Candy WSK1110U User manual

STACKING KIT ‘STANDARD SIZE’ WITH SLIDING SHELF
ASSEMBLY INSTRUCTIONS - ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - INSTRUCTIONS DE MONTAGE
MONTAGEANLEITUNGEN - INSTRUCCIONES DE MONTAJE - INSTRUÇÕES DE
MONTAGEM - ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ - MONTÁŽNÍ
NÁVOD - ІНСТРУКЦІЯ ЗІ ВСТАНОВЛЕННЯ -MONTAGE-INSTRUCTIES - INSTRUKCJE
MONTAŻU - KOKOAMISOHJEET - MONTERINGSINSTRUKTIONER - SAMLEVEJLEDNING
MONTERINGSANVISNING - MONTAJ TALİMATLARI - UPUTSTVA ZA MONTAŽU
ÖSSZESZERELÉSI UTASÍTÁSOK - NAVODILA ZA MONTAŽO - UPUTE ZA SASTAVLJANJE
NÁVOD NA MONTÁŽ - INSTRUCȚIUNI DE ASAMBLARE - ИНСТРУКЦИИ ЗА СГЛОБЯВАНЕ
1
x 1
x 4
x 4
x 2
x 2
x 4
2
3a
3b
4
1

5b
EN: Drill holes to secure the eyelet screws to the wall according to the distances in fig. 5a
and 5b. Secure the eyelet screws to the wall.
IT: Realizzare i fori per il fissaggio delle viti ad occhiello al muro, rispettando le distanze nelle
fig.5a e 5b. Fissare le viti ad occhiello al muro.
FR: Percez les trous pour fixer les pitons à visser dans le mur, en respectant les distances
indiquées sur les fig. 5a et 5b. Vissez les pitons dans le mur.
DE: Bohren Sie die Löcher zur Befestigung der Augenschrauben an der Wand; halten Sie
dabei die in Abb. 5a und 5b gezeigten Abstände ein. Verschrauben Sie die Augenschrauben
mit der Wand.
ES: Haga los orificios para fijar las armellas a la pared, respetando las distancias mostradas
en las fig. 5a y 5b. Fije las armellas a la pared.
PT: Faça furos para prender os parafusos de olhal na parede de acordo com as distâncias na
fig. 5a e 5b. Prenda os parafusos de olhal na parede.
RU: Просверлите отверстия в стене для крепления винтов с кольцами в соответствии с
расстояниями, указанными на рис. 5a и 5b. Вкрутите винты с кольцами в стену.
EL: Ανοίξτε οπές στον τοίχο για να στερεώσετε τις βίδες στις κατάλληλες αποστάσεις
ανάλογα με αυτές που αναφέρονται στις εικ. 5α και 5β. Ασφαλίστε τις βίδες με τον κρίκο στον
τοίχο.
CS: Vyvrtejte do stěny otvory pro upevnění šroubů s oky podle vzdáleností na obr. 5a a 5b.
Zašroubujte šrouby s oky do stěny.
UK: Просвердліть отвори в стіні для кріплення гвинтів з кільцями відповідно до
відстаней, указаних на мал. 5a і 5b. Вкрутіть гвинти з кільцями в стіну.
NL: Maak gaten om de oogschroeven aan de muur te bevestigen, respecteer de afstanden in
afb.5a en 5b. Bevestig de oogschroeven aan de muur.
PL: Wywiercić otwory w celu zamocowania śrub oczkowych w ścianie zgodnie z
odległościami podanymi na rys. 5a i 5b. Przymocować śruby oczkowe do ściany.
FI: Poraa reiät kiinnittääksesi reikäruuvit seinään kuvissa 5a ja 5b näkyvälle etäisyydelle.
Kiinnitä reikäruuvit seinään.
SV: Borra hål för att fästa ögelskruvarna i väggen, enligt avstånden i fig. 5a och 5b. Fäst
ögelskruvarna i väggen.
DA: Bor hullerne til ringskruernes fastspænding i væggen iht. de anførte afstande i fig.5a og
5b. Spænd ringskruerne fast i væggen.
5a
2

NO: Bor hull for å feste øyeskruene i veggen i henhold til avstandene i fig. 5a og 5b. Fest
øyeskruene i veggen.
TR: Halkalı vidaları şek. 5a ve 5b'de yer alan mesafelere göre duvara sabitlemek için delikler
açın. Halkalı vidaları duvara sabitleyin.
SR: Izbušite rupe u zidu kako biste postavili okaste zvrtnje imajući u vidu udaljenost prikazanu
na slikama 5a i 5b. Postavite okaste zavrtnje na zid.
HU: Fúrja ki a furatokat a szemescsavarok falhoz történő rögzítéséhez, vegye figyelembe az 5a
és 5b ábrán jelzett távolságokat. Rögzítse a szemescsavarokat a falhoz.
SL: Izvrtajte luknji, da boste lahko očesna vijaka pritrdili v steno in sicer na razdalji, ki je
prikazana na sl. 5a in 5b. Očesna vijaka pritrdite v steno.
HR: Napravite rupe kako biste učvrstili vijke s očicama u zidu prema razmacima navedenim na
slikama 5a i 5b. Uvrstite vijke s očicama u zidu.
SK: Vyvŕtajte otvory do steny na upevnenie skrutiek s okom, dodržiavajte vzdialenosti uvedené
na obr. 5a a 5b. Zaskrutkujte skrutky s okom do steny.
RO: Efectuați orificii pentru a fixa șuruburile cu capsă pe perete conform distanțelor din fig. 5a
și 5b. Fixați șuruburile cu capsă pe oerete.
BG: Пробийте отворите, за да фиксирате куките с винт на стената според разстоянията
на фиг. 5а и 5b. Закрепете куките с винт към стената.
EN: Stack the dryer aligning the front with the washing machine (fig.6). Wrap the central part of
the column with the belt, thread through the buckle and pull it tight (min.30kg) (fig.7).
IT: Sovrapporre l’asciugatrice rispettando l’allineamento frontale con la lavatrice (fig.6).
Avvolgere la colonna nella parte centrale con la cinghia, farla passare nella fibbia e tenderla al
massimo (min.30kg) (fig.7).
FR: Posez le sèche-linge sur le lave-linge en respectant l'alignement frontal avec celui-ci (fig.6).
Entourez la colonne au niveau de la partie centrale avec la courroie, faites-la passer dans la
boucle et tendez-la au maximum (30kg mini) (fig.7).
DE: Den Trockner auf die Waschmaschine stellen und beide Geräte vorne ausrichten (Abb.6).
Den Gurt um die Mitte der Säule legen, durch die Schlaufe führen und festziehen (min. 30kg)
(Abb.7).
6
7
Min.
30kg
3

ES: Superponga la secadora respetando la alineación frontal con la lavadora (fig.6). Envuelva
la columna en la parte central con la correa, pásela por la hebilla y estírela al máximo (mín.
30kg) (fig.7).
PT: Empilhe a máquina de secar alinhando com a parte da frente da máquina de lavar (fig.6).
Prenda a parte central da coluna com a cinta, passe pela fivela e aperte firmemente
(min.30kg) (fig.7).
RU: Установите сушильную машину на стиральную, совместив ее переднюю панель со
стиральной машиной (рис.6). Оберните центральную часть колоны ремнем, проденьте
его через пряжку и плотно затяните (усилие мин.30кг) (рис.7).
EL: Στερεώστε καλά το στεγνωτήριο ευθυγραμμίζοντας το μπροστινό του μέρος με το
πλυντήριο (εικ.6). Τυλίξτε το κεντρικό τμήμα της κολόνας με τον ιμάντα, περάστε τον διαμέσου
της πόρπης και τραβήξτε τον σφιχτά (ελαχ.30κιλά) (εικ.7).
CS: Postavte sušičku na pračku tak, aby byly přední strany vyrovnané (obr.6). Oviňte střední
část sloupku pásem, protáhněte ho přezkou a pevně ho utáhněte (min.30kg) (obr.7).
UK: Установіть сушильну машину на пральну, сумістивши її передню панель із пральною
машиною (мал.6). Обгорніть центральну частину колони ременем, протягніть його крізь
пряжку і щільно затягніть (зусилля мін.30кг) (мал.7).
NL: Plaats de droogmachine erop, respecteer de frontale uitlijning met de wasmachine
(afb.6). Sla de riem rond de kolom in het middengedeelte, steek de riem door de gesp en span
maximaal op (min.30kg) (afb.7).
PL: Ustawić suszarkę, dopasowując przód do pralki (rys.6). Owinąć środkową część słupka
paskiem, przeciągnąć przez klamrę i dociągnąć (min.30kg) (rys.7).
FI: Aseta kuivuri pesukoneen päälle niin, että etupuolet ovat samalla tasolla (kuva 6). Kiedo
hihna pylvään keskikohdan ympäri, pujota soljen läpi ja kiristä (väh.30kg) (kuva 7).
SV: Placera torktumlaren så att den motsvarar tvättmaskinens främre linje (fig.6). Linda bältet
runt kolonnens mittendel och igenom spännet, dra åt hårt (min.30kg) (fig.7).
DA: Anbring tørretumbleren så den flugter med vaskemaskinens frontparti (fig.6). Læg
remmen omkring den centrale del af kolonnen, sæt den i spændet og spænd den helt til
(min.30kg) (fig.7).
NO: Plasser tørketrommelen nivellert med fronten til vaskemaskinen (fig.6). Vikle den sentrale
delen av kolonnen med beltet, tre gjennom spennen og trekk den stram (min.30kg) (fig.7).
TR: Kurutucuyu çamaşır makinesiyle önde hizalayarak yerleştirin (şek.6). Sütunun merkez
kısmını kayışla çevreleyin, kayışı tokadan geçirin ve sıkıca çekin (min.30kg) (şek.7).
SR: Postavite mašinu za sušenje tako da je njen prednji deo poravnat sa mašinom za veš
(slika 6). Obmotajte kaiš po sredini nosača, provucite kroz kopču i jako povucite (min.30kg)
(slika 7).
HU: Rögzítse a szárítógépet úgy, hogy a igazítsa az elülső részét a mosógéphez (6.ábra).
Tekerje körül az oszlop középső részét a szíjjal, vezesse át a rögzítő kapcson, és húzza meg
teljesen (min30kg) (7.ábra).
SL: Namestite sušilni stroj in naravnajte sprednji del s pralnim strojem (sl.6). Ovijte srednji del
s pasom, ki ga napeljite skozi zaponko in ga dobro napnite (min. 30 kg) (sl.7).
HR: Postavite sušilicu čiji prednji dio treba biti u razini s perilicom (sl.6). Zahvatite središnji dio
stupca trakom, provucite kroz kopču i snažno zategnite (najmanje 30kg) (sl.7).
SK: Umiestnite sušičku do prednej časti, tak aby lícovala s pračkou (obr.6). Stredovú časť
stĺpika obalte popruhom, prevlečte ho cez sponu a pevne ho pritiahnite (min 30 kg) (obr.7).
RO: Suprapuneți uscătorul aliniind partea frontală cu mașina de spălat (fig.6). Înfășurați
partea centrală a coloanei cu cureaua, treceți prin cataramă și trageți strâns (min.30kg) (fig.7).
BG: Сложете сушилката, като подравнете предната част с пералната машина (фиг.6).
Увийте централната част на колоната с колана, прекарайте през обтегача и го изтеглете
силно (минимум 30 кг) (фиг.7).
4

EN: Secure the safety straps between the kit and eyelet screws (fig.8a and 8b). Make sure the
safety straps are taut (fig.9).
IT: Fissare le fascette di sicurezza tra il kit e le viti ad occhiello (fig.8a e 8b). Assicurarsi che le
fascette di sicurezza siano ben tese (fig.9).
FR: Fixez les sangles de sécurité entre le kit et les pitons à visser (fig. 8a et b). Vérifiez que les
sangles de sécurité sont bien tendues (fig.9).
DE: Befestigen Sie die Fangriemen zwischen Haltevorrichtung und Augenschrauben (Abb.8a
und 8b). Achten Sie darauf, dass die Fangriemen straff sind (Abb.9).
ES: Fije las correas de seguridad entre el kit y las armellas (fig.8a y 8b). Asegúrese de que las
correas de seguridad estén bien tensas (fig.9).
PT: Prenda as tiras de segurança entre o kit e os parafusos de olhal (fig.8a e 8b). Certifique-se
de que as tiras de segurança estão esticadas (fig.9).
RU: Закрепите предохранительные шнуры между комплектом и винтами с кольцами
(рис.8a и 8b). Убедитесь, что предохранительные шнуры плотно затянуты (рис.9).
EL: Στερεώστε καλά τους ιμάντες ασφαλείας μεταξύ του κιτ και των βιδών με κρίκους (εικ.8α
και 8β). Βεβαιωθείτε ότι οι ιμάντες ασφαλείας είναι καλά τεντωμένοι (εικ.9).
CS: Připevněte bezpečnostní pásky mezi spojovací kus a šrouby s okem (obr.8a a 8b). Ujistěte
se, že bezpečnostní pásky pevně drží (obr.9).
UK: Закріпіть запобіжні шнури між комплектом і гвинтами з кільцями (мал. 8a і 8b).
Переконайтеся, що запобіжні шнури щільно затягнуто (мал. 9).
NL: Bevestig de veiligheidsstraps tussen de kit en de oogschroeven (afb.8a en 8b). Zorg ervoor
dat de veiligheidsstraps goed gespannen zijn (afb.9).
PL: Przymocować paski zabezpieczające między zestawem a śrubami oczkowymi (rysunki 8a
i 8b).Upewnić się, że paski zabezpieczające oczkowe są napięte (rys. 9).
FI: Kiinnitä telineen ja reikäruuvien väliset turvahihnat (kuvat 8a ja 8b). Varmista, että hihnat
ovat kireällä (kuva 9).
SV: Säkra säkerhetsremmarna mellan satsen och ögelskruvarna (fig.8a och 8b). Se till att
säkerhetsremmarna sitter åt hårt (fig.9).
DA: Fastspænd sikkerhedsbåndene mellem sættet og ringmøtrikkerne (fig.8a og 8b).
Kontrollér, at sikkerhedsbåndene er strammet korrekt til (fig.9).
8a
8b
9
5

NO: Fest sikkerhetsstroppene mellom settet og øyeskruene (fig.8a og 8b). Sikre at
sikkerhetsstroppene er stramme (fig.9).
TR: Kit ile halkalı vidalar arasındaki güvenlik kayışlarını sabitleyin (şek.8a ve 8b). Güvenlik
kayışlarının gergin olduğundan emin olun (şek.9).
SR: Postavite sigurnosne vezice između kompleta za pričvršćivanje i okastih zavrtnjeva (slike
8a i 8b). Postarajte se da sigurnosne vezice budu dobro zategnute (slika 9).
HU: Rögzítse a biztonsági hevedereket a készlet és a szemescsavar közé (8a és 8b ábra).
Elenőrizze, hogy a biztonsági hevederek feszessége megfelelő-e (9. ábra).
SL: Pritrdite varnostni vrvici med kompletom za montažo in očesnima vijakoma (sl.8a in 8b).
Varnostni vrvici morata biti napeti (sl.9).
HR: Osigurajte sigurnosne trake između kompleta i vijaka s očicama (sl.8a i 8b). Provjerite jesu
li sigurnosne trake zategnute (sl.9).
SK: Zaistite bezpečnostné pásy medzi súpravou na stohovanie a skrutkami s okom (obr.8a a
8b). Uistite sa, že bezpečnostné pásy sú napnuté (obr.9).
RO: Fixați curelele de siguranță între kit și șuruburile cu capspă (fig.8a și 8b). Asigurați-vă că
curelele de siguranță sunt încordate (fig.9).
BG: Закрепете предпазните ремъци между комплекта и куките с винт (фиг. 8а и 8б).
Уверете се, че предпазните ремъци са опънати (фиг. 9).
10
6
Table of contents
Other Candy Laundry Accessories manuals