candide expert Mini massaging heat pack User manual

Mini bouillotte
de massage
Mini massaging heat pack / Mini-Wärmekissen für
Massagen / Mini saquito de masaje / Minimassagekussen

Reste sur le ventre de bébé /
Rests on baby's tummy /
Bleibt auf Babys Bauch /
Se mantiene encima de la barriga
del bebé / Blijft op de buik van uw baby
Pochette avec noyaux de cerises /
Pocket with cherry stones /
Kirschkernsäckchen /
Bolsita con huesos de cereza /
omvat een kersenpittenzakje
Sens du massage / Direction of massage /
Massagerichtung / Sentido del masaje /
Massagegevoel
Bande auto-agrippante / Velcro fastener /
Klettband / Velcro / Klittenband
FR. Idéale pour calmer les maux de
ventres ou coliques, la mini bouillote de
massage est constituée d'une pochette
de noyaux de cerises (à faire réchauffer
au micro ondes) qui se place sur le
ventre de bébé. Pour accentuer son
efficacité, nous conseillons d'effectuer
un massage en suivant le mouvement
de la spirale.
EN. Ideal for soothing stomach and
colic pains, the mini massaging heat
pack has a pocket of cherry stones
(reheat in the microwave) to lay on
baby's tummy. For best results, we
advise you to massage in a spiral
motion.
D. Ideal zur Linderung von
Bauchschmerzen oder Koliken, das
Mini-Wärmekissen für Massagen
besteht aus einem Kirschkernsäckchen
(in der Mikrowelle erwärmen), das auf
Babys Bauch gelegt wird. Zur
Unterstützung der Wirkung empfehlen
wir eine leichte Massage in der durch
die Spirale angezeigten Richtung.
ES. Ideal para calmar los cólicos y
dolores de barriga, El mini saquito de
masaje se compone por una bolsita con
huesos de cereza (para calentar en el
microondas) que se sitúa sobre la
barriga del bebé. Para acentuar su
eficacia, recomendamos realizar un
masaje siguiendo el movimiento de la
espiral.
NL. Ideaal voor een kalmerende
werking bij buikpijn of krampen, Het
minimassagekussen omvat een
kersenpittenzakje (opwarmen in
magnetron) dat op de buik van de baby
wordt geplaatst. Om de doeltref-
fendheid te optimaliseren raden we een
massagebeweging aan in de richting
van de spiraal.
PT. Ideal para acalmar as dores de
barriga ou cólicas, O mini saco quente
de massagem é constituído por uma
bolsa de caroços de cereja (a aquecer
no micro-ondas) que se coloca sobre a
barriga do bebé. Para acentuar a sua
eficácia, aconselhamos uma
massagem com movimentos em
espiral.
IT. Ideale per calmare i mal di pancia o
le coliche, la mini borsa dell'acqua calda
è composta da una sacchetta di
noccioli di ciliegia (da riscaldare al
microonde) che si posiziona sulla
pancia del neonato. Per accentuare la
sua efficacia, consigliamo di effettuare
un massaggio seguendo il movimento
della spirale.
AJUSTABLE
Adjustable - Regulierbar PEDAGOGIQUE
Educational-Mit Anwendungshinweis
PRATIQUE
Practical - Praktisch
FR. Avertissement : bien lire la notice d’utilisation avant utilisation et respecter les temps de chauffe. A conserver pour des besoins ultérieurs de référence. Garder cet
emballage à distance des enfants afin d’éviter les risques de suffocation. Attention : un four micro-ondes usagé génère des pics de puissance qui peuvent surchauffer la
poche. Surveiller le réchauffage et arrêter le micro-ondes en cas d’apparition de fumée. Ce produit n'est pas un jouet. / EN. Warning: read instructions before use and
respect heating times. Important : Conserve for the next reference needs. Warning : Keep the packaging away from children to avoid risks of suffocation. Warning: older
microwave ovens may generate pulses of power that could overheat the sachet. Pay close attention when reheating and stop the microwave at once if smoke appears.
This product is not a toy. / D. Warnhinweis: Lesen Sie vor der Verwendung den Gebrauchshinweis sorgfältig durch und überschreiten Sie nicht die Aufwärmzeit. Wichtig:
Bitte aufbewahren für den nächsten Gebrauch. Achtung : Halten Sie die Verpackung fern von Kindern um Erstickung zu vermeiden. Achtung: Bei alten Mikrowellengeräten
kann der Beutel aufgrund zu hoher Wattleistungen zu heiß werden. Beobachten Sie den Erhitzungsvorgang und schalten Sie die Mikrowelle aus, wenn Rauch erscheint.
Dieses produkt ist kein spielzeug. / ES. Advertencia: lea bien las instrucciones de uso antes de utilizar el saquito y respete los tiempos indicados. A conservar para
necesidades ulteriores de referencia. Conservar el paquete a una distancia apropiada de los niños para evitar riesgos de sufocación. Advertencia: un microondas con
mucho uso genera picos de potencia que pueden sobrecalentar el saquito. Vigile mientras se calienta, y detenga el aparato en caso de que se produzca humo. Este
producto no es un juguete. / NL. Waarschuwing: lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor gebruik en houd u aan de verwarmtijd. Bewaar deze handleiding voor later
gebruik. Waarschuwing: houd deze verpakking buiten het bereik van kinderen om verstikkingsgevaar te voorkomen. Opgelet: een magnetron die in gebruik is, genereert
vermogenspieken die de kruik kunnen oververhitten. Let op oververhitting en stop de magnetron in geval van rookontwikkeling. Dit product is geen speelgoed. / PT. Aviso:
ler atentamente as instruções de utilização antes de utilizar e respeitar os tempos de aquecimento. Importante: Conserve para futuras referências. Cuidado : Conserve o
pacote a uma distância apropriada das crianças para evitar riscos de sufocamento. Atenção: um forno micro-ondas usado gera picos de potência que podem
sobreaquecer a bolsa. Vigie o aquecimento e pare o micro-ondas em caso de aparecimento de fumo. Este produto não é um brinquedo. / IT. Avvertenza: leggere bene
le istruzioni prima dell'utilizzo e di rispettare i tempi di riscaldamento. Importante: Conservare per referenze future. Avvertenze: tenere la confezione fuori dalla portata dei
bambini per evitare il rischio di soffocamento. Attenzione: un forno microonde usato genera picchi di potenza che possono surriscaldare il contenitore. Controllare il rivello
di riscaldamento e interrompere il microonde in caso di comparsa di fumo. Questo prodotto non é un giocattolo.
Mini bouillotte
de massage
Mini massaging heat pack / Mini-Wärmekissen für
Massagen / Mini saquito de masaje / Minimassagekussen
Reste sur le ventre de bébé /
Rests on baby's tummy /
Bleibt auf Babys Bauch /
Se mantiene encima de la barriga
del bebé / Blijft op de buik van uw baby
PRATIQUE
Practical - Praktisch

FR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
INFORMATIONS A CONSERVER
UTILISATION :
Retirer le sachet de noyaux de cerises (A) situé dans la poche (B) au dos
de la ceinture.
Placer le sachet (A) dans le pochon (C). Le chauffer quelques secondes
au four à micro-ondes en suivant les temps de chauffe ci-dessous.
N'oubliez pas de placer un verre d'eau dans le micro-ondes afin de
favoriser la réhydratation des noyaux de cerises.
a. 400 W – max 40 sec
b.800 W – max 20 sec
Enlever le sachet (A) du pochon (C), puis malaxer le sachet (A) pour bien
diffuser et répartir la chaleur des noyaux de cerise. Faire attention en
retirant l'élément du four micro-ondes.
Poser le sachet sur votre poignet afin de vérifier qu’il diffuse seulement
une douce chaleur. Si le sachet est trop chaud, le laisser refroidir un
instant.
Si le sachet (A) n'est pas assez chaud, recommencer l'opération par
tranches de 5 secondes.
Une fois prêt, replacer le sachet (A) dans la poche (B) de la ceinture et
rabattre la fermeture auto-agrippante.
Installer la ceinture sur le ventre de bébé. La spirale se positionne au
niveau du nombril de bébé. Fermer dans le dos grâce à la bande
d’auto-agrippant ajustable.
Vous pouvez accentuer les bienfaits de la chaleur en massant bébé,dans
le sens des aiguilles d’une montre, de l’extérieur vers l’intérieur, en
suivant le mouvement de la spirale.
Laisser refroidir le sachet avant la prochaine utilisation.
Mise en garde :
AVERTISSEMENTS :
- Ce produit n'est pas un jouet.
- Ce produit ne doit pas être laissé sur l’enfant sans surveillance.
- Respectez impérativement les temps et puissance de chauffe. Vérifiez
avec précaution avant chaque installation que le sachet (A) n’est pas
brulant. Ne pas surchauffer.
- Contrôlez toujours les coutures du sachet (A) de noyaux de cerises
avant de l'utiliser. Si des noyaux de cerises s'échappent du sachet, jeter
le produit hors de portée des enfants, risque d'absorption et d'asphyxie.
Ne pas avaler le contenu.
- Veillez à utiliser un appareil de chauffe en bon état afin que les
recommandations de chauffage soient efficaces.
- Attention ! A chauffer exclusivement au four micro-ondes par un
adulte responsable.
- Attention : un four micro-ondes usagé génère des pics de puissance
qui peuvent surchauffer la poche. Surveiller le réchauffage et arrêter le
micro-ondes en cas d’apparition de fumée.
- Ce produit doit être utilisé exclusivement en ceinture abdominale.
- Eviter tout contact direct (bref ou prolongé) de l’élément chauffant (A)
avec la peau de l’enfant.Danger de brulures.
Conseils d'entretien : Ne pas mettre le sachet de noyaux de
cerises au lave-linge.Laver uniquement la ceinture et le pochon.
A
C
B
ES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
CONSERVE ESTA INFORMACIÓN
UTILIZACIÓN:
Retire la bolsita de huesos de cereza (A) que se encuentra en el bolsillo
(B) en la parte posterior del cinturón.
Coloque la bolsita (A) en la bolsa (C).Caliente durante 15 o 20 segundos.
en el horno a 150º, o unos segundos. en el microondas según la tabla
indicada más abajo. Coloque un vaso de agua en el microondas para
favorecer la rehidratación de los huesos de cereza.
a. 400 W – max 40 seg
b.800 W – max 20 seg
Retire la bolsita (A) de la bolsa (C), muévala en sus manos para difundir y
repartir el calor de los huesos. Retire el elemento del microondas con
cuidado .
Coloque la bolsita contra el interior de su muñeca para verificar que
desprende un calor suave. Si la bolsita está demasiado caliente, déjela
enfriar un momento.
Si la bolsita (A) no estuviese suficientemente caliente, repita la
operación en tandas de 15 segundos.
Una vez listo, vuelva a colocar la bolsita (A) en el bolsillo (B) del cinturón
y cierre este con el velcro.
Ponga el cinturón sobre la barriga del bebé. La espiral debe coincidir
con el ombligo de bebé. Cierre el cinturón en la espala con el velcro.
Para aumentar las propiedades del calor puede masajear al bebé en el
sentido de las agujas del reloj, desde el exterior hacia el interior,
siguiendo el movimiento de la espiral.
Deje enfriar la bolsita antes de la próxima utilización.
Cuidado:
ADVERTENCIA :
- Este producto no es un juguete.
- Este producto no debe dejarse con el bebé sin vigilancia.
- Respete escrupulosamente los tiempos indicados para calentar la
bolsa. Verifique siempre la temperatura de la bolsita (A) antes de
colocarla sobre el bebé comprobando que no quema. No caliente más
de lo indicado.
- Verifique siempre las costuras de la bolsita (A) de huesos de cereza
antes de cualquier utilización. Si los huesos salen de la bolsa retire el
producto del alcance de los niños por riesgo de atragantamiento y
asfixia. No ingerir el contenido.
- Utilice un microondas u horno en buen estado de forma que las
indicaciones dadas en estas instrucciones sean de utilidad.
- ¡Cuidado! el producto debe ser calentado en el microondas
únicamente por un adulto responsable.
- Advertencia: un microondas con mucho uso genera picos de potencia
que pueden sobrecalentar el saquito. Vigile mientras se calienta, y
detenga el aparato en caso de que se produzca humo.
- Este producto solo debe ser utilizado como cinturón abdominal.
- Evite todo contacto directo (breve o prolongado) del elemento a
calentar con la piel del bebé. riesgo de quemaduras.
Consejos de lavado: No meta la bolsa de huesos de
cereza en la lavadora. Lave únicamente la bolsa y el cinturón.
D
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
DIESE INFORMATIONEN BITTE GUTAUFBEWAHREN
ANWENDUNG :
Nehmen Sie das Kirschkernsäckchen (A) aus der Tasche (B) auf der
Rückseite des Gürtels.
Legen Sie das Säckchen (A) in den Beutel (C).Erhitzen Sie es für 15 bis 20
Sekunden in einem herkömmlichen Herd auf Stufe 5 (150°) oder einige
Sekunden in einem Mikrowellenherd unter Einhaltung unten stehender
Erwärmungszeiten. Vergessen Sie nicht, ein Glas Wasser in die
Mikrowelle zu stellen, damit die Kirschkerne wieder Feuchtigkeit
aufnehmen können.
a. 400 W – max 40 Sek.
b.800 W – max 20 Sek.
Nehmen Sie das Säckchen (A) aus dem Beutel (C), und kneten Sie das
Säckchen (A) etwas durch, um die Wärme der Kirschkerne gleichmäßig zu
verteilen.Vorsicht bei der entnahme des elementes aus der mikrowelle.
Halten Sie das Säckchen gegen Ihr Handgelenk, um sich zu vergewissern,
dass es nur eine milde Wärme abgibt.Wenn das Säckchen zu heiß ist, lassen
Sie es einen Moment abkühlen.
Wenn das Säckchen (A) nicht warm genug ist, wiederholen Sie den Vorgang
in Schritten von jeweils 15 Sekunden.
Wenn das Säckchen (A) die richtige Temperatur hat, schieben Sie es wieder
in die Tasche (B) am Gürtel und klappen Sie den Klettriegel herunter.
Legen Sie den Gürtel auf den Bauch ihres Babys, wobei die angezeigte
Spirale auf Höhe des Bauchnabels liegen soll. Schließen Sie den Gürtel auf
dem Rücken mit dem regulierbaren Klettband.
Sie können die wohltuende Wirkung verstärken, indem Sie Ihr Baby im
Uhrzeigersinn von außen nach innen entsprechend der
Bewegungsrichtung der Spirale massieren.
Lassen Sie das Säckchen vor der nächsten Anwendung abkühlen.
Warnhinweise:
WARNHINWEIS :
- Dieses produkt ist kein spielzeug.
- Dieses Produkt darf nicht auf dem Kind bleiben, wenn dieses
unbeaufsichtigt ist.
- Halten Sie sich unbedingt an die Aufwärm-Zeiten und Watt-Angaben.
Prüfen Sie sorgfältig vor jeder Anwendung, dass das Säckchen (A) nicht zu
heiß ist.Nicht überhitzen.
- Kontrollieren Sie vor der Anwendung immer die Nähte des
Kirschkernsäckchens (A). Wenn Kirschkerne aus dem Säckchen fallen,
entsorgen Sie es so, dass es außer Reichweiter von Kindern ist.
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! Inhalt nicht verzehren.
- Verwenden Sie zum Aufheizen nur ein ordnungsgemäß arbeitendes Gerät,
damit die Aufwärmempfehlungen wirksam sind.
- Achtung! anwärmung in der mikrowelle nur durch einen
verantwortungsbewussten erwachsenen.
- Achtung: Bei alten Mikrowellengeräten kann der Beutel aufgrund zu hoher
Wattleistungen zu heiß werden. Beobachten Sie den Erhitzungsvorgang
und schalten Sie die Mikrowelle aus,wenn Rauch erscheint.
- Dieses Produkt darf ausschließlich als Gürtel im Bauchbereich verwendet
werden.
- Jeden direkten kontakt (ob kurz oder lang) des wärmeelementes mit der
haut des kindes vermeiden. verbrennungsgefahr.
Pflegehinweise:Das Kirschkernsäckchen nicht in der Waschmaschine
waschen.Nur den Gürtel und den Beutel waschen.
EN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
SAVE THIS INFORMATION
USE :
Take the sachet of cherry stones (A) out of the pocket (B) on the back of
the belt.
Place the sachet (A) in the pouch (C). Heat for 15-20 seconds in a
conventional oven at Gas mark 2 (150°), or for a few seconds in a
microwave following the heating times listed below. Remember to
place a glass of water in the microwave to rehydrate the cherry stones.
a. 400 W – max 40 sec
b.800 W – max 20 sec
Remove the sachet (A) from the pouch (C), then rub the sachet (A) to
spread the heat in the stones. Be careful when removing the heat pack
from the microwave oven.
Place the sachet on your wrist to check it is only releasing a gentle heat.
If the sachet is too hot, leave to cool for a moment.
If the sachet (A) is not warm enough, reheat for 15 seconds at a time.
When it is ready, place the sachet (A) in the pocket (B) of the belt and
close with the Velcro fastening.
Place the belt on baby's tummy. The spiral should be level with baby's
navel. Use the self adhesive adjustable band to secure the belt at the
back.
Increase the benefits of the heat by massaging baby in a clockwise
direction, from the outside -in,following a spiral motion.
Leave the sachet to cool completely before using again.
Warning:
IMPORTANT:
- This product is not a toy
- Do not leave your child unsupervised with this product.
- It is imperative to observe heating times and outputs.Before every use,
check carefully that the sachet (A) is not burning.Do not overheat.
- Check the seams of the cherry stone sachet (A) before use.If the cherry
stones are coming out of the sachet, dispose of the product, out of
reach of children. Asphyxiation and choking hazard. Do not swallow
contents.
- For the heating instructions to be effective, make sure your heating
device is in good working condition.
- Warning! heat only in a microwave oven and only by a responsible
adult.
- Warning: older microwave ovens may generate pulses of power that
could overheat the sachet.Pay close attention when reheating and stop
the microwave at once if smoke appears.
- This product must only be used with the abdominal belt.
- Avoid all direct contact (brief or extended) between the heat pack and
the child's skin. Risk of burns.
Care advice: Do not put the cherry stone sachet in the washing
machine. Only the belt and the pouch should be washed.
PUISSANCE
(Power)
TEMPS MAX.
DE CHAUFFE
(Heating time)
800 W
400 W 40 s
20 s
Distribué par Plastitemple SA - Candide Baby Group - Allée au Poirier - Z.I.d'Ecouflant - CS 61535 - 49015 Angers cedex 01 - FRANCE - [email protected] - www.candide.fr

PUISSANCE
(Power)
TEMPS MAX.
DE CHAUFFE
(Heating time)
800 W
400 W 40 s
20 s
A
C
B
NL
Distribué par Plastitemple SA - Candide Baby Group - Allée au Poirier - Z.I.d'Ecouflant - CS 61535 - 49015 Angers cedex 01 - FRANCE - [email protected] - www.candide.fr
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
TE BEWAREN INFORMATIE
GEBRUIK:
Haal het kersenpittenzakje (A) uit de zak (B) aan de achterzijde van de
riem.
Plaats het zakje (A) in het tasje (C). Verwarm gedurende 15 à 20
seconden een klassieke oven op stand 5 (150°) of gedurende enkele
seconden in de microgolfoven (volg hierbij het onderstaande
tijdschema). Vergeet niet om een glas water in de microgolfoven te
plaatsen om de rehydratatie van de kersenpitten te bevorderen.
a. 400 W – max 40 sec
b.800 W – max 20 sec
Haal het zakje (A) uit het tasje (C) en kneed het zakje (A) om de warmte
van de kersenpitten goed te verspreiden. Let op bij het uit de
magnetron halen van het element.
Plaats het zakje op uw pols om u ervan te vergewissen dat het slechts
een zachte warmte verspreidt. Is het zakje te warm, laat het dan even
afkoelen.
Is het zakje (A) niet warm genoeg, plaats het dan telkens 15 seconden
extra in de microgolfoven.
Is de temperatuur correct,dan plaatst u de kersenpitten (A) in de zak (B)
van de riem, die u sluit met hulp van de klittenband.
Plaats de riem op de buik van de baby.De spiraal plaatste ter hoogte van
de navel van de baby. Sluit aan de achterzijde met behulp van de
aanpasbare vasthechtingsstrook.
U kunt de weldadige werking van de warmte versterken door de baby te
masseren in wijzerzin, van buiten naar binnen, door de vorm van de
spiraal te volgen.
Laat het zakje afkoelen vooraleer u het opnieuw gebruikt.
WAARSCHUWING :
- Dit product is geen speelgoed.
- Laat het product niet zonder toezicht op het kind liggen.
- Houd u strikt aan de aangegeven tijden en vermogens voor de
verwarming.Controleer voor gebruik altijd of het zakje (A) niet te heet is.
Niet oververhitten.
- Controleer steeds de naden van het zakje (A) met kersenpitten
vooraleer u het gebruikt. Komen er kersenpitten uit het zakje, dan gooit
u het product weg buiten het bereik van kinderen (inslik- en
verstikkingsgevaar). Inhoud niet innemen.
- Zorg ervoor dat het verwarmingstoestel in goede staat is, zodat de
verwarmingsaanbevelingen correct zijn.
- Letop! uitsluitend in magnetron opwarmen door volwassene.
- Opgelet: een magnetron die in gebruik is, genereert vermogenspieken
die de kruik kunnen oververhitten. Let op oververhitting en stop de
magnetron in geval van rookontwikkeling.
- Dit product mag enkel als buikriem worden gebruikt.
- Vermijd ieder contact (kort of lange duur) tussen het
verwarmingselement en de huid van het kind. risico voor brandwonden.
Onderhoudstips: Het zakje met kersenpitten niet in de
wasmachine stoppen. Enkel de riem en het tasje wassen.
AVVERTENZA:
- Questo prodotto non é un giocattolo.
- Questo prodotto non deve essere lasciato sul bambino senza
sorveglianza.
- Rispettate imperativamente i tempi e la potenza di riscaldamento.
Verificate con prudenza prima di ogni utilizzo che il sacchetto (A) non
bruci. Non surriscaldare.
- Controllate sempre le cuciture del sacchetto (A) di noccioli di ciliegia
prima di utilizzarlo. Se dei noccioli di ciliegie escono dal sacchetto,
buttare il prodotto tenendolo fuori dalla portata dei bambini per rischio
di assunzione e soffocamento. Non mangiare il contenuto.
- Utilizzare un apparecchio per riscaldare in buono stato affinchè le
raccomandazioni di riscaldamento siano efficaci.
- Attenzione! Da riscaldare solo in forno a micro-onde da un adulto.
- Attenzione: un forno microonde usato genera picchi di potenza che
possono surriscaldare il contenitore. Controllare il rivello di
riscaldamento e interrompere il microonde in caso di comparsa di fumo.
- Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente come cintura
addominale.
- Evitare qualsiasi contatto diretto (breve o prolungato) dell'elemento
riscaldante con la pelle del bambino.rischio di bruciature.
Consigli di manutenzione: non mettere il sacchetto di
noccioli di ciliegia in lavatrice. Lavare solo la cintura e la tasca.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
INFORMAZIONI DA CONSERVARE
UTILIZZO:
Estrarre il sacchetto di noccioli di ciliegia (A) situato nella tasca (B) sul
rentro della cintura.
Posizionare il sacchetto (A) nella sacca (C).Riscaldarlo da 15 a 20 secondi
nel forno a termostato 5 (150°) o qualche secondi nel forno a
micro-onde rispettando i tempi indicati qui sotto. Non dimenticate di
mettere un bicchiere d'acqua nel micro-onde per favorire la
reidratazione dei noccioli di ciliegia.
a. 400 W – max 40 sec
b.800 W – max 20 sec
Togliere il sacchetto (A) dalla sacca (C), quindi manipolare il sacchetto
(A) per ben diffondere e distribuire il calore dei nocciolini. Fare
attenzione quando si estrae l'elemento riscaldante dal forno a
micro-onde.
Appoggiare il sacchetto sul polso per assicurarsi che esso diffonda solo
un lieve calore. Se il sacchetto è troppo caldo, lasciarlo raffreddare un
attimo.
Se il sacchetto (A) non è abbastanza caldo,ricominciare l'operazione per
periodi di 15 secondi.
Una volta pronto, riposizionare il sacchetto (A) nella tasca (B) della
cintura e richiudere la chiusura in velcro.
Porre la cintura sulla pancia del neonato. La spirale si posiziona
all'altezza dell'ombelico del neonato. Richiudere sulla schiena grazie alla
fascia in velcro regolabile.
Potete accentuare i benefici del calore massaggiando il neonato, in
senso orario, dall'esterno verso l'interno, seguendo il movimento della
spirale.
Lasciare raffreddare il sacchetto prima del prossimo utilizzo.
AVISO:
- Este produto não é um brinquedo.
- Este produto não deve ser deixado sobre a criança sem vigilância.
- Respeite imperativamente os tempos e potência de aquecimento.
Verifique com precaução antes de cada colocação que o saco (A) não
está a ferver. Não aquecer demasiado.
- Controle sempre as costuras do saco (A) de caroços de cereja antes da
utilização. Se os caroços de cerejas saem do saco, elimine o produto
longe do alcance das crianças, risco de absorção e asfixia. Não engolir o
conteúdo.
- Deve utilizar um aparelho de aquecimento em bom estado para que as
recomendações de aquecimento sejam eficazes.
- Atenção! aquecer exclusivamente no forno micro-ondas por um adulto
responsável.
- Atenção: um forno micro-ondas usado gera picos de potência que
podem sobreaquecer a bolsa. Vigie o aquecimento e pare o
micro-ondas em caso de aparecimento de fumo.
- Este produto deve ser utilizado exclusivamente no cinto abdominal.
- Evitar qualquer contacto (breve ou prolongado) do elemento quente
com a pele da criança. perigo de queimaduras.
Conselhos de manutenção:Não colocar o saco de caroços de
cereja na máquina de lavar roupa. Lavar apenas o cinto e a bolsa.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
INFORMAÇÕES A CONSERVAR
UTILIZAÇÃO:
Retire o saco dos caroços de cereja (A) localizado na bolsa (B) no dorso
do cinto.
Colocar o saco (A) na bolsa (C ). O calor 15 a 20segundos do forno
tradicional de termostato 5 (1500), ou alguns segundos no forno
micro-ondas de acordo com os seguintes tempos de aquecimento.Não
se esqueça de colocar um copo de água no micro-ondas para facilitar a
reidratação dos caroços de cereja.
a. 400 W – max 40 seg
b.800 W – max 20 seg
Retirar o saco (A) da bolsa (C ), depois agitar o saco (A) para espalhar e
repartir o calor dos caroços. Prestar atenção ao retirar o elemento do
forno micro-ondas.
Colocar o saco no seu pulso para verificar que difunde apenas um calor
suave. Se o saco estiver demasiado quente, deixe-o arrefecer um
instante.
Se o saco (A) não está suficientemente quente, reinicie a operações em
etapas de 15 segundos.
Quando estiver pronto, substituir o saco (A) na bolsa (B) do cinto e
dobrar o fecho de velcro.
Instalar o cinto sobre a barriga do bebé. A espiral posiciona-se ao nível
do umbigo do bebé. Fechar nas costas graças à banda de auto-fixação
ajustável.
Poderá acentuar os benefícios do calor massajando o bebé, no sentido
dos ponteiros do relógio, do exterior para o interior, seguindo os
movimentos espirais.
Deixe arrefecer o saco antes da próxima utilização.
Atenção:
重要信息
使用方法:1- 请取下位于腰带背面口袋(B)中装有樱桃核的小袋(A)。
2- 将小袋(A)放入小口袋(C)中,并在微波炉中加热几秒钟。具体加热
时间请阅读以下说明。记得在微波炉中放一杯水,帮助樱桃核吸收水分。
a.400瓦 - 最多40秒钟 b.800瓦 - 最多20秒钟
3.请取下小口袋(C)上的小袋(A),然后用手揉小袋(A),达到让樱桃
核热量均匀分散的目的。从微波炉中将其取出时请小心。
4.请将小袋放在您的手腕上,确认其热度适中。如果过热,请让其再散热
片刻。5.如果小袋(A)热度不够,请以5秒为单位,重新加热。
6.准备就绪后,请将小袋(A)放入腰带口袋(B)中,并扣上魔术扣。
7.请将腰带扣在宝宝的腰上。螺旋扣对应宝宝肚脐的位置。利用可调整的
魔术扣,从背面扣上腰带。
8.您还可通过给宝宝按摩,增强热量的益处。按摩方向为顺时针,从外向
内,跟随螺旋扣运动的方向。9.请让小袋冷却,以备下次使用。
注意:提醒:- 本产品并非玩具。
- 请勿让儿童在无成人看护的情况下使用本产品。
- 请严格遵守加热时间和功率说明。每次使用前,请先检查确认小袋(A)
不烫热。请勿过度加热。- 每次使用装有樱桃核的小袋(A)前,请先检查
其缝线。如有樱桃核从小袋中掉落,请将本产品丢弃至儿童无法触及的地
方,以免出现吞食而窒息的危险。请勿吞食本产品内含物。
- 请使用运转良好的加热器材,以保证加热建议起到有效作用。
注意!微波炉加热仅能由负责任的成人操作。
- 注意:使用已久的微波炉会达到最大功率,从而使口袋过度加热。请注
意查看加热过程,如出现冒烟,必须关停微波炉。
- 本产品仅能用于腰带。- 请避免发热物(A)与宝宝肌肤的任何(短暂或
长久的)直接接触。否则有烫伤危险。
保存建议:请勿将装樱桃核的小袋放入洗衣机清洗。清洗腰带及小口袋即
可。
重要信息
使用方法:1- 請取下位于腰帶背面口袋(B)中裝有櫻桃核的小袋(A)。
2- 將小袋(A)放入小口袋(C)中,並在微波爐中加熱幾秒鍾。
具體加熱時間請閱讀以下說明。記得在微波爐中放一杯水,幫助櫻桃核吸
收水分。
a.400瓦 - 最多40秒鍾 b.800瓦 - 最多20秒鍾
3.請取下小口袋(C)上的小袋(A),然後用手揉小袋(A),達到讓櫻桃
核熱量均勻分散的目的。從微波爐中將其取出時請小心。
4.請將小袋放於您的手腕上,確認其熱度適中。如果過熱,請讓其再散熱
片刻。5.如果小袋(A)熱度不夠,請以5秒爲單位,重新加熱。
6.准備就緒後,請將小袋(A)放入腰帶口袋(B)中,並扣上魔術扣。
7.請將腰帶扣在寶寶的腰上。螺旋扣對應寶寶肚臍的位置。利用可調整的
魔術扣,從背面扣上腰帶。
8.您還可通過給寶寶按摩,增強熱量的益處。按摩方向爲順時針,從外向
內,跟隨螺旋扣運動的方向。9.請讓小袋冷卻,以備下次使用。
注意:提醒:- 本産品並非玩具。
- 請勿讓兒童在無成人看護的情況下使用本産品。
- 請嚴格遵守加熱時間和功率說明。每次使用前,請先檢查確認小袋(A)
不燙熱。請勿過度加熱。- 每次使用裝有櫻桃核的小袋(A)前,請先檢查
其縫線。如有櫻桃核從小袋中掉落,請將本産品丟棄至兒童無法觸及的地
方,以免出現吞食而窒息的危險。請勿吞食本産品內含物。
- 請使用運轉良好的加熱器材,以保證加熱建議起到有效作用。
注意!微波爐加熱僅能由負責任的成人操作。
- 注意:使用已久的微波爐會達到最大功率,從而使口袋過度加熱。請注
意查看加熱過程,如出現冒煙,必須關停微波爐。
- 本産品僅能用於腰帶。
保存建議:請勿將裝櫻桃核的小袋放入洗衣機清洗。
清洗腰帶及小口袋即可。
PT CN(SIM)
CN(TRAD)
IT
Other candide expert Baby Accessories manuals