem
com o produto. Não deixe que crianças ou pessoas que não conheçam o dispositivo
o utilizem sem supervisão.
3. A tensão aplicável é 220-240V, ~ 50Hz. Por motivos de segurança, não é apropriado
conectar vários dispositivos a uma tomada elétrica.
CONDIÇÕES DE SEGURANÇA. INSTRUÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA
DE USO
1.Antes de usar o produto, leia com atenção e sempre siga as instruções a seguir. O
fabricante não é responsável por quaisquer danos devidos a qualquer uso indevido.
As condições de garantia são diferentes, se o dispositivo for usado para fins comerciais.
6.Após terminar de usar o produto, lembre-se sempre de remover com cuidado o plugue
da tomada, segurando-a com a mão. Nunca puxe o cabo de alimentação !!!

13
7.Nunca deixe o produto conectado à fonte de alimentação sem supervisão. Mesmo
quando o uso for interrompido por um curto período de tempo, desligue-o da rede e
desconecte-o da tomada.
8.Nunca coloque o cabo de alimentação, a ficha ou todo o dispositivo na água. Nunca
exponha o produto às condições atmosféricas, como luz solar direta ou chuva, etc.
Nunca use o produto em condições de umidade.
9. Verifique periodicamente a condição do cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
estiver danificado, o produto deve ser encaminhado a um local de serviço profissional
para ser substituído, a fim de evitar situações perigosas.
10. Nunca use o produto com um cabo de alimentação danificado ou se ele foi derrubado
ou danificado de qualquer outra forma ou se não funcionar corretamente. Não tente
consertar o produto defeituoso por conta própria, pois isso pode causar choque
elétrico. Sempre leve o dispositivo danificado a um local de serviço profissional para
repará-lo. Todos os reparos podem ser feitos apenas por profissionais de serviço
autorizados. O reparo que foi feito incorretamente pode causar situações perigosas
para o usuário.
11. Nunca coloque o produto sobre ou próximo a superfícies quentes ou quentes ou a
aparelhos de cozinha, como forno elétrico ou queimador a gás.
12. Nunca use o produto próximo a combustíveis.
23. Para fornecer proteção adicional, é aconselhável instalar um dispositivo de corrente
residual (RCD) no circuito elétrico com uma corrente residual nominal não superior a
30mA. Peça isso a um eletricista.
6. Limpe o dispositivo e o tanque de água antes de usá-lo novamente.
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO
Antes do primeiro uso
22. O dispositivo só pode ser usado com ventilação funcionando corretamente.
1. Deve-se lembrar que um alto nível de umidade pode favorecer o desenvolvimento de organismos biológicos no meio ambiente.
19. Sempre use baterias novas para substituir as baterias gastas no controle remoto.
3. Realize o procedimento de descalcificação pelo menos a cada 3 meses.
14. Não mergulhe a unidade do motor na água.
16. Não bloqueie a saída.
15. Não insira os dedos ou quaisquer outros objetos na grade do invólucro do dispositivo.
17.Ao terminar, antes de guardá-lo, desparafuse a tampa na parte inferior da base para
drenar a água do dispositivo.
20. Não mova o dispositivo quando o tanque interno estiver cheio de água.
• ATENÇÃO: A cada três dias esvazie o reservatório de água e ateste com água limpa. Antes de reabastecer, limpe o tanque com água
fresca da torneira ou com detergentes. Remova qualquer incrustação, depósitos ou filme que se formou nas laterais do tanque e
nas superfícies internas. Após a lavagem, seque todas as superfícies.
2. Não molhe o dispositivo ou molhe a área ao redor do dispositivo. Se houver umidade, reduza a eficiência da função de umidificação.
21. Não coloque nenhum objeto sobre o dispositivo.
3. Não permita que materiais absorventes como tapetes, cortinas e toalhas de mesa se molhem.
5. Durante o enchimento e a limpeza, desconecte o aparelho da rede elétrica.
DESCALCANDO
13. Não deixe o cabo pendurado na borda do balcão.
18.Se o dispositivo não for usado por um longo período, desconecte-o da fonte de
alimentação.
4. Nunca deixe água no tanque quando o dispositivo não estiver em uso.
• AVISO: Quando a água não é substituída e o tanque não é devidamente limpo a cada 3 dias, microorganismos que podem estar
presentes na água ou no ambiente onde o dispositivo é usado ou armazenado podem se desenvolver no tanque de água e ser
expelidos para os arredores. Isso pode causar um risco muito sério para a saúde.
1. Execute o procedimento de descalcificação de acordo com as instruções do agente de descalcificação especificado pelo fabricante.
2. Use agentes descalcificantes destinados a este fim.
4. Descalcificar somente o tanque de água com o aparelho desligado.

14
1. Saída de ar 2. Indicador de nível de água 3. Rodas
10. Dois recipientes de gelo
7. Tanque de água 8. Painel de controle 9. Controle remoto
4. Suporte 5. Malha de filtro 6. Cabo de alimentação
Recomenda-se limpar o dispositivo com um pano macio e seco. Não use solventes químicos, pois eles podem danificar ou deformar
permanentemente a superfície. Se o dispositivo não for utilizado por três meses ou mais, remova as pilhas do controle remoto.
Despeje água do tanque antes do armazenamento. Seque o dispositivo para evitar danos à umidade. Defina o botão 8.1 para a
velocidade mais alta do ventilador, o dispositivo deve funcionar por cerca de 10 minutos para secar o filtro interno.
Potência: 65W Potência máxima: 300W
2. Deslize o tanque de água (7) na parte traseira da máquina e despeje a água. Cuidado para não exceder o nível máximo.
1. Depois de desembalar o dispositivo da embalagem, monte as rodas e coloque o dispositivo em uma superfície plana e seca e
conecte o plugue de força.
UTILIZAR O APARELHO
Tensão de alimentação: 220-240 V ~ 50 Hz
8.3 - O botão causa oscilação das persianas verticais que garantem uma distribuição uniforme do fluxo de ar resfriado. As persianas
horizontais não se movem automaticamente - você pode movê-las manualmente.
8.4 - Botão para ligar e desligar o dispositivo.
8.5 - O botão permite alterar o modo do ventilador. Além do modo normal, "NATURE" e "SLEEP" estão disponíveis. O modo "NATURE"
imita a ação do vento natural, alterando a velocidade do ventilador a cada 10 segundos e sucessivamente alterando a
velocidade do ventilador entre lento, médio e mais rápido. Por outro lado, definir o modo "SLEEP" fará com que o dispositivo
seja desligado após um tempo especificado. Se definirmos a velocidade lenta, o dispositivo será desligado automaticamente
após 30 minutos. Se definirmos a velocidade média, após 30 minutos, o dispositivo reduzirá a velocidade para mais lenta e,
após outros 30 minutos, será desligado automaticamente. Se definirmos a velocidade mais rápida, o dispositivo após 30 minutos
reduzirá a velocidade para média, depois de outros 30 minutos diminuirá lentamente e após outros 30 minutos será desligado
automaticamente.
Uma redução notável na temperatura do ar de exaustão ocorre após colocar no tanque de água 2 recipientes de plástico presos ao
produto previamente cheios de água e congelados no congelador. Recomenda-se encher o tanque com água fria da torneira.
4. Para finalizar a operação do dispositivo, desligue o dispositivo com o botão 8.4.
8.6 - O visor mostra o nível de temperatura ambiente.
3. Ligue o dispositivo com o botão 8.4 no painel de controle ou no controle remoto. A operação manual do dispositivo é idêntica à
operação via controle remoto.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
8.1 - Botão de ajuste da velocidade do ar: lento, médio, rápido.
8.7 - O botão permite programar o tempo de operação do dispositivo de 1 a 12 horas. Se você não usar o botão 8.7, o dispositivo
funcionará até você desligá-lo manualmente.
DADOS TÉCNICOS
8.2 - O botão reduz a temperatura do ar ativando a bomba de água. Dois recipientes de gelo (10) estão incluídos no conjunto. Para usá-
los, encha-os com água da torneira até ¾ de altura e congele. Em seguida, insira um ou ambos no tanque de água (7). Para
soprar ar fresco, deve haver água dentro do tanque (7). Durante a operação, verifique periodicamente o nível da água e adicione
água. Ligar o botão simultaneamente ativa a função de umidificação do ar.
8.8 - O botão desliga a iluminação do painel de controle.
Capacidade: 7L
1. Prieš naudodami gaminį, atidžiai perskaitykite ir visada laikykitės toliau pateiktų
nurodymų. Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl netinkamo naudojimo.
Garantijos sąlygos skiriasi, jei prietaisas naudojamas komerciniais tikslais.
SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIOS NAUDOJIMO NURODYMAI
4. Būkite atsargūs, kai naudojate aplink vaikus. Neleiskite vaikams žaisti su gaminiu.
ATSARGIAI SKAITYKITE IR BŪKITE ATEITINĖS NUORODOS
2. Produktas turi būti naudojamas tik patalpose. Nenaudokite gaminio jokiais tikslais, kurie
nesuderinami su jo taikymu.
3. Taikoma įtampa yra 220-240 V, ~ 50 Hz. Saugumo sumetimais netinka prie vieno
maitinimo lizdo prijungti kelis įrenginius.
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um
ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser
perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização
e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
LIETUVIŲ

15
5. ĮSPĖJIMAS: Šį prietaisą gali naudoti vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, turintys ribotų
fizinių, jutiminių ar protinių galimybių, arba asmenys, neturintys patirties ar žinių apie
prietaisą, tik prižiūrimi už jų saugumą atsakingo asmens, arba jei jie buvo instruktuoti
saugaus prietaiso naudojimo ir žino apie pavojus, susijusius su jo veikimu. Vaikai
neturėtų žaisti su prietaisu. Prietaiso valymo ir priežiūros neturėtų atlikti vaikai, nebent
jie yra vyresni nei 8 metų ir ši veikla atliekama prižiūrint.
11. Niekada nedėkite gaminio ant karštų ar šiltų paviršių ar virtuvės prietaisų, pvz.,
Elektrinės orkaitės ar dujinio degiklio.
8. Niekada nemeskite maitinimo laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį. Niekada
nelaikykite gaminio atmosferos sąlygose, tokiose kaip tiesioginiai saulės spinduliai ar
lietus ir pan. Niekada nenaudokite gaminio drėgnoje aplinkoje.
9. Periodiškai patikrinkite maitinimo kabelio būklę. Jei pažeistas maitinimo kabelis, gaminys
turi būti perkeltas į profesionalų aptarnavimo vietą, kad būtų pakeista, kad būtų
išvengta pavojingų situacijų.
10. Niekada nenaudokite gaminio su pažeistu maitinimo kabeliu, jei jis nukrito ar buvo
pažeistas kitu būdu arba jei jis netinkamai veikia. Nemėginkite patys taisyti sugedusio
gaminio, nes tai gali sukelti elektros šoką. Visada pasukite sugadintą prietaisą į
profesionalų aptarnavimo vietą, kad galėtumėte jį pataisyti. Visus remonto darbus gali
atlikti tik įgalioti techninės priežiūros specialistai. Neteisingai atliktas remontas gali
sukelti pavojingų situacijų vartotojui.
Neleiskite vaikams ar žmonėms, kurie nepažįsta prietaiso, juo naudotis be priežiūros.
7. Niekada nepalikite gaminio prijungto prie maitinimo šaltinio be priežiūros. Net jei
trumpam nutraukiamas naudojimas, išjunkite jį iš tinklo, atjunkite maitinimą.
12. Niekada nenaudokite gaminio šalia degių medžiagų.
15. Nekiškite pirštų ar kitų daiktų į prietaiso korpuso groteles.
18. Jei prietaisas nenaudojamas ilgą laiką, atjunkite jį nuo maitinimo šaltinio.
20. Nejudinkite prietaiso, kai vidinis bakas pripildytas vandens.
21. Nestatykite jokių daiktų ant prietaiso.
23. Siekiant užtikrinti papildomą apsaugą, patartina elektros grandinėje sumontuoti
liekamosios srovės įtaisą (RCD), kurio vardinė liekamoji srovė neviršija 30 mA.
Paklauskite elektriko.
Prieš pirmą naudojimą
1. Reikėtų prisiminti, kad didelis drėgmės lygis gali paskatinti biologinių organizmų vystymąsi aplinkoje.
3. Neleiskite sugerti absorbuojančių medžiagų, tokių kaip kilimai, užuolaidos, staltiesės.
2. Nesušlapinkite prietaiso ir nesudrėkinkite vietos aplink prietaisą. Jei atsiranda drėgmės, sumažinkite drėkinimo funkcijos efektyvumą.
14. Nemerkite variklio į vandenį.
13. Neleiskite laidui kabėti virš prekystalio krašto.
6. Baigę naudoti gaminį visada nepamirškite švelniai ištraukti kištuko iš elektros lizdo ranka
laikydami lizdą. Niekada netraukite maitinimo laido !!!
16. Neužblokuokite lizdo.
17. Kai tai padarysite, prieš išmesdami, atsukite dangtelį, esantį pagrindo apačioje, kad iš
prietaiso nutekėtų vanduo.
19. Nuotolinio valdymo pulte išsikrovusias baterijas visada naudokite naujomis.
22. Prietaisą galima naudoti tik tinkamai veikiant ventiliacijai.
4. Niekada nepalikite vandens rezervuare, kai prietaisas nenaudojamas.
5. Pildymo ir valymo metu atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo.
• ĮSPĖJIMAS: Kai vanduo nepakeičiamas ir bakas nėra tinkamai valomas kas 3 dienas, vandens rezervuare gali atsirasti
mikroorganizmų, kurie gali būti vandenyje arba aplinkoje, kurioje prietaisas naudojamas ar laikomas. apylinkes. Tai gali sukelti
labai rimtą pavojų sveikatai.
6. Prieš vėl naudodami prietaisą ir vandens baką, jį išvalykite.

16
Pastebimas išmetamo oro temperatūros sumažėjimas įvyksta įleidus į vandens baką 2 plastikinius indus, pritvirtintus prie gaminio,
anksčiau užpildytą vandeniu ir užšaldantį šaldiklyje. Rekomenduojama baką užpildyti šaltu vandentiekio vandeniu.
7. Vandens bakas 8. Valdymo pultas 9. Nuotolinis valdymas
2. Išmeskite vandens baką (7), esantį mašinos gale, ir supilkite vandenį. Būkite atsargūs ir neviršykite maksimalaus lygio.
3. Įjunkite įrenginį valdymo skydelio arba nuotolinio valdymo pulto mygtuku 8.4. Rankiniu būdu valdomas prietaisas yra toks pat, kaip ir
naudojant nuotolinio valdymo pultą.
4. Kalkių šalinimas tik iš vandens bako išjungus prietaisą.
PRIETAISO NAUDOJIMAS
ATKALINIMAS
1. Oro išleidimo anga 2. Vandens lygio indikatorius 3. Ratai
1. Išpakavę prietaisą iš pakuotės, uždėkite ratus ir padėkite prietaisą ant sauso, lygaus paviršiaus, tada prijunkite maitinimo kištuką.
1. Atlikite nukalkinimo procedūrą pagal gamintojo nurodytas nukalkinimo priemonės instrukcijas.
PRIETAISO APRAŠYMAS
2. Naudokite šiam tikslui skirtas nukalkinimo priemones.
4. Laikiklis 5. Filtro tinklelis 6. Maitinimo laidas
10. Du ledo konteineriai
3. Atlikite nukalkinimo procedūrą bent kas 3 mėnesius.
8.1 - oro greičio reguliavimo mygtukas: lėtas, vidutinis, greitas.
8.2. Mygtukas sumažina oro temperatūrą įjungdamas vandens siurblį. Į komplektą yra dvi ledo talpyklos (10). Norėdami juos naudoti,
užpildykite juos iki ¾ aukščio vandentiekio vandeniu ir užšaldykite. Tada vieną arba abu įdėkite į vandens rezervuarą (7).
Norėdami išpūsti vėsų orą, rezervuaro viduje turi būti vandens (7). Darbo metu periodiškai tikrinkite vandens lygį ir įpilkite
vandens. Vienu metu įjungus mygtuką, suaktyvėja oro drėkinimo funkcija.
• ĮSPĖJIMAS: kas tris dienas ištuštinkite vandens baką ir papildykite švariu vandeniu. Prieš pildydami baką, išvalykite jį švariu vandeniu
iš čiaupo arba naudokite ploviklius. Pašalinkite apnašas, nuosėdas ar plėvelę, susidariusią bako šonuose ir vidiniuose
paviršiuose. Po plovimo nuvalykite visus paviršius.
Garantijas nosacījumi ir atšķirīgi, ja ierīce tiek izmantota komerciāliem mērķiem.
8.8 - Mygtukas išjungia valdymo pulto apšvietimą.
Maitinimo įtampa: 220–240 V ~ 50 Hz
8.6 - Ekrane rodomas kambario temperatūros lygis.
Galia: 65W Maksimali galia: 300W
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
8.5 - Mygtukas leidžia pakeisti pūstuvo režimą. Be įprasto režimo, yra „NATURE“ ir „SLEEP“. „NATURE“ režimas imituoja natūralaus vėjo
poveikį, keičiant pūtiklio greitį maždaug kas 10 sekundžių ir iš eilės keičiant pūstuvo greitį nuo lėto, vidutinio iki greičiausio. Kita
vertus, nustačius „SLEEP“ režimą, prietaisas po nustatyto laiko išsijungs. Jei nustatysime lėtą greitį, prietaisas automatiškai
išsijungs po 30 minučių. Jei nustatysime vidutinį greitį, po 30 minučių prietaisas sumažins greitį iki lėto, o po dar 30 minučių jis
automatiškai išsijungs. Jei nustatysime didžiausią greitį, prietaisas po 30 minučių sumažins greitį iki vidutinio, tada dar po 30
minučių jis lėtai lėtės, o po dar 30 minučių jis automatiškai išsijungs.
DROŠĪBAS NOSACĪJUMI. SVARĪGI NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANAS DROŠĪBU
8.3 - Mygtukas sukelia vertikalių žaliuzių svyravimą, užtikrinantį tolygų aušinto oro srauto pasiskirstymą. Horizontalios žaliuzės nejuda
automatiškai - jas galite perkelti rankiniu būdu.
Talpa: 7L
8.4 - mygtukas prietaiso įjungimui ir išjungimui.
8.7 - Mygtukas leidžia užprogramuoti įrenginio veikimo laiką nuo 1 iki 12 valandų. Jei nenaudosite 8.7 mygtuko, įrenginys veiks tol, kol
rankiniu būdu neišjungsite jo.
Prietaisą rekomenduojama valyti minkšta, sausa šluoste. Nenaudokite jokių cheminių tirpiklių, nes jie gali visam laikui pažeisti arba
deformuoti paviršių. Jei prietaisas nebus naudojamas tris mėnesius ar ilgiau, išimkite baterijas iš nuotolinio valdymo pulto. Prieš
laikydami išpilkite vandens iš rezervuaro. Išdžiovinkite prietaisą, kad nepažeistumėte drėgmės. Nustatykite 8,1 mygtuką
didžiausiam ventiliatoriaus greičiui, prietaisas turėtų veikti maždaug 10 minučių, kad išdžiūtų vidinis filtras.
4. Norėdami baigti įrenginio veikimą, išjunkite įrenginį mygtuku 8.4.
1. Pirms produkta lietošanas, lūdzu, rūpīgi izlasiet un vienmēr ievērojiet tālāk sniegtos
norādījumus. Ražotājs nav atbildīgs par jebkādiem bojājumiem, kas radušies
TECHNINIAI DUOMENYS
LŪDZU, RŪPĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET NĀKOTNES ATSAUCEI
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
LATVIEŠU

17
6. Kad esat beidzis lietot produktu, vienmēr atcerieties, ka ar roku uzmanīgi izņemiet
kontaktdakšu no kontaktligzdas. Nekad nevelciet barošanas kabeli !!!
nepareizas lietošanas dēļ.
3. Piemērojamais spriegums ir 220-240V, ~ 50Hz. Drošības apsvērumu dēļ nav pareizi
savienot vairākas ierīces vienā kontaktligzdā.
5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci drīkst izmantot bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un personas ar
ierobežotām fiziskām, maņu vai garīgām spējām, vai personas, kurām nav pieredzes
vai zināšanas par šo ierīci, tikai tās personas uzraudzībā, vai ja viņi ir instruēti par
ierīces drošu lietošanu un apzinās ar tās darbību saistītos draudus. Bērni nedrīkst
spēlēties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, ja vien viņi nav vecāki
par 8 gadiem un šīs darbības tiek veiktas uzraudzībā.
7. Nekad neatstājiet izstrādājumu pieslēgtu strāvas avotam bez uzraudzības. Pat tad, ja
lietošana īslaicīgi tiek pārtraukta, izslēdziet to no tīkla, atvienojiet strāvas padevi.
2. Produkts ir paredzēts lietošanai tikai telpās. Nelietojiet izstrādājumu jebkādiem mērķiem,
kas nav saderīgi ar tā pielietojumu.
4. Lūdzu, esiet piesardzīgs, lietojot kopā ar bērniem. Neļaujiet bērniem spēlēties ar
izstrādājumu. Neļaujiet bērniem vai cilvēkiem, kuri nepazīst ierīci, to izmantot bez
uzraudzības.
8. Nekad nelieciet strāvas kabeli, kontaktdakšu vai visu ierīci ūdenī. Nekad nepakļaujiet
izstrādājumu atmosfēras apstākļiem, piemēram, tiešai saules gaismai vai lietum utt.
Nekad neizmantojiet izstrādājumu mitros apstākļos.
10. Nekad neizmantojiet izstrādājumu ar bojātu strāvas vadu, ja tas ir nokritis vai citādi
bojāts vai ja tas nedarbojas pareizi. Nemēģiniet pats labot bojāto produktu, jo tas var
izraisīt elektriskās strāvas triecienu. Vienmēr nogādājiet bojāto ierīci profesionālā
servisa vietā, lai to salabotu. Visus remontdarbus var veikt tikai pilnvaroti servisa
speciālisti. Nepareizi veikts remonts var radīt bīstamas situācijas lietotājam.
13. Neļaujiet vadam karāties virs letes malas.
17. Kad tas ir izdarīts, pirms nolikšanas atskrūvējiet vāciņu pamatnes apakšā, lai no ierīces
iztukšotu ūdeni.
22. Ierīci var izmantot tikai ar pareizi strādājošu ventilāciju.
15. Neievietojiet pirkstus vai citus priekšmetus ierīces korpusa režģī.
16. Nebloķējiet kontaktligzdu.
19. Vienmēr izmantojiet jaunas baterijas, lai nomainītu izlādētās baterijas tālvadības pultī.
9. Periodiski pārbaudiet strāvas kabeļa stāvokli. Ja strāvas kabelis ir bojāts, produkts
jānogādā profesionālā servisa vietā, lai to nomainītu, lai izvairītos no bīstamām
situācijām.
12. Nekad neizmantojiet produktu degošu vielu tuvumā.
14. Neiegremdējiet motora bloku ūdenī.
21. Nenovietojiet uz ierīces nekādus priekšmetus.
23. Lai nodrošinātu papildu aizsardzību, ieteicams elektriskajā ķēdē uzstādīt atlikušās
strāvas ierīci (RCD) ar nominālo atlikušo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Par to
jautājiet elektriķim.
11. Nekad nelieciet izstrādājumu uz karstām vai siltām virsmām vai virtuves ierīcēm,
piemēram, elektriskās cepeškrāsns vai gāzes degļa, vai to tuvumā.
18. Ja ierīce netiek lietota ilgu laiku, atvienojiet to no strāvas avota.
20. Nekustiniet ierīci, kad iekšējā tvertne ir piepildīta ar ūdeni.

18
4. Nekad neatstājiet ūdeni tvertnē, kad ierīce netiek izmantota.
Pirms pirmās lietošanas
5. Uzpildīšanas un tīrīšanas laikā atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
• BRĪDINĀJUMS: Ja ūdens netiek nomainīts un tvertne netiek pareizi iztīrīta ik pēc 3 dienām, ūdens tvertnē var attīstīties mikroorganismi,
kas var atrasties ūdenī vai vidē, kurā ierīce tiek izmantota vai uzglabāta. apkārtni. Tas var radīt ļoti nopietnu veselības
apdraudējumu.
IERĪCES APRAKSTS
2. Nesaslapiniet ierīci un nesamitriniet tās apkārtni. Ja parādās mitrums, samaziniet mitrināšanas funkcijas efektivitāti.
1. Jāatceras, ka augsts mitruma līmenis var veicināt bioloģisko organismu attīstību vidē.
• BRĪDINĀJUMS: ik pēc trim dienām iztukšojiet ūdens tvertni un uzpildiet ar tīru ūdeni. Pirms uzpildīšanas tīriet tvertni ar svaigu krāna ūdeni
vai izmantojot mazgāšanas līdzekļus. Noņemiet katlakmens, nogulsnes vai plēvi, kas izveidojusies tvertnes sānos un uz iekšējām
virsmām. Pēc mazgāšanas noslaukiet visas virsmas.
4. Atkaļķot tikai ūdens tvertni ar izslēgtu ierīci.
3. Neļaujiet uzsūkties absorbējošiem materiāliem, piemēram, paklājiem, aizkariem, galdautiem.
6. Pirms atkārtotas lietošanas iztīriet ierīci un ūdens tvertni.
1. Veiciet atkaļķošanas procedūru saskaņā ar ražotāja norādītajiem atkaļķošanas līdzekļa norādījumiem.
2. Izmantojiet šim nolūkam paredzētos atkaļķošanas līdzekļus.
3. Atkaļķošanas procedūru veiciet vismaz reizi 3 mēnešos.
ATKALŠOŠANA
Jauda: 65W Maksimālā jauda: 300W
Tilpums: 7L
8.8 - poga izslēdz vadības paneļa apgaismojumu.
2. Izbīdiet ūdens tvertni (7) mašīnas aizmugurē un ielejiet ūdeni. Esiet piesardzīgs, nepārsniedzot maksimālo līmeni.
8.3. Poga rada vertikālu žalūziju svārstības, kas nodrošina vienmērīgu atdzesētā gaisa plūsmas sadalījumu. Horizontālās žalūzijas
nepārvietojas automātiski - varat tās pārvietot manuāli.
Ierīci ieteicams tīrīt ar mīkstu, sausu drānu. Nelietojiet nekādus ķīmiskus šķīdinātājus, jo tie var neatgriezeniski sabojāt vai deformēt virsmu.
Ja ierīce netiks lietota trīs mēnešus vai ilgāk, izņemiet baterijas no tālvadības pults. Pirms uzglabāšanas izlejiet ūdeni no tvertnes.
Nosusiniet ierīci, lai nesabojātu mitrumu. Iestatiet pogu 8.1 uz lielāko ventilatora ātrumu, ierīcei jādarbojas apmēram 10 minūtes, lai nožūtu
iekšējo filtru.
TEHNISKIE DATI
3. Ieslēdziet ierīci ar vadības paneļa vai tālvadības pults taustiņu 8.4. Ierīces manuāla darbība ir identiska darbībai ar tālvadības pulti.
8.5 - poga ļauj mainīt pūtēja režīmu. Papildus parastajam režīmam ir pieejami "NATURE" un "SLEEP". Režīms NATURE" imitē dabiskā
vēja darbību, mainot pūtēja ātrumu apmēram ik pēc 10 sekundēm un secīgi mainot pūtēja ātrumu starp lēnu, vidēju un ātrāku. No otras
puses, iestatot režīmu "SLEEP", ierīce pēc noteikta laika izslēgsies. Ja mēs iestatām lēnu ātrumu, pēc 30 minūtēm ierīce automātiski
izslēgsies. Ja mēs iestatām vidēju ātrumu, pēc 30 minūtēm ierīce samazinās ātrumu līdz lēnam, un pēc vēl 30 minūtēm tā automātiski
izslēgsies. Ja mēs uzstādīsim ātrāko ātrumu, ierīce pēc 30 minūtēm samazinās ātrumu līdz vidējam, tad pēc vēl 30 minūtēm tā lēnām
palēnināsies, un pēc vēl 30 minūtēm tā automātiski izslēgsies.
8.7 - poga ļauj ieprogrammēt ierīces darbības laiku no 1 līdz 12 stundām. Ja jūs neizmantojat pogu 8.7, ierīce darbosies, līdz to manuāli
izslēgsit.
8.4 - poga ierīces ieslēgšanai un izslēgšanai.
IERĪCES LIETOŠANA
8.2 - poga samazina gaisa temperatūru, aktivizējot ūdens sūkni. Komplektā ietilpst divi ledus konteineri (10). Lai tos izmantotu, piepildiet tos
ar krāna ūdeni līdz ¾ augstumam un sasaldējiet. Pēc tam vienu vai abus ievietojiet ūdens tvertnē (7). Lai izplūstu vēss gaiss, tvertnes
iekšpusē ir jābūt ūdenim (7). Darbības laikā periodiski pārbaudiet ūdens līmeni un pievienojiet ūdeni. Vienlaicīgi ieslēdzot pogu, tiek
aktivizēta gaisa mitrināšanas funkcija.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
8.1 - gaisa ātruma regulēšanas poga: lēna, vidēja, ātra.
4. Lai pabeigtu ierīces darbību, izslēdziet ierīci ar taustiņu 8.4.
8.6 - displejā tiek parādīts istabas temperatūras līmenis.
1. Gaisa izplūde 2. Ūdens līmeņa indikators 3. Riteņi
7. Ūdens tvertne 8. Vadības panelis 9. Tālvadības pults
4. Turētājs 5. Filtra siets 6. Strāvas vads
10. Divi ledus konteineri
Ievērojams izplūdes gaisa temperatūras pazemināšanās notiek pēc tam, kad ūdens tvertnē ir ievietoti 2 plastmasas trauki, kas piestiprināti
pie produkta, kas iepriekš piepildīts ar ūdeni un sasaldēts saldētavā. Tvertni ieteicams piepildīt ar aukstu krāna ūdeni.
1. Pēc ierīces izsaiņošanas no iepakojuma uzmontējiet riteņus un novietojiet ierīci uz sausas, līdzenas virsmas, pēc tam pievienojiet
strāvas spraudni.
Barošanas spriegums: 220-240 V ~ 50 Hz
LIETUVIŲ
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus
(PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos
pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce
jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet
pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!

19
LIETUVIŲ
Slovenščina
1. Pred uporabo izdelka pozorno preberite in vedno upoštevajte naslednja navodila.
Proizvajalec ne odgovarja za škodo, nastalo zaradi zlorabe.
8. Napajalnega kabla, vtiča ali celotne naprave nikoli ne spuščajte v vodo. Izdelka nikoli ne
izpostavljajte atmosferskim razmeram, kot so neposredna sončna svetloba, dež itd. Nikoli ne
uporabljajte izdelka v vlažnih razmerah.
PROSIMO, DA PREVIDNO PREBERETE IN BODITE NA PRIHODNI REFERENCI
13. Ne dovolite, da kabel visi čez rob števca.
3. Veljavna napetost je 220-240V, ~ 50Hz. Iz varnostnih razlogov ni primerno priključiti več
naprav v eno vtičnico.
VARNOSTNI POGOJI. POMEMBNA NAVODILA O VARNOSTI UPORABE
12. Izdelka nikoli ne uporabljajte v bližini vnetljivih snovi.
14. Motorne enote ne potapljajte v vodo.
15. V rešetko ohišja naprave ne vstavljajte prstov ali drugih predmetov.
4. Pri uporabi z otroki bodite previdni. Otrokom ne dovolite, da se igrajo z izdelkom. Ne
dovolite otrokom ali osebam, ki naprave ne poznajo, da jo uporabljajo brez nadzora.
7. Nikoli ne puščajte izdelka priključenega na vir napajanja brez nadzora. Tudi če je uporaba
za kratek čas prekinjena, jo izklopite iz omrežja in izključite napajanje.
11. Izdelka nikoli ne postavljajte na ali v bližini vročih ali toplih površin ali kuhinjskih aparatov,
kot sta električna pečica ali plinski gorilnik.
2. Izdelek je dovoljeno uporabljati samo v zaprtih prostorih. Izdelka ne uporabljajte za noben
namen, ki ni združljiv z njegovo uporabo.
10. Nikoli ne uporabljajte izdelka s poškodovanim napajalnim kablom, če je padel ali kako
drugače poškodovan ali če ne deluje pravilno. Poškodovanega izdelka ne poskušajte
popraviti sami, ker lahko povzroči električni udar. Poškodovano napravo vedno obrnite na
poklicni servis, da jo popravite. Vsa popravila lahko opravijo samo pooblaščeni serviserji.
Nepravilno opravljeno popravilo lahko povzroči nevarne situacije za uporabnika.
Garancijski pogoji so drugačni, če se naprava uporablja v komercialne namene.
16. Ne blokirajte vtičnice.
17. Ko končate, pred odlaganjem odvijte pokrovček na dnu podstavka, da odteče voda iz
naprave.
19. Za zamenjavo izpraznjenih baterij v daljinskem upravljalniku vedno uporabite nove
baterije.
9. Občasno preverite stanje napajalnega kabla. Če je napajalni kabel poškodovan, je treba
izdelek obrniti na poklicno servisno mesto, kjer ga je treba zamenjati, da bi se izognili
nevarnim situacijam.
6. Ko končate z uporabo izdelka, ne pozabite nežno odstraniti vtiča iz vtičnice, tako da ga
držite z roko. Nikoli ne vlecite za napajalni kabel !!!
18. Če naprave ne uporabljate dlje časa, jo izključite iz vira napajanja.
5. OPOZORILO: To napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe brez izkušenj ali znanja
o napravi, le pod nadzorom osebe, odgovorne za njihovo varnost, ali če so bili poučeni o
varni uporabi naprave in se zavedajo nevarnosti, povezanih z njenim delovanjem. Otroci se
ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, razen če so starejši
od 8 let in se te dejavnosti izvajajo pod nadzorom.

20
20. Naprave ne premikajte, če je notranji rezervoar napolnjen z vodo.
22. Napravo lahko uporabljate le z ustrezno delujočim prezračevanjem.
23. Za dodatno zaščito je priporočljivo, da v električno vezje vgradite napravo za preostali tok
(RCD) z nazivnim preostalim tokom, ki ne presega 30 mA. Za to vprašajte električarja.
Pred prvo uporabo
21. Na napravo ne postavljajte nobenih predmetov.
1. Postopek odstranjevanja vodnega kamna izvedite v skladu z navodili sredstva za odstranjevanje vodnega kamna, ki jih je določil
proizvajalec.
4. Odstranite vodni kamen iz rezervoarja za vodo z izklopljeno napravo.
1. Odvod zraka 2. Kazalnik nivoja vode 3. Kolesa
2. Uporabljajte za ta namen sredstva za odstranjevanje vodnega kamna.
2. Izvlecite rezervoar za vodo (7) na zadnji strani stroja in ga natočite v vodo. Pazite, da ne presežete najvišje ravni.
• OPOZORILO: Če vode ne zamenjate in rezervoar ne očistite pravilno vsake 3 dni, se lahko v rezervoarju za vodo razvijejo
mikroorganizmi, ki so lahko prisotni v vodi ali v okolju, kjer se naprava uporablja ali shranjuje. okolico. To lahko povzroči zelo resno tveganje
za zdravje.
6. Pred ponovno uporabo očistite napravo in rezervoar za vodo.
• OPOZORILO: Vsake tri dni izpraznite rezervoar za vodo in ga napolnite s čisto vodo. Pred ponovnim polnjenjem očistite rezervoar s
svežo vodo iz pipe ali uporabite detergente. Odstranite vse luske, usedline ali film, ki je nastal na straneh rezervoarja in na notranjih
površinah. Po pranju obrišite vse površine do suhega.
3. Ne dovolite, da se vpojni materiali, kot so preproge, zavese, prti, zmočijo.
DESCALING
4. Držalo 5. Filterska mrežica 6. Napajalni kabel
Opazno znižanje temperature izpušnega zraka nastane po tem, ko v rezervoar za vodo damo 2 plastične posode, pritrjene na izdelek,
napolnjene z vodo in zamrznjene v zamrzovalniku. Priporočljivo je, da rezervoar napolnite s hladno vodo iż pipe.
1. Potem, ko napravo razpakirate iz embalaže, namestite kolesa in jo postavite na suho, ravno površino, nato pa priključite napajalni vtič.
3. Postopek odstranjevanja vodnega kamna izvedite vsaj vsake 3 mesece.
3. Napravo vklopite s tipko 8.4 na nadzorni plošči ali daljinskem upravljalniku. Ročno upravljanje naprave je enako operaciji prek
daljinskega upravljalnika.
8.2 - Gumb zniža temperaturo zraka z aktiviranjem vodne črpalke. V kompletu sta dve posodi za led (10). Za uporabo jih napolnite z vodo iz
pipe do ¾ višine in zamrznite. Nato enega ali oba vstavite v rezervoar za vodo (7). Za izpiranje hladnega zraka mora biti v rezervoarju voda
(7). Med delovanjem redno preverjajte nivo vode in dodajte vodo. Istočasno vklop gumba aktivira funkcijo vlaženja zraka.
8.4 - Gumb za vklop in izklop naprave.
OPIS NAPRAVE
5. Med polnjenjem in čiščenjem odklopite napravo iz električnega omrežja.
7. Rezervoar za vodo 8. Nadzorna plošča 9. Daljinski upravljalnik
8.5 - Gumb omogoča spreminjanje načina puhala. Poleg običajnega načina sta na voljo "NATURE" in "SLEEP". Način "NATURE" posnema
delovanje naravnega vetra s spreminjanjem hitrosti puhala približno vsakih 10 sekund in zaporedno spreminjanje hitrosti puhala med
počasnim, srednjim do najhitrejšim. Po drugi strani bo nastavitev načina "SLEEP" povzročila izklop naprave po določenem času. Če
nastavimo počasno hitrost, se bo naprava samodejno izklopila po 30 minutah. Če nastavimo srednjo hitrost, bo naprava po 30 minutah
hitrost zmanjšala, po nadaljnjih 30 minutah pa se bo samodejno izklopila. Če nastavimo najhitrejšo hitrost, bo naprava po 30 minutah hitrost
zmanjšala na srednjo, nato se bo po nadaljnjih 30 minutah počasi upočasnila, po nadaljnjih 30 minutah pa se bo samodejno izklopila.
8.7 - Gumb vam omogoča, da programirate čas delovanja naprave od 1 do 12 ur. Če ne uporabljate gumba 8.7, bo naprava delovala,
dokler ga ne ročno izklopite.
4. Nikoli ne puščajte vode v rezervoarju, ko naprave ne uporabljate.
8.8 - Gumb izklopi osvetlitev nadzorne plošče.
8.1 - Gumb za nastavitev hitrosti zraka: počasno, srednje, hitro.
Uporaba UPORABE
8.3 - Gumb povzroča nihanje navpičnih žaluzij, ki zagotavljajo enakomerno porazdelitev hlajenega zračnega toka. Vodoravne žaluzije se ne
premikajo samodejno - premikate jih lahko ročno.
8.6 - Na zaslonu je prikazana raven sobne temperature.
10. Dve posodi za led
2. Ne zmočite naprave ali območja okoli naprave. Če se pojavi vlaga, zmanjšajte učinkovitost funkcije vlaženja.
1. Ne smemo pozabiti, da lahko visoka vlažnost prispeva k razvoju bioloških organizmov v okolju.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Moč: 65W Največja moč: 300W
Napajalna napetost: 220-240 V ~ 50 Hz
4. Za prekinitev delovanja naprave izklopite napravo s tipko 8.4.
Priporočljivo je, da napravo očistite z mehko, suho krpo. Ne uporabljajte nobenih kemičnih topil, ker lahko trajno poškodujejo ali deformirajo
površino. Če naprave ne boste uporabljali tri mesece ali dlje, odstranite baterije z daljinskega upravljalnika. Pred shranjevanjem nalijte vodo
iz rezervoarja. Napravo osušite, da se izognete poškodbam vlage. Nastavite gumb 8.1 na najvišjo hitrost ventilatorja, naprava naj deluje
približno 10 minut, da se notranji filter posuši.
Prostornina: 7L
TEHNIČNI PODATKI
Other manuals for Premium CR 7908
1
Table of contents
Languages:
Other camry Air Conditioner manuals

camry
camry CR 7318 User manual

camry
camry Premium CR 7926 User manual

camry
camry Premium CR 7321 User manual

camry
camry CR 7908 User manual

camry
camry Premium CR 8061 User manual

camry
camry CR 7905 User manual

camry
camry CR 7853 User manual

camry
camry CR 7929 User manual

camry
camry Premium CR 7858 User manual

camry
camry Premium CR 7908 User manual
Popular Air Conditioner manuals by other brands

mundoclima
mundoclima CL23420 installation manual

Celair
Celair Profile Series owner's manual

Rotenso
Rotenso MIRAI W user manual

Honeywell
Honeywell HL10 Series user manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric MSZ-GE25VA operating instructions

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric PLA-M100EA installation manual