
WARNHINWEIS
Prüfen Sie den festen Sitz des Gurtes in der Position 4 – Relax Baby.
Benutzen Sie das MultiRelax® nicht auf Tischen oder höheren Flächen.
Lassen Sie das Baby nicht unbeaufsichtigt.
Nur für die aufgezeigte Benutzung freigegeben.
Halten Sie die Verpackung fern von Kindern um Erstickung zu vermeiden.
Gemäß der Sicherheitsanforderung.
Wippe nicht mehr verwenden, sobald das Kind alleine sitzen kann.
Diese Wippe ist nicht für lange Schlafphasen gedacht.
Immer das Haltesystem anlegen.
Diese Wippe kann eine Baby-Tragetasche oder ein Bett nicht ersetzen. Wenn das Kind schlafen
muss, ist es in eine Tragetasche oder ein Bett zu legen.
Die Wippe nicht verwenden, wenn Teile gebrochen sind oder fehlen.
Es dürfen ausschließlich vom Hersteller genehmigte Zubehör-oder Ersatzteile verwendet werden!
" IMPORTANT : A CONSERVER POUR CONSULTATION ULTERIEURE "
AVERTISSEMENT
Il est dangereux de positionner le MultiRelax® en hauteur.
Veillez à laisser la ceinture clipsée en position Relax bébé.
Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
Garder cet emballage à distance des enfants afin d’éviter les risques de suffocation.
Conforme aux exigences de sécurité.
Ne plus utiliser le transat dès lors que l’enfant peut se tenir assis tout seul.
Ce transat n’est pas prévu pour de longues périodes de sommeil.
Toujours utiliser le système de retenue.
Ce transat ne remplace pas un couffin ou un lit. Lorsque l’enfant a besoin de dormir, il convient
de le placer dans un couffin ou un lit approprie.
Ne pas utiliser le transat si des composants sont cassés ou manquants.
Ne pas utiliser d’accessoires ou pièces de rechange autres que ceux approuvés par le fabricant.
NOTICE D'UTILISATION ET DE MONTAGE
Sortir la ceinture de son rangement.
Passer la ceinture sous la dernière zone pressionnée et poser votre bébé
en le calant confortablement.
Clipser les pressions pour éviter que le coussin ne s’écarte.
Clipser la ceinture pour transformer votre coussin en et ajuster la
ceinture afin que bébé soit bien maintenu.
Rabattre la protection de la ceinture et la fixer sur les auto-agrippants.
1
2
3
4
5
" CAREFUL / TO KEEP TO CONSULT "
WARNING
It is dangerous to put the MultiRelax® in high point.
Keep the belt fixed when this is in Baby relax position.
Keep watch over baby.
Keep the packaging away from children to avoid risks of suffocation.
Complying with safety norms.
Stop using the reclining chair as soon as your child is able to sit up on his/her own.
This chair was not designed for long periods of sleep.
Always strap your child in.
This reclining chair does not replace a carrycot or a bed. When your child needs to sleep, place
him/her in an appropriate carrycot or bed.
Do not use the reclining chair if any of its components are missing or broken.
Do not use accessories or spare parts not approved by the manufacturer.
ASSEMBLING ADVICES AND INSTRUCTIONS
Attach the press studs to keep the pillow arms close together.
Bring the belt across the area where baby will lie, then place your little one on top,
comfortably ensconcing him or her.
Take the belt out of the pocket.
Attach the belt to change the cushion in
and adjust the belt to hold baby in firmly.
Unfold the belt covering and attach it to the Velcro strips.
1
2
3
4
5
" BITTE SICHER AUFBEWAHREN für DEN GEBRAUCH "
GEBRAUCHSANWEISUNG
Befestigen Sie die Druckknopfriegel, damit sich die Kissenenden nicht
auseinanderschieben.
Holen Sie den Relaxgurt aus der Rückentasche.
Führen Sie den Gurt unter der letzten Druckknopfbefestigung durch,
legen Sie Ihr Baby hin und stützen Sie es bequem ab.
1
2
3
4
5
" CUIDADO : A CONSERVAR PARA USO ULTERIOR "
CUIDADO
Es peligroso de posicionar el MultiRelax® en partes altas.
Deje el cinturón abrochado en posición hamaca.
Nunca dejar un niño solo sin vigilancia.
Conservar el paquete a una distancia apropiada de los niños para evitar riesgos de sufocación.
Conforme a las exigencias de seguridad.
Deje de utilizar la hamaca en cuanto el bebé empiece a sentarse solo.
La hamaca no está concebida para largos períodos de sueño.
Utilice siempre el sistema de retención.
Esta hamaca no puede sustituir a una cuna o cama. Cuando el bebé necesite dormir,
recomendamos acomodarlo en una cuna o cama apropiada.
No utilice la hamaca si alguno de sus componentes faltase o estuviese roto.
No utilice accesorios o piezas de recambio distintas a las aprobadas por el fabricante.
INSTRUCCIONES DE USO Y DE MONTAJE
No olvidar de abotonar para evitar que el cojín no se abra.
Pase el cinturón bajo la última zona abrochada y coloque al bebé confortablemente.
Sacar el cinturón del bolsillo de reserva.
Atar el cinturón para transformar su cojín en y ajustar el cinturón
para que el bebé esté bien sujeto.
Plegar la protección del cinturón y colocarla sobre los velcros.
1
2
3
4
5
" IMPORTANTE : CONSERVARE PER ALTRE CONSULTAZIONI "
AVVERTENZA
E' pericoloso posizionare il MultiRelax in alto.
Lasciate la cintura agganciata in posizione Sdraietta.
Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza.
Tenere la confezione fuori dalla portata dei bambini per evitare il rischio di soffocamento.
Conforme alle norme di sicurezza vigenti.
Non utilizzare più la sdraietta quando il bambino inizia a stare seduto da solo.
Questa sdraietta non è da utilizzare per lunghi periodi di sonno.
Utilizzare sempre il sistema di sicurezza.
Questa sdraietta non sostituisce una culla o un letto. Quando il bambino ha bisogno di dormire, è
consigliato metterlo in una culla o in un letto appropriato.
Non utilizzare la sdraietta se uno dei pezzi è rotto o manca.
Non utilizzare accessori o pezzi di ricambio diversi da quelli approvati dal fabbricante.
INSTRUZIONI PER L'USO E PER IL MONTAGGIO
Chiudere i bottoni automatici per evitare che il cuscino si apra.
Passare la cintura sotto all'ultima parte chiusa con bottoni automatici e posizionare
il neonato sistemandolo in maniera comoda.
Estrarre la cintura dalla sua sistemazione.
Allegare sulla cintura per trasformare il vostro cuscino in
e regolare la cintura facendo in modo che il neonato sia ben sostenuto.
Abbassare il proteggi-cintura e fissarlo sulle parti in velcro.
1
2
3
4
5
Position MultiRelax®: pour les enfants d'un poids minimum de 3kg et d'un poids maximum
de 9kg. Age d'utilisation : de 0 à 6 mois. Position MultiRelax® : für Kinder mit einem Gewicht von weniger als 3kg und einem Gewicht
von bis zu 9kg. Alter : 0-6 Monate.
Position MultiRelax®: Para los niños que pesan entre 3kg (peso minimo) y 9kg (peso
máximo). Edad de utilizaciòn : 0 - 6 meses. Position MultiRelax®: Per bambini di peso da minimo 3kg a un massimo di 9kg .
Età: 0 - 6 mesi.
MultiRelax® position : for babies who weight 3kg at minimum and 9kg at maximum. Age of
use : 0 to 6 months.
multirelax
multirelax multirelax multirelax
multirelax multirelax
multirelax multirelax
multirelax
multirelax
multirelax
multirelax
multirelax
multirelax
multirelax
multirelax
multirelax
multirelax
multirelax
multirelax
" BELANGRIJK : voor toekomstige REFERENTIE "
WAARSCHUWING
Het is gevaarlijk om de hoogte MultiRelax ® plaats.
Zorg dat de riem vastgemaakt is in de overgangspositie.
Laat een kind nooit zonder toezicht.
Houd de verpakking uit de buurt van kinderen om verstikkingsgevaar te voorkomen.
Voldoet aan de veiligheidseisen.
Wipstoeltje niet meer gebruiken zodra het kind los kan zitten.
Deze wipstoel is niet geschikt voor langere tijd slapen.
Altijd het gordelsysteem gebruiken.
De wipstoel is geen vervanging voor reiswieg of bedje. Als het kindje behoefte heeft aan slapen,
is het aan te bevelen om hem in een reiswieg of bedje neer te leggen.
Wipstoel niet gebruiken indien onderdelen kapot zijn of missen.
Geen accessoires of vervangende onderdelen gebruiken die niet door de fabrikant zijn
goedgekeurd.
HANDBOEK VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE
Druk de knopen vast om te vermijden dat het kussen loskomt.
Steek het riempje onder de laatste zone met drukknopen en leg uw baby neer
terwijl u hem comfortabel ondersteunt.
Verwijder de riem opslag.
Snap de riem om uw pad beurt en verstel de riem zodat de baby
goed wordt vastgehouden.
Maak de bescherming van de riem vast en maak ze vast op de zelfklevers.
1
2
3
4
5
Positie MultiRelax®: voor kinderen die minder wegen dan 3kg en een maximum gewicht van
9kg. Leeftijd : 0 tot 6 maanden.
FGB D
ES IT NL
multirelax
multirelax
multirelax
12
3
4
5
Legen Sie den Gurt über das Kissen und klappen das Ende wieder hoch.
Befestigen Sie den Gurt, damit Ihr Baby gut gehalten wird.
Schlagen Sie den Schutzteil des Gurtes hoch und befestigen Sie ihn an den
Klettbändern.