CANGAROO DOLCE 7151 User manual

BG: ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ
EN: IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
DE: WICHTIG! LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN SORGFӒLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS PRODUKT
VERWENDEN, UND BEWAHREN SIE DIESE ZUM SPӒTEREN NACHSCHLAGEN AUF
EL: ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ ΚΑΙ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
ES: ¡IMPORTANTE! ¡ANTES DE USAR EL PRODUCTO LEA LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE Y
GUÁRDELAS PARA FUTURAS CONSULTAS EN UN LUGAR ACCECIBLE Y SEGURO
RO: IMPORTANT! CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VITORIALE
RU: ВАЖНО! ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И ХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
IT: IMPORTANTE! SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE IL
PRODOTTO E DI CONSERVARLE PER UN RIFERIMENTO FUTURO IN UN POSTO FACILMENTE ACCESSIBILE E
SICURO
FR: IMPORTANT! LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES EN LIEU SÛR POUR DES
CONSULTATIONS ULTÉRIEURЕS
SR: VAŽNO! PAŽLJIVO ČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE
NL: BELANGRIJK! ZORGVULDIG LEZEN EN OPSLAAN VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIES
BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА НА СТОЛ ЗА ХРАНЕНЕ DOLCE Артикулен №7151
EN: INSTRUCTION MANUAL OF HIGH CHAIR DOLCE Item No 7151
DE: GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR KINDER-ESSZIMMERSTUHL DOLCE Artikel Nr. 7151
EL: ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ ΠΑΙΔΙΚΉΣ ΚΑΡΈΚΛΑΣ ΤΡΑΠΕΖΑΡΊΑΣ DOLCE Αριθμός προϊόντος 7151
ES: INSTRUCCIONES DE USO DE SILLA DE COMER PARA NIÑOS DOLCE Número de artículo 7151
RO: INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE A SCAUNULUI DE COPIL PENTRU MÂNCAT DOLCE Nr. articol 7151
RU: ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЕТСКОГО СТУЛА DOLCE Номер артикул 7151
IT: ISTRUZIONI PER L'USO DEL SEGGIOLONE PER BAMBINI DOLCE Numero di articolo 7151
FR: INSTRUCTIONS D'UTILISATION DE LA CHAISE HAUTE BÉBÉ DOLCE Numéro d’article 7151
SR: UPUTSTVO ZA UPOTREBU DEČIJE TRPEZARIJE DOLCE ArtikL 7151
NL: GEBRUIKSAANWIJZING VAN DE EETKAMERSTOEL VOOR KINDEREN DOLCE Artikel № 7151

2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
A
.
ЧАСТИ/ PARTS/ TEILE/ ΜΕΡΩΝ/ PĂRȚI/ COMPONENTE/ PIÈCES/ COMPONENTI/ ЧАСТИ/ DELOVI/ ONDERDELEN

3
СТЪПКИ НА СГЛОБЯВАНЕ/ ASSEMBLY STEPS/ MONTAGESCHRITTE/ ΒΗΜΑΤΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ PAŞII DE
ASAMBLARE/ PASOS DE MONTAJE/ ЭТАПЫ СБОРКИ/FASI DI MONTAGGIO/ ÉTAPES DE MONTAGE/
MONTAGE STAPPEN
B
.

4

5

6
BG ………………………………………………………………………………………………………………………………………..…………… 7
EN ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 14
DE ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 17
EL ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 21
ES ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 25
RO ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 29
RU ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 33
IT …………………………………………………………………………………………………………………………………………………..…. 37
FR ………………………………………………………………………………………………………………………………………………..……. 41
SR ……………………………………………………………………………………………………………………………………………..………. 45
NL ………………………………………………………………………………………………………………………………………………..……. 49

7
Този продукт е произведен в съответствие с изискванията на Директива
2001/95/ЕО „Обща безопасност на продуктите”, на европейския стандарт EN
14988:2017+A1:2020 „Детски високи столчета. Изисквания и методи за
изпитване“ и на Закона за защита на потребителите.
ВНИМАНИЕ!
•Никога не оставяйте детето без надзор.
•Винаги използвайте затварящата система.
•Опасност от падане: Не позволявайте на
детето да се катери по продукта.
•Не използвайте продукта, ако някоя част не е
поставена правилно и стабилно.
•Имайте предвид, че е опасно продуктът да се поставя в близост до
открит огън и други източници на силна топлина.
•Риск от накланяне, ако детето може да достигне до маса или друга
структура с краче.
•Не използвайте продукта, докато детето не започне да седи
самостоятелно.
•Не използвайте продукта, ако някоя част е счупена, повредена или
липсва.
•Дръжте децата далеч, когато сгъвате и разгъвате продукта, за да
избегнете наранявания.
•Този продукт е предназначен за деца, които могат да седят без
чужда помощ и са на възраст до 3 години или с максимално тегло
до 15 кг.
•При добавяне на допълнителни колани за безопасност, които не
са предоставени от производителя, уверете се, че те съответстват
на EN 13210.
•Винаги използвайте продукта върху стабилна, равна повърхност.
•При столчета за хранене, оборудвани с повече от две колелца на
крачетата, паркиращото устройство трябва винаги да е
активирано, когато продуктът се използва.
BG
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ

8
•Сглобяването, разгъването и сгъването на продукта да се
извършва САМО от възрастен. Деца не трябва да присъстват по
време на сглобяването, разгъването и сгъването на продукта.
•Не използвайте стола за хранене без таблата за хранене. Винаги се
уверявайте, че е монтирана стабилно.
•Винаги оставяйте достатъчно, но безопасно, разстояние между
детето и табличката за хранене.
•Бъдете внимателни, когато регулирате положението на
табличката, поставката за крака и докато разгъвате или сгъвате
столчето, поради опасност от защипване на пръстите.
•Използвайте таблата за хранене винаги в комбинация с поставени
предпазни колани! Таблата за хранене не е предназначена да
предпазва детето от падане.
•Никога не повдигайте, не премествайте, не сгъвайте, не
извършвайте настройки или ремонти по столчето, когато има дете
в него. Това може да доведе до нараняване на детето.
•Винаги преди употреба проверявайте изправността на
заключващите механизми.
•Преди да поставите детето на столчето се уверете, че е напълно
разгънато и фиксирано в отворено положение и всички
заключващи механизми са добре затворени! Така ще
предотвратите нараняване на детето от внезапно сгъване на
столчето.
•Не правете промени, подобрения или модификации по
конструкцията, тъй като това може да застраши безопасността на
детето. При необходимост се свържете с търговеца или
оторизиран сервиз за консултация и ремонт.
ВАЖНО! Схемите и фигурите в тази инструкция са само илюстративни и
насочващи. Проверете сигурността на фиксирането след изпълнение на
всяка операция. Фиксирането на определена позиция в повечето случаи е
съпроводено със звук от щракване.
СЪСТАВНИ ЧАСТИ – ФИГУРА А
1. Седалка; 2. Табла за хранене; 3. Поддържаща рамка за краката; 4.
Опорна тръба (крак) - 4 броя; 5.Стопер (4 броя); 6. Пластмасов накрайник
УКАЗАНИЯ ЗА СГЛОБЯВАНЕ

9
за стоперите (4 бр.); 7. Болт за закрепавне на накрайниците ( 4 бр.); 8.
Пластмасов съединителен щифт (8 бр.).
СГЛОБЯВАНЕ НА КОНСТРУКЦИЯТА – ФИГУРА B
Следвайте стриктно указанията и последователността за сглобяване на
продукта, както е указано на схемите.
ВНИМАНИЕ! Уверете се, че основaта е сглобена правилно и е стабилна,
това осигурява безопасността на детето Ви!
Стъпка 1: От двете страни на всяка опорна тръба (крак) поставете
пластмасов съединителен щифт, така че да се фиксира добре в съответния
отвор на тръбата. Натиснете, докато чуете звук от щракване и края на
щифта излезе (вижте фигури 1 и 2).
Стъпка 2: За да монтирате четирите опорни тръби към седалката,
промушете всяка опорна тръба (крак) през отвора на поддържащата
рамка и я поставете в съединителния отвор на седалката. Натиснете,
докато чуете звук от щракване ищифтът иизлезе от отвора (вижте фигури
3, 4, 5). Фиксирайте крака към поддържащата рамка, като слеко
движение на тръбата яфиксирате спрямо отвора на поддържащата рамка
(6, 7,8).
Стъпка 3: Поставете стоперите впластмасовите накрайници иги
фиксирайте добре спомощта на болт (вижте фигура 9). Фиксирайте
накрайниците към краката на столчета слек натиск, така че щифтът да
влезе всъответния отвор (вижте фигура 10).
Стъпка 4: Внимателно сложете и фиксирайте таблата за хранене към
конструкцията, след което се уверете, че е стабилно захваната и
фиксирана чрез бутона на дъното на таблата (вижте фигури 11, 12 ).
Внимание! Използвайте таблата за хранене винаги в комбинация с
поставени предпазни колани! Таблата за хранене не е предназначена да
предпазва детето от падане.
Поставяне на предпазен колан: Предпазения колан епредвиден да
осигури безопасността на детето Ви итрябва винаги да бъде поставян.
Разкопчайте механизма преди да сложите детето. За да се разкопчае
коланът, натиснете бутона на катарамата ииздърпайте закопчалките. За
да закопчаете колана, поставете закопчалките на каишките на кръста в
отворите на катарамата инатиснете, докато те се заключат.Поставете
детето и закопчайте коланите (ще чуете звук на щракване при правилно
фиксиране в катарамата). Плъзгащи регулатори са монтирани върху
презрамките иколана за кръста. Каишките трябва внимателно да се

10
регулират, като се съобразите судобството на детето. Пристегнете
коланите около кръста на детето в позиция, която да е комфортна за него.
Проверете предпазната система като я издърпате леко настрани от
Вашето дете. Предпазната система трябва да остане прикрепена.
Почиствайте с мека памучна кърпа или гъба, навлажнени с вода или мек
препарат. Не използвайте белина, силни почистващи препарати и
препарати с абразивни частици, за да почистите продукта. Редовно
проверявайте фиксираните и подвижните части, дали не са разхлабени,
повредени или счупени. Не извършвайте сами ремонт на продукта, а се
свържете с оторизиран сервиз или търговския агент, от който сте закупили
продукта. В противен случай Вашата гаранция ще бъде анулирана.
Периодично почиствайте продукта. Не оставяйте продукта на вредното
въздействие на външните фактори - преки слънчеви лъчи, дъжд, сняг или
вятър. Това може да доведе до повреда на металните и пластмасови части
и избеляване на тапицерията. Съхранявайте продукта на сухи и
проветриви места, а не в прашни, влажни помещения с много ниски или
много високи стайни температури.
Произведено за Cangaroo в КНР
Производител и вносител: Мони Трейд ООД,
Адрес: България, гр. София, кв. Требич, ул. Доло 1,
Телефонен номер: 02/ 936 07 90,
Уеб сайт: www.cangaroo-bg.com
УКАЗАНИЯ ЗА ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА

11
„Mони Трейд“ ООД дава гаранция на първоначалния краен потребител на своя
продукт, че същият няма дефекти в материалите и изработката. С настоящото
даваме гаранция за Продукта срещу дефекти в материалите и изработката при
нормална потребителска употреба към момента на покупката и за период от две
години, считано от датата на доставяне на Продукта. Този период съответства на
законовия гаранционен срок, регламентиран в Закона за предоставяне на
цифрово съдържание и цифрови услуги и за продажба на стоки. Упражняването
на правото на Потребителя на регресен иск не е обвързано с други срокове,
различни от тези посочени в закона.
По време на гаранционния срок Потребителят има право да предяви рекламация
за всяко несъответствие на Продукта с договореното, но не по-късно от два
месеца от установяване на несъответствието. Несъответствието може да бъде
открито след доставката, при първоначалния преглед или при монтажа и
експлоатацията на Продукта.
Ако Продуктът покаже дефекти по време на гаранционния период, Вие следва
да изпълните указанията за връщането му, дадени от нас, и ние ще предприемем
едно от следните действия:
1. Ще го подменим със същия или равностоен продукт на този, закупен от Вас;
2. Ще извършим безплатен ремонт;
3. Ще Ви върнем изцяло или частично покупната цена на Продукта. Поради
напредъка в технологиите и съответните продуктови наличности, Продуктът,
който Ви изпратим като подмяна, може да има малки разлики или по-ниска
продажна цена от оригиналния Продукт, който сте закупили.
ПРИ РЕКЛАМАЦИЯ ПОТРЕБИТЕЛЯТ РАЗПОЛАГА С ПРАВАТА, РЕГЛАМЕНТИРАНИ
В ГЛАВА ТРЕТА, РАЗДЕЛ III, ЧЛ.33-38 НА ЗАКОНА ЗА ПРЕДОСТАВЯНЕ НА
ЦИФРОВО СЪДЪРЖАНИЕ И ЦИФРОВИ УЛУГИ И ЗА ПРОДАЖБА НА СТОКИ.
Привеждането на Продукта в съответствие с договора за продажба (безплатен
ремонт или замяната) се извършва безплатно в рамките на един месец, считано
от датата на предевяване на рекламацията от Потребителя. След изтичане на
едномесечния срок, Потребителят има право да развали договора и да му бъде
възстановена заплатената сума или да поиска намаляване на цената на стоката.
Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума или
за намаляване на цената на Продукта, когато Производителят се съгласи да бъде
извършена замяна на Продукта с нов или да се извърши ремонт на продукта в
рамките на един месец от предявяване на рекламацията от Потребителя.
Производителят е длъжен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ

12
възстанови заплатената от Потребителя сума, когато след като е удовлетворил
три рекламации на Потребителя чрез извършване на ремонт на един и същи
Продукт, в рамките на гаранционния срок е налице следваща поява на
несъответствие на Продукта с договора за продажба.
Привеждането на Продукта в съотевтствие с договора за продажба е безплатно
за Потребителя. Всички разходи за връщане на Продукта, в т.ч експедиране на
потребителската стока, както и за материали и труд, свързани с ремонта, са за
сметка на Производителя. Когато се установи неоснователно предявена
рекламация, разходите за транспорт на Продукта са за сметка на Потребителя.
Производителят не поема никакви разходи, които могат да възникнат под
формата на увреждане на продукта или друго имущество по време на транспорт
към него. Мони Трейд ООД, по свой избор, ще поправи или замени части от
продукта, които са доказано дефектни, поради неправилна фабрична изработка
или материали. Поправените части или новите подменени такива ще се
предоставят от Мони Трейд ООД в замяна на дефектните и ще бъдат или нови,
или пресертифицирани за употреба. Гаранционният период започва да тече от
момента, в който е направена доставката до клиента или от момента, в който
клиентът е закупил и взел със себе си продукта от дадения дистрибутор. Всеки
нов продукт е защитена с гаранция от дефекти на материала и/или заводски
дефекти в продължение на две години. Това обаче не включва нормалното
износване или повреждане вследствие на неправилна експлоатация. Щети,
причинени в следствие на умора на материала, са признак, че съответната част е
била погрешно използвана. Отговорност е на всеки собственик периодично да
преглежда продукта съобразно реалната практика и препоръки, посочени в
упътването.
ГАРАНЦИЯТА НЕ ПОКРИВА СЛЕДНИТЕ РЕКЛАМАЦИИ:
1.Невъзможност да бъде представена касова бележка или фактура за покупка.
2.Отпада гаранцията на пpoдyĸт, ĸoйтo e изпoлзвaн, бeз дa ca cпaзeни yĸaзaниятa
и предупрежденията oт инcтpyĸциятa зa yпoтpeбa, както и на пpoдyĸт, зa ĸoйтo ce
ycтaнoви, чe e изпoлзвaн нe пo пpeднaзнaчeниe.
3.Гаранцията на продукта няма да важи, в случай че е извършен ремонт в
неоторизиран сервиз или от частно лице.
4.Продукти с липсваща идентификация (наименование на модел, етикети с данни
за производител, артикулен номер и др.) и/или с дефекти, причинени от
неправилна употреба, поддръжка и съхранение, като например: пукнатини,
цепнатини, усуквания, разглобявания или липсващи елементи, следи от изгаряне
или проникване на течности, възвействие на агресивни перилни препарати,
промяна на цвета на текстил или пластмаса от прекомерно въздействие от
слънцето поради неправилно съхранение, ще бъдат отказани за приемане за
гаранционно обслужване.

13
5. Гаранцията не важи при неправилна, небрежна или груба употреба, удари по
продукта, наличие на силно замърсяване в процеса на ползване, проникване на
течности в продуктите, излагане на огън, излагане на висока влажност, силно
слънце и употреба, която не отговаря на описанието в упътването или погрешна
експлоатация. Настоящата ограничена гаранция не важи също и за продукти,
които са продадени като стоки втора употреба.
6.Не подлежат на гаранционно обслужване части, които са с ограничен срок на
годност или ĸoитo пoдлeжaт нa aмopтизaция пo вpeмe нa нopмaлнa
eĸcплoaтaция. В срока на гаранция на стоката, тези части се заплащат от
Потребителя. Гаранционното обслужване не се отнася и до: Нecпaзeни yĸaзaния
зa cглoбявaнe и мoнтaж. Пpoдyĸт, нa ĸoйтo e извъpшeнa пpoмянa или
мoдифиĸaция нa ĸoнcтpyĸциятa, добавяни са части и аксесоари, различни от
описаните в инструкцията.
7.Не се приемат оплаквания за пoвъpxнocтни нaрaнявaния, възникнали пo вpeмe
нa пpeнacянe, тpaнcпopт и cъxpaнeниe или небрежна експлоатация.
8.Изпращаният в сервиз несъответстващ продукт трябва да бъде добре
опакован (по възможност в оригиналната си опаковка), придружен с всички
изискуеми документи, и в добро хигиенно състояние. Рекламации без касова
бележка или фактура за покупка не се приемат.
Име на клиента: ........................................Адрес..............................................
Име на търговския обект:.............................. Име на модела:.........................
Дата на продажба: ............... Подпис и печат на продавача: ...........................
Извършен гаранционен ремонт................Описание на повредата: ..............
Извършил ремонта: .......................................................................Дата:...........

14
This product is manufactured in accordance with the requirements of the
Directive 2001/95 / EC "General Product Safety", of the European Standards EN
14988: 2017+A1:2020 “Children’s high chairs – Requirements and test methods ” and
the National Consumer Protection Act.
WARNING!
•Never leave the child unattended.
•Always use the restraint system.
•Falling hazard: Prevent your child from climbing
on the product.
•Do not use the product unless all components
are correctly fitted and adjusted.
•Be aware of the risk of open fire and other
sources of strong heat in the vicinity of the product.
•Be aware of the risk of tilting when your child can push its feet against
a table or any other structure.
•Do not use the product until the child can sit up unaided.
•Do not use the product if any part is broken, torn or missing.
•Keep children away when unfolding and folding the product to avoid
injury.
•The product is intended for children able to sit up unaided and up to 3
years or a maximum weight of 15 kg.
•Any additional harness other than the one provided by the
manufacturer, shall comply with EN 13210.
•Always use the product on a stable, level surface.
•For high chairs equipped with more than two wheels on the legs, the
parking device must always be activated when the product is used.
•Assembling, unfolding and folding the product must ONLY be done by
an adult. Children should not be present during assembly, unfolding
and folding of the product.
•Do not use the high chair without the tray and always make sure it is
firmly mounted.
•Always provide enough, but safe, distance between the child and the
tray.
EN
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE

15
•Be careful when adjusting the position of the tray, the footrest and
when unfolding or folding the chair, as there is a risk of pinching your
fingers.
•Use the tray always in combination with safety belts! The tray is not
intended to protect the child from falling.
•Never lift, move, fold, adjust or repair the seat when there is a child in
it. This can injure the child.
•Always before use, check the functioning of the locking mechanisms.
•Before placing the child in the seat, make sure that it is fully unfolded
and locked in the open position and that all locking mechanisms are
tightly closed! This will prevent the child from being injured by sudden
folding of the chair.
•Do not make changes, improvements or modifications to the
construction, because this may risk the safety of your child. If a
problem arises during the use and operation with the product, contact
an authorized repair shop or the sales agent you bought the high chair
from for consultation or repairs.
IMPORTANT! The diagrams and figures in this instruction are illustrative and indicative
only. Follow exactly the instructions and sequence for assembling and operating with
the product. Check the securing of the fixation after each operation. Fixing a certain
position in most cases is accompanied by a clicking sound.
COMPONENTS –FIGURE А: 1. Seat unit; 2. Serving tray; 3. Support frame for legs;
4. Support tube (leg) - 4 pieces; 5. Stopper (4 pieces); 6. Plastic tip for the stoppers (4
pcs.); 7. Bolt for fixing the tips (4 pcs.); 8. Plastic connector pin (8 pcs.).
PRODUCT ASSEMBLY –FIGURE B: Strictly follow the instructions and
sequence for assembling the product as shown in the diagrams. WARNING!
Make sure that the base is assembled correctly and is stable, this ensures the
safety of your child!
Step 1: On both sides of each support tube (leg), insert a plastic connector pin
so that it is fixed well in the corresponding hole of the tube. Push until you hear
a clicking sound and the end of the pin comes out (see figures 1 and 2).
Step 2: To install the four support tubes to the seat, thread each support tube
(leg) through the hole in the support frame and insert it into the connecting
hole of the seat. Press until you hear a clicking sound and the pin comes out of
ASSEMBLY INSTRUCTIONS

16
the hole (see figures 3, 4, 5). Fix the leg to the support frame by gently moving
the tube to fix it against the opening of the support frame (6, 7,8).
Step 3: Insert the stoppers into the plastic lugs and fix them well with a bolt
(see figure 9). Secure the lugs to the chair legs with light pressure so that the
pin fits into the corresponding hole (see figure 10).
Step 4: Carefully place and secure the feeding tray to the structure, then
ensure that it is firmly engaged and secured using the button on the bottom
of the tray (see figures 11, 12).
Attention! Use the tray always in combination with safety belts! The tray is not
intended to protect the child from falling.
Using the seat belt: The five-point seat belt is designed to ensure the safety of
your child and must be used at all times. Unbutton the mechanism before
placing the baby. To unfasten the belt, press the buckle button and pull the
fastener. To fasten the belt, insert the belt buckles at the waist into the holes
in the buckle and press until they lock. Place the baby and fasten the belts (you
will hear a "click" sound when properly fixed in the buckle). Sliding controls are
mounted on the straps and waist belt. The straps should be carefully adjusted
to the child's comfort. Check the restraint system by pulling it slightly away
from your child. The restraint system must remain attached.
Clean the plastic parts of the product with a soft cotton cloth or sponge
moistened with water or a mild detergent. Do not use bleach, agressive
detergents or abrasive products to clean the product. Regularly check fixed
and moving parts for looseness, damage or breakage. Do not repair the
product yourself, but contact an authorized service center or the sales agent
from whom you purchased the product. Otherwise, your warranty will be void.
Periodically clean the product. Do not leave the product to the harmful effects
of external factors - direct sunlight, rain, snow or wind. This can damage metal
and plastic parts and bleach upholstery. Store the product in a dry and
ventilated place, not in dusty, damp rooms with very low or very high room
temperatures.
Manufactured for Cangaroo in PRC
Manufacturer and Importer: Moni Trade Ltd.
Address: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str.,
Phone number: 003592/936 07 90, Website: www.cangaroo-bg.com
INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE AND CLEANING

17
Dieses Produkt wurde gemäß den Anforderungen der Richtlinie 2001/95/EG
„Allgemeine Produktsicherheit“, der europäischen Norm, EN 14988:2017+A1:2020
„Kinderhochstühle. Anforderungen und Prüfverfahren“ und dem
Konsumentenschutzgesetz hergestellt.
WARNUNG!
•Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
•Immer die Sicherheitsgurte benutzen.
•Fallrisiko: Kinder nicht auf das Produkt klettern
lassen.
•Das Produkt nicht benutzen, wenn nicht alle Teile
ordnungsgemäß montiert und justiert sind.
•Darauf achten, dass das Produkt nicht in der Nähe von offenem Feuer
und anderen Hitzequellen aufgestellt wird.
•Es besteht das Risiko, dass das Produkt umkippen könnte, wenn das
Kind die Füße gegen einen Tisch oder einen anderen Gegenstand
drückt.
•Verwenden Sie das Produkt erst, wenn das Kind selbstständig sitzen
kann.
•Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Teile gebrochen, beschädigt
sind oder fehlen.
•Halten Sie Kinder beim Ein- und Ausklappen des Produkts fern, um
Verletzungen zu vermeiden.
•Dieses Produkt ist für Kinder bestimmt, die selbstständig sitzen können
und bis zu 3 Jahre alt sind oder bis zu 15 kg wiegen.
•Achten Sie beim Nachrüsten zusätzlicher Sicherheitsgurte, die nicht
vom Hersteller stammen, darauf, dass diese der EN 13210
entsprechen.
•Verwenden Sie das Produkt immer auf einer stabilen, ebenen
Oberfläche.
•Bei Hochstühlen, die mit mehr als zwei Rollen an den Füßen
ausgestattet sind, muss die Feststellvorrichtung immer aktiviert
werden, wenn das Produkt verwendet wird.
DE
WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN AUFBEWAHREN.

18
•Die Montage des Produkts sollte NUR von Erwachsenen durchgeführt
werden. Kinder sollten beim Zusammenbau, Auseinanderklappen und
Zusammenklappen des Produkts nicht anwesend sein.
•Benutzen Sie den Hochstuhl nicht ohne das Ablagebrett und
vergewissern Sie sich immer, das es fest angebracht ist.
•Lassen Sie immer ausreichend sicheren Abstand zwischen dem Kind
und das Esstablett.
•Seien Sie beim Einstellen der Eßtablettposition und Fussstütze
vorsichtig, während Sie den Hochstuhl aus- oder zuklappen, um Ihre
Finger nicht einzuklemmen.
•Verwenden Sie das Esstablett immer in Kombination mit den
Sicherheitsgurten! Das Esstablett ist nicht dafür ausgelegt, das
Herunterfallen des Kindes zu verhindern.
•Heben Sie nie den Hochstuhl hoch, verschieben und klappen Sie ihn
nicht zu, nehmen Sie keine Einstellungen oder Reparaturen am Stuhl
vor, wenn ein Kind darin sitzt. Dies kann zur Verletzung des Kindes
führen!
•Prüfen sie vor dem gebrauch immer die funktionsfähigkeit der
verschlussmechanismen.
•Vergewissern Sie sich, dass der Stuhl vollständig aufgeklappt und in
einer offenen Position befestigt ist, sowie dass alle
Verschlussmechanismen gut verschlossen sind, bevor Sie das Kind auf
den Hochstuhl setzen! Dadurch verhindern Sie eine Verletzung des
Kindes infolge unerwartetes Zuklappen des Hochstuhls.
•Nehmen Sie keine Änderungen, Verbesserungen oder Modifikationen
an der Konstruktion vor, da dies die Sicherheit des Kindes gefährden
kann. Wenden Sie sich bei Bedarf zwecks Beratung und Reparatur an
den Händler oder ein autorisiertes Servicecenter.
WICHTIG! Die Abbildungen und Zeichnungen in dieser Anweisung sind nur
beispielhaft und richtungweisend. Überprüfen Sie nach jeder Operation die
Sicherung der Fixierung.
BESTANDTEILE - ABBILDUNG A
1. Sitz; 2. Esstablett; 3. Stützrahmen für die Füße; 4. Stützrohr (Fuß) - 4 Stück;
5.Stopper (4 Stück); 6. Kunststoff Stutzen für die Stopper (4 St.); 7. Schraube
MONTAGEANLEITUNG

19
für die Befestigung der Stutzen (4 St.); 8. Verbindungsstift aus Kunststoff (8
St.).
MONTAGE DER KONSTRUKTION –ABBILDUNG B
ACHTUNG! Stellen Sie sicher, dass die Grundlage richtig montiert und stabil ist,
dies gewährleistet die Sicherheit Ihres Kindes!
Befolgen Sie strikt die Anweisungen und die Reihenfolge für den
Zusammenbau des Produkts, wie in den Abbildungen vorgegeben.
Schritt 1: Führen Sie auf beiden Seiten jedes Stützrohrs (Fuß) einen
Verbindungsstift aus Kunststoff ein, so dass er fest in der entsprechenden
Rohrbohrung fixiert ist. Drücken Sie, bis Sie ein Klickgeräusch hören und das
Ende des Stifts herauskommt (siehe Abbildungen 1 und 2).
Schritt 2: Um die vier Stützrohre am Sitz anzubringen, führen Sie jedes
Stützrohr (Fuß) durch die Öffnung im Stützrahmen und führen Sie es in die
Verbindungsöffnung des Sitzes ein. Drücken Sie, bis Sie ein Klickgeräusch hören
und der Stift herauskommt (siehe Abbildungen 3, 4, 5). Befestigen Sie den Fuß
am Stützrahmen, indem Sie das Rohr vorsichtig bewegen, um es gegen die
Öffnung des Stützrahmens zu fixieren (6, 7, 8).
Schritt 3: Stecken Sie die Stopper in die Kunststoff Stutzen und befestigen Sie
sie sicher mit einer Schraube (siehe Abbildung 9). Befestigen Sie die Stutzen
mit leichtem Druck an die Stuhlbeine, sodass der Stift in die entsprechende
Öffnung passt (siehe Abbildung 10).
Schritt 4: Platzieren und befestigen Sie das Esstablett vorsichtig an die
Konstruktion, und stellen Sie dann sicher, dass es fest eingerastet und mit dem
Knopf an der Unterseite des Tabletts gesichert ist (siehe Abbildungen 11, 12).
Achtung! Verwenden Sie das Esstablett immer in Kombination mit den
Sicherheitsgurten! Das Esstablett ist nicht dafür ausgelegt, das Herunterfallen
des Kindes zu verhindern.
Verwendung des Sicherheitsgurtes: Der Fünfpunkt-Sicherheitsgurt dient der
Sicherheit des Kindes und muss immer angelegt werden. Öffnen Sie den
Mechanismus, bevor Sie das Baby platzieren. Um den Gurt zu öffnen, drücken
Sie den Knopf an der Schnalle und ziehen Sie an die Befestigungselemente. Um
den Gurt zu schließen, setzen Sie die Gürtelschnallen an der Taille in die
Schnallenöffnungen und drücken Sie, bis sie einrasten. Legen Sie das Baby hin
und befestigen Sie die Gurte (Sie hören ein "Klick"-Geräusch, wenn sie richtig
in der Schnalle befestigt sind). An den Schultergurten und am Hüftgurt sind
Schieberegler angebracht. Die Gurte sollten sorgfältig an den Komfort des
Kindes angepasst werden. Befestigen Sie die Gurte in einer für das Kind

20
bequemen Position um seine Taille. Überprüfen Sie das Sicherheitssystem,
indem Sie es leicht von Ihrem Kind zur Seite ziehen. Das Sicherheitssystem
muss befestigt bleiben.
Reinigen Sie die Kunststoff des Produkts mit einem weichen Baumwolltuch
oder Schwamm, das mit Wasser oder einem milden Reinigungsmittel
angefeuchtet ist. Verwenden Sie keine Bleichmittel, starke Reinigungsmittel
oder Scheuermittel, um das Produkt zu reinigen. Überprüfen Sie regelmäßig
feste und bewegliche Teile auf Lockerheit, Beschädigung oder Bruch. Keine
Selbstreparaturarbeiten vornehmen. Wenden Sie sich an ein autorisiertes
Service-Center oder an den Handelsvertreter, bei dem Sie das Produkt
erworben haben. Andernfalls wird Ihre Garantie storniert. Reinigen Sie das
Produkt regelmäßig. Lassen Sie das Produkt nicht der Auswirkung von äußeren
Einflüssen wie direkte Sonneneinstrahlung, Regen, Schnee oder Wind. Dies
kann zu Schäden an Metall- und Kunststoffteilen und zum Bleichen des
Sitzpolsters führen. Lagern Sie das Produkt an einem trockenen und belüfteten
Ort, nicht in staubigen, feuchten Räumen mit sehr niedrigen oder sehr hohen
Raumtemperaturen.
Hergestellt für Cangaroo in der KNR
Hersteller und Importeur: Moni Trade Ltd.,
Adresse: Bulgarien, Sofia, Trebich, Dolo Str. 1,
Telefonnummer: 003592/936 07 90,
Website: www.cangaroo-bg.com
ANWEISUNGEN FÜR REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Table of contents
Other CANGAROO High Chair manuals