CAPIDI CAP388B User manual

User manual Smoke Alarm
Model: CAP388B
Bedienungsanleitung für Feuermelder
Modell: CAP388B
Mode d’emploi du Détecteur de fumée
Modèle : CAP388B
Gebruikershandleiding Rookmelder
Model: CAP388B
Manual de usuario Detector de humo
Modelo: CAP388B
Manuale utente Rilevatore di fumo
Modello: CAP388B

3-10
11-18
19-26
27-34
35-42
43-50
DE
ES
GB
FR
NL
IT
GB
User manual Smoke Alarm
Model: CAP388B
OPTICAL SMOKE DETECTOR WITH
WIRELESS COMMUNICATION
Congratulations on your purchase of our unique wireless smoke detector with
radio communication. This smoke detector is designed to detect and give war-
ning of smoke particles which arise during the incomplete combustion which
takes place at the start of a fire. The utmost care has gone into the design and
manufacture of the product. Please read the instructions carefully according to
the version you purchased and retain the manual for future reference.
An unlimited number of devices can be paired together to set up a mesh
network of smoke detectors where they all communicate with each other, en-
suring all linked devices emit an alarm if one CAPiDi smoke detector detects
smoke, providing they are correctly installed and regularly maintained.
It is therefore important to read this manual carefully.
3

POSITIONING OF SMOKE DETECTOR
For maximum protection, a smoke detector
should be installed in every room, but not in
the kitchen, bathroom or garage (fig. B).
For maximum protection, one smoke de-
tector should be installed in every bedroom,
one near the kitchen and one on each floor
in the stairwell (applies to multi-storey dwel-
lings), (fig. B).
For minimal protection, one smoke detector
should be installed on each floor, in the
hallway between the bedrooms and the
other living areas. Position it as close to the
living areas as possible and make sure the
detector alarm can be clearly heard from the
bedrooms.
AVOID THE FOLLOWING POSITIONS
Smoke detectors should not be installed in
the vicinity of ventilation openings.
Avoid installing the smoke detector near
damp or temporarily damp areas such as a
shower, or in the immediate vicinity of a
kitchen, where water vapour may trigger a
false alarm.
Do not install the smoke detector too close
to a wall, corner or roof ridge (See fig. Bfor
suitable position).
Avoid installing the smoke detector closer
than 1.5 metres away from a strip light or
from electronics that may cause interfe-
rence.
SMOKE DETECTOR COMPONENTS
A
Test button (entire front)
Warning light/indicator light
(built in under the front)
Power switch ON/OFF
Button for pairing and unpairing
Test button
Base plate incl. screws and plugs and two-sided
adhesive tape.
The double-sided adhesive tape offers extremely
strong adhesion that attaches to most surfaces.
Before fitting the base plate, clean surfaces
thoroughly and attach the tape at room tempera-
ture to obtain maximum grip. Press the tape firmly
against the base plate and then press the plate
and the smoke detector against the ceiling. About
50% of the tape’s bond strength is achieved di-
rectly, while maximum adhesion takes 72 hours.
The tape cannot be reused or moved.
POSITIONING OF SMOKE DETECTOR
B
SE
’Dead zone’ with still air
If it cannot be mounted on the
ceiling, mount it on a wall
about 15 cm from the ceiling.
Bear in mind that wall moun-
ting may delay the activation
of the smoke alarm.
GB GB
•••••••
45

3
Press the grey button for one se-
cond until you hear one beep to initi-
ate pairing mode. The indicator light
will flash red (fig. ).
Repeat the same procedure on the
next device. After about two se-
conds you will hear two beeps from
each of the devices, and at the same
time the indicator light will flash red
twice to indicate that they are paired.
To pair more than two devices, re-
peat steps 3:1 and 3:2, using any al-
ready paired device and a new
device. If pairing does not occur,
pairing mode is cancelled after 15
seconds (fig. ).
Choose suitable positions for installation
of smoke detectors (fig. B) and mount
base plates using screws or the
double-sided adhesive tape (fig. ).
Start the smoke detector by moving the
power switch to the ’ON’ position (fig. ).
Connect the smoke detectors wirelessly
as follows:
Attach the smoke detector to the base
plate by turning it clockwise (fig. ).
Ensure that all smoke detectors are pai-
red by testing the alarm.
INSTALLATION/PAIRING OF DEVICES
1.
2.
3.
3:1
3:2
3:3
4.
5.
TESTING THE SMOKE DETECTOR
Test the smoke detector by pressing the
outer part against the base plate for three
seconds until you hear a beep, or press in
the test button at the back.
To test all paired devices, continue to press
the outer part for a further three seconds
while it beeps until all paired devices emit
an alarm (fig. ).
When one device is tested, it emits an alarm
in the form of a continuous beep for ten se-
conds. When a series of paired devices are
tested, other devices emit an alarm in the
form of a pulsating sound for about 18 se-
conds. The device where the test starts can
be silenced by pressing the outer part
again. The other devices will continue for 18
seconds until the end of the test period.
N.B. Test the smoke detector only by
pressing on the front or test button.
Testing with a naked flame or smoke can
cause a fire.
If a paired device does not emit an alarm
signal when tested, it may be out of range
or the battery may be dead. First check that
the power switch of the device is set to ON,
and check that you hear a beep when the
device is pressed against the base plate for
three seconds. Then move the smoke de-
tector closer to another paired device and
test it again, to check whether the distance
is too great and another paired device is
therefore required.
In normal operation, the smoke detector
emits no signals and does not flash.
1
2
3
4
5
GB
1
2
3
4ON
Mounting on ceiling
50 cm from wall
50 cm
15 cm
’Dead zone’ with still air
Mounting on sloping ceiling
one metre horizontally from
roof ridge
1 m
If it cannot be mounted on the ceiling, mount
it on a wall about 15 cm from the ceiling. Bear
in mind that wall mounting may delay the acti-
vation of the smoke alarm.
GB
5
click
1 sec
1 sec
Max. 12 units in mesh network
to ensure 10 years lifespan of
battery
67

GB
PAUSE MODE
If you need to deactivate one of the smoke
detectors temporarily, press once on the
front for about one second. When you re-
lease the button you will hear one beep. The
smoke detector will then go into pause
mode for ten minutes. After this, it will return
to its normal operating mode. During pause
mode, if a fire starts near another paired
smoke detector, the paused detector will
also emit an alarm.
UNPAIRING/RESETTING THE SMOKE
DETECTOR
Detach the smoke detector from the base
plate by turning it anticlockwise. Check that
the power switch is in the ’ON’ position.
Press the grey button on the smoke de-
tector you wish to unpair. A beep is heard
after one second, and continue pressing the
button for about ten seconds until you hear
three beeps. The smoke detector is now un-
paired.
MAINTENANCE
We recommend that you test the smoke de-
tector at least once per month and when
you return after a lengthy absence such as a
holiday. Vacuum the outside of the smoke
detector once or twice per year.
Important: The smoke detector must not
be exposed to chemicals or water. It
must not be painted over or modified in
any way.
IF YOU HEAR AN ALARM
When the smoke detector detects smoke, it
triggers a continuous sound and the red in-
dicator light flashes. All paired devices will
also then emit the alarm sound, but their in-
dicator lights do not flash.
RESETTING AFTER FALSE ALARM
In the event of a suspected false alarm, find
the smoke detector which initiated the
alarm. This is the device where the red indi-
cator light is flashing. Silence the alarm by
pressing once on the smoke detector to ini-
tiate pause mode. Then check the cause
that triggered the alarm, e.g. cooking fumes.
All alarms should be taken seriously.
This means that evacuation should be the
first action taken.
GB
BATTERY WARNING
When the battery warning is heard, the
smoke detector should be replaced. The bat-
tery lasts for the entire lifetime of the smoke
detector (ten years) and cannot be replaced.
When the battery begins to lose power, a
beep is heard about once every 20 minutes,
and the indicator light flashes about once
every four seconds. When one device emits
a low battery warning, the other paired devi-
ces beep once every four hours. In order to
establish which device is emitting the war-
ning, check which one is flashing every four
seconds. A device begins to emit a low bat-
tery warning at least 30 days before the bat-
tery is entirely depleted.
RECYCLING
Electrical products must not be disposed of
together with ordinary household waste.
Take the product to a recycling centre.
Check with your local authority or retailer for
information about recycling. New regula-
tions promote the recycling of waste electri-
cal and electronic equipment are in place
(the European ’WEEE Directive’ came into
force August 2005).
GUARANTEE
CAPiDi smoke detectors have a guarantee
period of five years from the date of pur-
chase. The guarantee covers defects in ma-
terials and manufacturing which arise in the
course of normal use. Capidi AB is not obli-
ged to repair or replace parts which are
shown to be in need of repair as a result of
careless use or modifications made after the
purchase date. The company’s liability to
the customer will under no circumstances
exceed the cost of replacing the smoke de-
tector, and under no circumstances will the
company be liable for any loss or damage
resulting from faults in the smoke detector.
Capidi AB will not be liable for any injury or
damage to property, or other particular ac-
cidental or indirect damage whatsoever, re-
sulting from a fire. The only indemnity in
connection with the limited guarantee con-
tained herein is the repair or replacement of
the smoke detector by Capidi AB. Under no
circumstances will Capidi AB’s liability for
any other indemnity provided for by law ex-
ceed the purchase price. Your smoke de-
tector is not a substitute for property
insurance, damage insurance, life insurance
or any other form of insurance. Acquisition
of appropriate protection is your responsibi-
lity. Consult your insurance company. This
does not affect your legal rights.
••
89

DE
Bedienungsanleitung für Feuermelder
Modell: CAP388B
OPTISCHER FEUERMELDER FÜR
DRAHTLOSE KOMMUNIKATION
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf unseres einzigartigen drahtlosen Funkfeuer-
melders. Dieser Feuermelder ist so konzipiert, dass er Rauchpartikel, die bei
einer unvollständigen Verbrennung – wie zu Beginn eines Feuerausbruchs –
entstehen, entdeckt und entsprechend Alarm schlägt. Das Produkt wurde mit
größter Sorgfalt entwickelt und hergestellt. Lesen Sie sich die Anweisungen für
Ihre Produktausführung sehr genau durch und bewahren Sie die Bedienungs-
anleitung zur künftigen Bezugnahme auf.
Eine unbegrenzte Anzahl von Geräten kann in einem Mesh-Netzwerk, in dem
alle untereinander kommunizieren, aneinander gekoppelt werden, um sicher-
zustellen, dass alle verbundenen Geräte einen Alarm auslösen, sobald ein
CAPiDi-Rauchmelder Rauch feststellt, vorausgesetzt, dass sie richtig montiert
und regelmäßig gewartet wurden.
Aus diesem Grund ist es wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durchzulesen.
Optical smoke chamber
Dwellings, office buildings and holiday homes
1 x 3 V Lithium, built-in, non-replaceable, 10-year service life
At least 30 days before battery is flat
868 MHz
Up to 200 m in clear sight
Easy to pair with the press of a button, wireless
Unlimited, but max. 12 to ensure 10-year service life
Double-sided adhesive tape/screws (included)
10 minutes
85 dB/3 m
Red LED
Test button, entire front
0 °C - 55 °C
10-90% relative humidity at room temperature
Average consumption 18 µA
Vacuum once or twice per year
D 107 mm, H 32 mm
118 g
Five-year guarantee for fabrication faults
38801701, 38801901, 38802702, 38802902, CAP388B
EN14604:2005 / AC 2008 ROHS, REACH, CE
GB
Sensor type
Suitable for
Battery
Low battery warning
Radio frequency
Wireless range
Pairing
Number of devices to
pair in a mesh network
Installation kit
Pause function
Alarm signal
Light indicator
Function test
Operating temperature
Operating humidity
Power consumption
Maintenance
Dimensions
Weight
Guarantee
Item number
Standards
”Capidi AB hereby guarantees that this type of radio equipment (CAP388B)
complies with directive 2014/53/EU. The full text of the EU Declaration of
Conformity is available at the following website: www.capidi.com”
TECHNICAL SPECIFICATIONS
10 11

ELEMENTE DES FEUERMELDERS
A
Testknopf (gesamte Vorderseite)
Warn-/Kontrollleuchte
(unter der vorderen Blende eingebaut)
Ein-/Aus-Schalter
Knopf zum Koppeln und Trennen des
Testknopfs
Basisplatte einschließlich Schrauben und Dübel
und doppelseitiges Klebeband
Das doppelseitige Klebeband haftet auf den meis-
ten Oberflächen außerordentlich stark. Vor dem
Befestigen der Basisplatte die Oberflächen gründ-
lich reinigen und das Klebeband bei Raumtempe-
ratur anbringen, um maximalen Halt zu erzielen.
Das Klebeband fest gegen die Basisplatte drücken
und dann die Platte und den Rauchmelder gegen
die Decke drücken. Etwa 50 % der Klebeband-
haftung stehen sofort zur Verfügung, die maximale
Haftung wird nach 72 Stunden erreicht. Das Kle-
beband darf nicht noch einmal verwendet oder
bewegt werden.
ANBRINGUNGSORT DES FEUERMELDERS
B
SE
„Toter Bereich“ mit
stehender Luft
Wenn eine Anbringung an der Decke
nicht möglich ist, kann er ca. 15 cm
von der Decke entfernt an der Wand
montiert werden. Denken Sie daran,
dass sich die Warndauer durch eine
Wandmontage verzögern kann.
Um maximalen Schutz zu bieten, ist in jedem
Raum ein Feuermelder zu montieren (nicht in
der Küche, im Badezimmer und der Garage;
Abb. B).
Um optimalen Schutz zu bieten, ist ein Feuer-
melder in jedem Schlafzimmer sowie einer in
Küchennähe und einer auf jeder Etage im Trep-
penhaus zu installieren (gilt für Mehrfamilien-
häuser; Abb. B).
Um ein Mindestmaß an Schutz zu gewährleis-
ten, ist auf jeder Etage ein Feuermelder im Kor-
ridor zwischen den Schlafzimmern und den
anderen Wohnbereichen zu installieren. Installi-
eren Sie diese möglichst nah an den Wohnbe-
reichen und überprüfen Sie, ob der Alarm von
den Schlafzimmern aus gut hörbar ist.
Feuermelder dürfen nicht in der Nähe von
Lüftungsöffnungen platziert werden.
Bringen Sie keinen Feuermelder an feuchten
oder gelegentlich feuchten Orten, wie in der
Dusche oder in der unmittelbaren Nähe zur
Küche an, da Wasserdampf einen falschen
Alarm auslösen kann.
Montieren Sie keinen Feuermelder an benach-
barten Wänden, in Ecken oder an Schrägen
(siehe einen geeigneten Anbringungsort in Abb.
B).
Bringen Sie keinen Feuermelder näher als 1,5
m von Leuchtstoffröhren oder ggf. störender
Elektronik an.
ANBRINGUNGSORT DES FEUERMELDERS
FOLGENDE ANBRINGUNGSORTE VERMEIDEN
DE DE
•••••••
12 13

3
Platzieren Sie die Feuermelder an geeig-
neten Orten (Abb. B) und montieren Sie
die Befestigungsplatte (Abb. ).
Aktivieren Sie den Feuermelder, indem Sie
den Ein-/Aus-Schalter in die Position „Ein“
(ON) stellen (Abb. ).
Um die Feuermelder per Funk miteinan-
der zu verbinden, gehen Sie wie folgt
vor:
Befestigen Sie den Feuermelder an der
Befestigungsplatte, indem Sie ihn im Uhr-
zeigersinn drehen (Abb. ).
Stellen Sie durch einen Test des Alarms
sicher, dass alle Feuermelder gekoppelt
sind.
Halten Sie den grauen Knopf eine
Sekunde gedrückt, bis ein Piepton
zu hören ist, um den Kopplungsmo-
dus zu starten. Beachten Sie, dass
die Kontrollleuchte rot blinkt (Abb. )
Wiederholen Sie den Vorgang beim
nächsten Gerät. Nach etwa zwei Se-
kunden gibt jedes Gerät einen Piep-
ton aus, und die Kontrollleuchten
blinken gleichzeitig zweimal rot, um
anzuzeigen, dass sie nun gekoppelt
sind.
Zum Koppeln von mehr als zwei
Feuermeldern werden die Schritte
3:1 bis 3:2 in beliebiger Reihenfolge
am gekoppelten und am neuen
Gerät wiederholt. Wenn keine Kopp-
lung stattfindet, wird der Verbindu-
ngsmodus nach 15 Sekunden
(Abb. ) abgebrochen.
INSTALLATION / KOPPELN DER GERÄTE
1.
2.
3.
3:1
3:2
3:3
4.
5.
FEUERMELDER TESTEN
Den Rauchmelder durch Drücken des Außen-
teils gegen die Bodenplatte überprüfen. Nach
drei Sekunden muss ein Piepton zu hören sein,
oder drücken Sie die Testtaste auf der Rück-
seite. Um alle gekoppelten Geräte zu testen,
das Oberteil während des Piepens weitere drei
Sekunden lang gedrückt halten, bis alle gekop-
pelten Geräte einen Alarm ausgeben (Abb. ).
Beim Test eines Geräts gibt dieses einen
Alarm aus. Dabei piept es 10 Sekunden lang
kontinuierlich. Beim Test einer gekoppelten
Gerätereihe geben die restlichen Geräte etwa
18 Sekunden lang einen pulsierenden Ton aus.
Das getestete Gerät kann durch ein erneutes
Betätigen des Testknopfes abgestellt werden.
Die verbleibenden Geräte geben weitere 18
Sekunden einen Alarm aus, bis der Test-
zeitraum beendet ist.
N.B. Den Rauchmelder nur durch Drücken
auf die Vorderseite oder durch Drücken der
Testtaste überprüfen. Einen Test mit offe-
nem Feuer oder Rauch durchzuführen, kann
einen Brand verursachen.
Wenn das gekoppelte Gerät keinen Alarm aus-
gibt, befindet es sich entweder außerhalb der
Reichweite oder die Batterie ist leer. Stellen
Sie zuerst sicher, dass der Ein-/Aus-Schalter
des Geräts in der Position „Ein“ (ON) steht,
und dass Sie einen Piepton hören können,
wenn das Gerät drei Sekunden lang in
Richtung Befestigungsplatte gedrückt wird.
Bewegen Sie den Feuermelder danach näher
an das gekoppelte Gerät heran und testen Sie
es erneut, um zu prüfen, ob der Abstand zu
groß ist und somit ein weiteres gekoppeltes
Gerät benötigt wird.
1
2
3
4
5
DE
1
2
3
4
ON
Bei Deckenmontage
50 cm von der Wand
entfernt
50 cm
15 cm
„Toter Bereich“ mit
stehender Luft
Bei Montage an schrägen
Decken
1 m horizontal vom Dach-
first
1 m
Wenn eine Anbringung an der Decke nicht
möglich ist, kann er ca. 15 cm von der Decke
entfernt an der Wand montiert werden.
Denken Sie daran, dass sich die Warndauer
durch eine Wandmontage verzögern kann.
DE
5
klicken
1 s
1 s
Max. 12
14 15

DE
PAUSEN-/UNTERBRECHUNGSMODUS
Um einen Feuermelder zeitlich begrenzt zu
deaktivieren, drücken Sie einmal etwa eine
Sekunde lang auf den Feuermelder. Wenn
Sie den Knopf loslassen, ist ein Piepton zu
hören. Der Feuermelder wechselt dann für
zehn Minuten in den Pausen-/Unter-
brechungsmodus. Danach kehrt der Feuer-
melder wieder in den normalen
Betriebsmodus zurück. Sollte es, während
sich ein Feuermelder im Pausen-/Unter-
brechungsmodus befindet, in der Nähe
eines anderen gekoppelten Feuermelders zu
einem Brand kommen, wird auch der im
Pausen-/Unterbrechungsmodus befindliche
Feuermelder einen Alarm ausgeben.
KOPPLUNG TRENNEN / FEUERMELDER
ZURÜCKSETZEN
Befestigen Sie den Feuermelder an der Be-
festigungsplatte, indem Sie ihn im Uhrzei-
gersinn drehen. Stellen Sie sicher, dass der
Ein-/Aus-Schalter in der Position „Ein“ (ON)
steht. Drücken Sie den grauen Knopf an
dem Feuermelder, der entkoppelt werden
soll. Nach einer Sekunde ist ein Piepton zu
hören. Halten Sie den Knopf weiterhin etwa
zehn Sekunden gedrückt, bis drei Pieptöne
zu hören sind. Der Feuermelder ist nun ent-
koppelt.
BEI EINEM ALARM
Wenn der Feuermelder Rauch erkennt, wird
ein konstanter Ton aktiviert und die rote
Kontrollleuchte beginnt zu blinken. Alle
gekoppelten Geräte geben daraufhin eben-
falls einen Alarmton aus, die Kontrollleuch-
ten an diesen Geräten blinken jedoch nicht.
WARTUNG
Wir empfehlen, den Feuermelder mindes-
tens einmal pro Monat zu testen, sowie
nach einer längeren Abwesenheit, beispi-
elsweise einem Urlaub. Saugen Sie den
Staub außen am Feuermelder ein- bis zwei-
mal pro Jahr ab.
Wichtig: Der Feuermelder darf nicht in
Kontakt mit Chemikalien oder Wasser
kommen. Darüber hinaus darf er nicht
übermalt oder auf eine andere Weise mo-
difiziert werden.
ZURÜCKSETZUNG BEI EINEM FEHLA-
LARM
Wenn Sie einen Fehlalarm vermuten, suchen
Sie den Feuermelder, der den Alarm ausge-
löst hat. Es handelt sich um das Gerät, an
dem die rote Kontrollleuchte blinkt. Deakti-
vieren Sie den Alarm, indem Sie einmal auf
den Feuermelder drücken, sodass der Pau-
sen-/Unterbrechungsmodus aktiviert wird.
Stellen Sie danach die Ursache für den
Fehlalarm, beispielsweise Küchendunst,
fest.
Alle Alarme sind als scharfe Alarme zu
betrachten.
Aus diesem Grund sollte als erste Maß-
nahme eine Evakuierung durchgeführt
werden.
Im normalen Betriebsmodus gibt der
Feuermelder keine Signale aus und blinkt
nicht.
DE
BATTERIEWARNUNG
Wenn die Batteriewarnung ausgelöst wird,
muss der Feuermelder ausgetauscht werden.
Die Batterie hält die gesamte Lebensdauer
des Feuermelders (10 Jahre) über und kann
nicht ausgewechselt werden.
Wenn die Batterie anfängt, an Leistung zu
verlieren, ertönt etwa alle 20 Min. ein Signal-
ton, und die Kontrollleuchte blinkt etwa alle
vier Sekunden. Wenn bei einem der Geräte
eine Batteriewarnung ausgelöst wird, geben
die verbleibenden gekoppelten Geräte alle
vier Stunden einen Piepton aus. Um
festzustellen, welches Gerät einen Alarm
ausgibt, sehen Sie nach, welches alle vier
Sekunden blinkt. Das Gerät warnt vor einem
niedrigen Batteriestand mindestens 30 Tage
bevor die Batterie vollkommen leer ist.
WIEDERVERWERTUNG
Elektrische Geräte dürfen nicht zusammen
mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden. Geben Sie das Produkt bei einem
Recyclinghof ab. Wenden Sie sich an Ihre
zuständige Behörde vor Ort oder Ihren
Händler, um Informationen zur Wiederver-
wertung zu erhalten. Es gibt neue Bestim-
mungen zur Förderung des Recyclings von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten (die im
August 2005 in Kraft getretene europäische
„WEEE-Richtlinie“).
GARANTIE
CAPiDi Feuermelder verfügen über eine Ga-
rantie von fünf Jahren ab Kaufdatum. Die
Garantie umfasst Materialfehler und Mängel
in der Ausführung, die bei einer normalen
Anwendung entstehen. Capidi AB ist nicht
verpflichtet, Teile zu reparieren oder auszu-
tauschen, die aufgrund von unachtsamer
Verwendung, Beschädigung oder Änderung
nach dem Kaufdatum repariert werden müs-
sen. Die Haftung des Unternehmens hin-
sichtlich einer Rückerstattung an den
Kunden übersteigt unter keinen Umständen
die Kosten für den Austausch des Feuermel-
ders, und unter keinen Umständen haftet
das Unternehmen für Verluste oder Schäden,
die infolge eines Brandfehlalarms entstehen.
Capidi AB übernimmt keinerlei Haftung für
Personen- oder Sachschäden oder andere
außergewöhnliche vorübergehende, zufällige
oder indirekte Schäden von der Art, die
durch einen Brand verursacht werden kön-
nen. Die einzige Abhilfe im Rahmen der be-
schränkten Garantie ist die Reparatur oder
der Austausch eines Feuermelders durch
Capidi AB. Die Haftung von Capidi AB betr-
effend einer anderen, gesetzlich vorgeschrie-
benen Abhilfemaßnahme überschreitet in
keinem Fall den Einkaufspreis. Ihr Feuermel-
der ist kein Ersatz für eine Sach-, Schadens-
oder Lebensversicherung oder eine andere
Art von Versicherung. Sie tragen die Ve-
rantwortung dafür, diesbezüglich für ange-
messenem Schutz zu sorgen. Lassen Sie
sich von Ihrer Versicherungsgesellschaft be-
raten. Dies hat keine Auswirkungen auf Ihre
gesetzlichen Ansprüche.
••
16 17

FR
Mode d’emploi du Détecteur de fumée
Modèle : CAP388B
DÉTECTEUR DE FUMÉE OPTIQUE
AVEC COMMUNICATION SANS FIL
Félicitation pour l’achat de notre détecteur de fumée sans fil unique avec com-
munication radio. Ce détecteur de fumée a été conçu pour détecter et avertir
des particules de fumée résultant de la combustion incomplète qui se produit
au début d’un incendie. Le plus grand soin a été apporté à la conception et à la
fabrication du produit. Lisez attentivement les instructions de votre version du
produit et conservez le mode d’emploi pour référence ultérieure.
Un nombre illimité d’appareils peuvent être appairés pour créer un réseau
maillé de détecteurs de fumée capables de communiquer entre eux, de sorte à
garantir l’émission d’une alarme sur tous les appareils reliés si un détecteur de
fumée CAPiDi détecte de la fumée (à condition que les appareils soient correc-
tement installés et régulièrement entretenus).
Lisez attentivement les instructions de votre version du produit et conservez
le mode d’emploi pour référence ultérieure.
Optische Rauchkammer
Wohngebäude, Bürogebäude und Ferienhäuser
1 x 3 V Lithium, Lebensdauer 10 Jahre (integriert, nicht austauschbar)
Mindestens 30 Tage vor Ende der Batterie
868 MHz
Bis zu 200 m bei freier Sicht
Einfach zu koppeln über Tastendruck, drahtlos
Unbegrenzt, jedoch max. 12 St., um eine 10-jährige
Nutzungsdauer zu gewährleisten.
Doppelseitiges Klebeband/Schrauben (enthalten)
10 Minuten
85 dB/3 m
Rote LED
Testknopf, gesamte Vorderseite
0 °C bis 55 °C
10 - 90 % relative Luftfeuchtigkeit, gilt für Raumtemperatur
Durchschnittlicher Verbrauch 18 µA
Ein- bis zweimal jährlich staubsaugen
CAP388B, D 107 mm, H 32 mm
118 g
Fünf Jahre Garantie auf Herstellermängel
38801701, 38801901, 38802702, 38802902, CAP388B
EN14604:2005 / AC 2008 ROHS, REACH, CE
DE
Art des Sensors
Geeignet für
Batterie
Warnung bei einem
niedrigen Batteriestand
Funkfrequenz
Funkreichweite
Kopplung
Anzahl der koppelbaren
Geräte in einem Mesh-
Netzwerk
Montagekit
Pausen-/Unterbre-
chungsfunktion
Alarmsignal
Kontrollleuchte
Funktionstest
Betriebstemperatur
Luftfeuchtigkeit bei
Betrieb
Stromverbrauch
Wartung
Größe
Gewicht
Garantie
Artikelnummer
Normen
”Hiermit versichert Capidi AB, dass diese Art von Funkausrüstung (CAP388B) die
Anforderungen der Richtlinie 2014/53/EU erfüllt. Der vollständige Text der EU-Konformität-
serklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.capidi.com”
TECHNISCHE DATEN
18 19

COMPOSANTS DU DÉTECTEUR DE FUMÉE
A
Bouton de test (tout l’avant)
Témoin lumineux/voyant lumineux
(intégré sous la face avant)
Commutateur d’alimentation ON/OFF
Bouton d’appairage et de désappairage
Bouton de test
Plaque de base, y compris les vis et les bouchons,
et ruban adhésif double face.
Le ruban adhésif double face offre une adhérence
extrêmement forte pour se fixer à la plupart des
surfaces. Avant de monter la plaque de base, net-
toyez minutieusement les surfaces et fixez le
ruban à température ambiante pour bénéficier
d’une adhérence maximale. Appuyez le ruban
fermement contre la plaque de base, puis appuyez
la plaque et le détecteur de fumée contre le pla-
fond. Environ 50 % de la force d’adhérence du
ruban est obtenue directement, tandis qu’une ad-
hérence maximale nécessite 72 heures. Le ruban
ne peut pas être réutilisé ou déplacé.
POSITIONNEMENT DU DÉTECTEUR DE FUMÉE
B
SE
« Zone morte » avec de l’air
statique
S’il ne peut pas être installé au
plafond, il peut être installé sur un
mur à environ 15 cm du plafond.
N’oubliez pas que le montage
mural peut retarder l’activation du
détecteur de fumée.
Pour une protection maximale, un détecteur
de fumée doit être installé dans chaque
pièce, sauf dans la cuisine, la salle de bain ou
le garage (fig. B).
Pour une protection maximale, un détecteur
de fumée doit être installé dans chaque
chambre à coucher, un près de la cuisine et
un à chaque étage, sur le palier (pour les mai-
sons à plusieurs étages – fig. B).
Pour une protection minimale, un détecteur
de fumée doit être installé à chaque étage,
dans le couloir entre les chambres à coucher
et les autres pièces de la maison. Placez-le le
plus près possible des pièces à vivre et assu-
rez-vous que l’alarme du détecteur est claire-
ment audible depuis les chambres à coucher.
Les détecteurs de fumée ne doivent pas être
installés à proximité des orifices de ventilation.
Évitez d’installer le détecteur de fumée près
d’endroits humides ou temporairement humi-
des, comme une douche, ou à proximité im-
médiate d’une cuisine, où la vapeur d’eau
peut déclencher une fausse alarme.
N’installez pas le détecteur de fumée trop
près d’un mur, d’un coin ou d’un faîte de toit
(reportez-vous à la fig. Bpour connaître la
position appropriée).
Évitez d’installer le détecteur de fumée à
moins de 1,5 m d’une bande lumineuse ou
d’un appareil électronique qui pourrait causer
des interférences.
POSITIONNEMENT DU DÉTECTEUR DE FUMÉE
ÉVITEZ LES EMPLACEMENTS SUIVANTS
FR FR
•••••••
20 21

3
Appuyez sur le bouton gris pendant
une seconde jusqu’à entendre un bip
pour lancer le mode d’appairage. Le
témoin lumineux clignote en rouge
(fig. ).
Répétez la même procédure sur
l’appareil suivant. Après environ
deux secondes, chaque appareil
émet deux bips et, en même temps,
le témoin lumineux clignote deux fois
en rouge pour indiquer qu’ils sont
appairés.
Pour appairer plus de deux appa-
reils, répétez les étapes 3:1 et 3:2 en
utilisant un appareil déjà appairé et
un nouvel appareil. Si l’appairage n’a
pas lieu, le mode d’appairage est
annulé après 15 secondes (fig. ).
Choisissez des emplacements appro-
priés pour l’installation des détecteurs
de fumée (fig. B) et fixez la plaque de
base (fig. ).
Allumez le détecteur de fumée en mettant
le commutateur d’alimentation en position
« ON » (fig. ).
Connectez les détecteurs de fumée
sans fil comme suit:
Installez le détecteur de fumée sur la pla-
que de base en le tournant dans le sens
horaire (fig. ).
Testez l’alarme pour vous assurer que
tous les détecteurs de fumée sont ap-
pairés.
INSTALLATION/APPAIRAGE DES APPAREILS
1.
2.
3.
3:1
3:2
3:3
4.
5.
TEST DU DÉTECTEUR DE FUMÉE
Testez le détecteur de fumée en appuyant la
partie extérieure contre la plaque de base pen-
dant trois secondes jusqu’à entendre un bip,
ou appuyez sur le bouton de test à l’arrière.
Pour tester tous les appareils appairés, conti-
nuez d’appuyer sur la partie extérieure pen-
dant encore trois secondes pendant qu’elle
émet un bip jusqu’à ce que tous les appareils
appairés émettent une alarme (fig. ).
Lorsqu’un appareil est testé, il émet une
alarme sous la forme d’un bip continu pendant
dix secondes. Lorsqu’une série d’appareils ap-
pariés est testée, d’autres appareils émettent
une alarme sous la forme d’un son pulsatoire
pendant environ 18 secondes. Le dispositif où
l’essai a commencé peut être coupé en ap-
puyant de nouveau sur la partie extérieure. Les
autres appareils continueront pendant 18 se-
condes jusqu’à la fin de la période de test.
N.B. Testez le détecteur de fumée unique-
ment en appuyant sur la partie avant ou sur
le bouton de test. Utiliser une flamme nue
ou de la fumée peut provoquer un incendie.
Si un appareil jumelé n’émet pas de signal
d’alarme lors du test, il se peut qu’il soit hors
de portée ou que la pile soit déchargée. Véri-
fiez d’abord que le commutateur d’alimenta-
tion de l’appareil est sur ON et que vous
entendez un bip lorsque vous appuyez sur
l’appareil pendant trois secondes contre la
plaque de base. Rapprochez ensuite le détect-
eur de fumée d’un autre appareil appairé et
testez-le à nouveau pour vérifier si la distance
est trop grande et qu’un autre appareil appairé
est donc nécessaire.
1
2
3
4
5
FR
1
2
3
4
ON
Installation au plafond
50 cm du mur
50 cm
15 cm
« Zone morte » avec de
l’air statique
Installation sur un plafond
incliné
1 m à l’horizontale du faîte
du toit
1 m
S’il ne peut pas être installé au plafond, il peut
être installé sur un mur à environ 15 cm du
plafond. N’oubliez pas que le montage mural
peut retarder l’activation du détecteur de
fumée.
FR
5
clic
1 sec
1 sec
12 max
22 23

FR
MODE PAUSE
Si vous avez besoin de désactiver temporai-
rement l’un des détecteurs de fumée, ap-
puyez une fois sur la face avant pendant
environ une seconde. Lorsque vous
relâchez le bouton, vous entendez un bip.
Le détecteur de fumée passe ensuite en
mode pause pendant dix minutes. Ensuite, il
retourne à son mode de fonctionnement
normal. En mode pause, si un incendie se
déclare près d’un autre détecteur de fumée
appairé, le détecteur en pause émet égale-
ment une alarme.
DÉSAPPAIRAGE/RÉINITIALISATION DU
DÉTECTEUR DE FUMÉE
Détachez le détecteur de fumée de la pla-
que de base en le tournant dans le sens an-
tihoraire. Vérifiez que le commutateur
d’alimentation est dans la position « ON ».
Appuyez sur le bouton gris du détecteur de
fumée que vous souhaitez désappairer.
Après une seconde, vous entendrez un bip.
Continuez d’appuyer sur le bouton pendant
une dizaine de secondes jusqu’à entendre
trois bips. Le détecteur de fumée est main-
tenant désappairé.
SI VOUS ENTENDEZ UNE ALARME
Lorsque le détecteur de fumée détecte de la
fumée, il émet un son continu et le voyant
lumineux rouge clignote. Tous les appareils
appairés émettent également un son
d’alarme, mais leurs voyants lumineux ne
clignotent pas.
RÉINITIALISATION APRÈS UNE FAUSSE
ALARME
En cas de fausse alarme présumée, trouvez
le détecteur de fumée qui a déclenché
l’alarme. Il s’agit de l’appareil dont le témoin
lumineux rouge clignote. Désactivez
l’alarme en appuyant une fois sur le détect-
eur de fumée pour déclencher le mode
pause. Identifiez ensuite la raison du
déclenchement de l’alarme, par exemple les
vapeurs de cuisson.
Toutes les alarmes doivent être prises au
sérieux. Cela signifie que l’évacuation
doit être la première mesure à prendre.
MAINTENANCE
Nous vous recommandons de tester le dé-
tecteur de fumée au moins une fois par
mois et après une absence prolongée,
comme des vacances. Nettoyez l’extérieur
du détecteur de fumée une ou deux fois par
an.
Important : le détecteur de fumée ne doit
pas être exposé à des produits chimi-
ques ou à des éclaboussures d’eau. Il ne
doit pas être peint ou modifié de quelque
façon que ce soit.
En fonctionnement normal, le détecteur
de fumée n’émet aucun signal et ne clig-
note pas.
FR
AVERTISSEMENT DE PILE
Lorsque l’avertissement de pile est entendu,
le détecteur de fumée doit être remplacé. La
pile dure pendant toute la durée de vie du
détecteur de fumée (dix ans) et ne peut pas
être remplacée.
Lorsque la pile commence à se décharger,
un bip sonore retentit environ toutes les 20
minutes et le voyant lumineux clignote en-
viron toutes les quatre secondes. Lorsqu’un
appareil émet un avertissement de pile
faible, les autres appareils appairés émet-
tent un bip toutes les quatre heures. Afin
d’identifier l’appareil qui émet l’avertisse-
ment, vérifiez lequel clignote toutes les qua-
tre secondes. Un appareil commence à
émettre un avertissement de pile faible au
moins 30 jours avant que la pile ne soit
complètement déchargée.
RECYCLAGE
Les produits électriques ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères. Apportez
le produit à un centre de recyclage. Rense-
ignez-vous auprès des autorités locales ou
de votre détaillant pour en savoir plus sur le
recyclage. De nouvelles réglementations fa-
vorisent le recyclage des équipements
électriques et électroniques (la directive eu-
ropéenne DEEE, entrée en vigueur en août
2005).
GARANTIE
Les détecteurs de fumée CAPiDi ont une
période de garantie de cinq ans à compter
de la date d’achat. La garantie couvre les
défauts de matériaux et de fabrication qui
surviennent dans le cadre d’une utilisation
normale. Capidi AB n’est pas tenu de répa-
rer ou de remplacer les pièces qui ont be-
soin d’être réparées suite à une utilisation
imprudente ou de modifications effectuées
après la date d’achat. La responsabilité de
l’entreprise envers le client ne dépassera en
aucun cas le coût de remplacement du dé-
tecteur de fumée, et l’entreprise ne sera en
aucun cas responsable de toute perte ou de
tout dommage résultant d’un défaut du dé-
tecteur de fumée.
Capidi AB ne sera pas responsable des
dommages corporels ou matériels, ou de
tout autre dommage accidentel ou indirect
résultant d’un incendie. La seule indemnité
liée à la garantie limitée contenue dans le
paragraphe précédent est la réparation ou
le remplacement du détecteur de fumée par
Capdi AB. En aucun cas, la responsabilité
de Capidi AB pour toute autre indemnité
prévue par la loi ne dépassera le prix
d’achat. Votre détecteur de fumée ne
remplace pas une assurance de biens, une
assurance dommages, une assurance vie
ou toute autre forme d’assurance. L’acquisi-
tion d’une protection appropriée est votre
responsabilité. Consultez votre compagnie
d’assurance. Ceci n’affecte pas vos droits
légaux.
••
24 25

NL
Gebruikershandleiding Rookmelder
Model: CAP388B
OPTISCHE ROOKMELDER MET
DRAADLOZE COMMUNICATIE
Gefeliciteerd met de aankoop van onze unieke draadloze rookmelder met ra-
diocommunicatie. Deze rookmelder is ontworpen voor het detecteren van en
waarschuwen voor rookdeeltjes door de onvolledige verbranding die plaats-
vindt bij een beginnende brand. Dit product is met de grootste zorg ontworpen
en vervaardigd. Lees de instructies voor uw uitvoering van het product aan-
dachtig en bewaar de gebruikershandleiding zodat u deze in de toekomst kunt
raadplegen.
Er kan een onbeperkt aantal apparaten aan elkaar worden gekoppeld voor het
opzetten van een vermaasd netwerk met rookmelders waarin deze allemaal
met elkaar communiceren, wat garandeert dat alle aan elkaar gekoppelde ap-
paraten een alarm uitzenden als één CAPiDi-rookmelder rook detecteert, mits
ze op de juiste wijze zijn geïnstalleerd en regelmatig worden onderhouden.
Het is dan ook belangrijk om deze handleiding aandachtig te lezen.
Chambre de fumée optique
Habitations, bureaux et maisons de vacances
1 x 3 V lithium, durée de vie de 10 ans (intégrée, non remplaçable)
Au moins 30 jours avant que la pile ne soit déchargée.
868 MHz
Jusqu’à 200 m en vue dégagée
Facile à appairer en appuyant sur un bouton, sans fil
Illimité, mais 12 appareils maximum pour assurer une
durée de vie de 10 ans.
Ruban adhésif double face/vis (inclus)
10 minutes
85 dB/3 m
DEL rouge
Bouton de test, toute la face avant
0 °C à 55 °C
Humidité relative de 10 à 90 % à la température ambiante
Consommation moyenne 18 µA
Aspirez une ou deux fois par an.
CAP388B, P 107 mm, H 32 mm
118 g
Garantie de cinq ans couvrant les défauts de fabrication
38801701, 38801901, 38802702, 38802902, CAP388B
EN14604:2005 / AC 2008 ROHS, REACH, CE
FR
Type de capteur
Convient aux
Pile
Témoin de pile faible
Fréquence radio
Gamme sans fil
Appairage
Nombre d’appareils
à appairer dans un
réseau maillé
Kit d’installation
Fonction de pause
Signal d’alarme
Témoin lumineux
Test de fonctionnement
Température de fonc-
tionnement
Humidité opérationnelle
Consommation électrique
Maintenance
Dimensions
Poids
Garantie
Référence
Normes
« Par la présente, Capidi AB garantit que ce type d’équipement radio (CAP388B) est
conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité
européenne est disponible sur le site Web ci-dessous : www.capidi.com »
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
26 27

PLAATSING VAN DE ROOKMELDER
Installeer voor maximale bescherming een
rookmelder in elke ruimte, behalve in de
keuken, de badkamer en de garage (afb. B).
Installeer voor maximale bescherming één
rookmelder in elke slaapkamer, één bij de
keuken en één op elke verdieping in het
trapgat (geldt voor woningen met meerdere
verdiepingen, afb. B).
Installeer voor minimale bescherming één
rookmelder op elke verdieping, in de gang
tussen de slaapkamers en de overige woon-
ruimtes. Plaats de rookmelder zo dicht mo-
gelijk bij de woonruimtes en zorg ervoor dat
het alarmsignaal in de slaapkamers duidelijk
hoorbaar is.
VERMIJD DE VOLGENDE PLAATSEN
Plaats de rookmelder niet in de buurt van
een ventilatieopening.
Plaats de rookmelder niet bij vochtige of tij-
delijk vochtige ruimtes zoals een douche, of
vlakbij een keuken, waar waterdamp een
vals alarm kan veroorzaken.
Installeer de rookmelder niet te dicht bij een
muur, hoek of daknok (zie afb. Bvoor ge-
schikte plaatsen).
Installeer de rookmelder niet op minder dan
1,5 m afstand van tl-verlichting of elektro-
nica die storing kunnen veroorzaken.
ONDERDELEN VAN DE ROOKMELDER
A
Testknop (gehele voorzijde)
Waarschuwingslampje/controlelampje
(ingebouwd in de voorzijde)
Stroomschakelaar AAN/UIT
Knop voor koppelen en ontkoppelen
Testknop
Bodemplaat incl. schroeven en pluggen en
tweezijdig plakband.
Het dubbelzijdige plakband biedt een zeer sterke
hechting en het blijft aan de meeste oppervlakken
kleven. Maak voordat u de bodemplaat monteert,
de oppervlakken grondig schoon en bevestig het
plakband op kamertemperatuur om maximale grip
te verkrijgen. Druk het plakband stevig op de bo-
demplaat en druk vervolgens de plaat en de rook-
melder op het plafond. Ongeveer 50% van de
hechtsterkte van het plakband wordt onmiddellijk
bereikt, terwijl maximale hechting 72 uur duurt.
Het plakband kan niet opnieuw worden verbruikt
of worden verplaatst.
PLAATSING VAN DE ROOKMELDER
B
SE
’Dode zone’ met stilstaande lucht
Als de rookmelder niet aan het plafond
kan worden gemonteerd, is wandmon-
tage mogelijk op ongeveer 15 cm van
het plafond. Houd er rekening mee dat
bij wandmontage de activering van de
rookmelder kan worden vertraagd.
NL NL
•••••••
28 29

APPARATEN INSTALLEREN/KOPPELEN
1.
2.
3.
3:1
3:2
3:3
Kies een geschikte plaats voor de instal-
latie van de rookmelder (afb. B) en be-
vestig de bodemplaat (afb. ).
Schakel de rookmelder in door de
stroomschakelaar in de stand ’ON’ te zet-
ten (afb. ).
Maak als volgt een draadloze verbinding
tussen de rookmelders:
Bevestig de rookmelder aan de bo-
demplaat door deze met de klok mee te
draaien (afb. ).
Test het alarm om er zeker van te zijn
dat alle rookmelders zijn gekoppeld.
Houd de grijze knop één seconde
ingedrukt tot u een pieptoon hoort
om de koppelingsfunctie te starten.
Het controlelampje knippert rood
(afb. ).
Herhaal deze procedure voor het
volgende apparaat. Na ongeveer
twee seconden hoort u twee piepto-
nen van beide apparaten en tegelij-
kertijd knippert het controlelampje
tweemaal rood om aan te geven dat
ze gekoppeld zijn.
Om meer dan twee apparaten te
koppelen, herhaalt u de stappen 3.1
en 3.2 met een reeds gekoppeld ap-
paraat en een nieuw apparaat. Als er
geen koppeling tot stand wordt ge-
bracht, wordt de koppelingsfunctie
na 15 seconden geannuleerd (afb. )
3
4.
5.
DE ROOKMELDER TESTEN
Test de rookmelder door het buitenste deel
gedurende drie seconden tegen de bodem-
plaat te drukken tot u een pieptoon hoort, of
druk op de testknop aan de achterkant. Om
alle gekoppelde apparaten te testen blijft u nog
drie seconden op het buitenste deel drukken
terwijl de pieptoon klinkt, tot alle gekoppelde
apparaten een alarmsignaal geven (afb. ).
Wanneer u één apparaat test, geeft dit een
alarmsignaal in de vorm van een continue
pieptoon gedurende tien seconden. Wanneer u
een reeks gekoppelde apparaten test, geven
andere apparaten een alarmsignaal in de vorm
van een pulserend geluid gedurende achttien
seconden. U kunt de pieptoon van het appa-
raat waar de test begon, beëindigen door nog-
maals op het buitenste deel te drukken. De
overige apparaten gaan nog achttien secon-
den door tot het einde van de testperiode.
N.B. Test de rookmelder alleen door op de
voorzijde of de testknop te drukken. Door
te testen met een open vlam of rook, kan
brand ontstaan.
Als een gekoppeld apparaat tijdens de test
geen alarmsignaal geeft, kan het zich buiten
het bereik bevinden of kan de batterij leeg zijn.
Controleer eerst of de stroomschakelaar van
het apparaat op ’ON’ staat en controleer of u
een pieptoon hoort als u het apparaat gedu-
rende drie seconden tegen de bodemplaat
drukt. Plaats de rookmelder vervolgens dichter
bij een ander gekoppeld apparaat en test het
nogmaals, om te controleren of de afstand te
groot is en er dus een ander gekoppeld appa-
raat nodig is.
1
2
3
4
5
NL
1
2
3
4
ON
Montage aan het
plafond
50 cm van de muur
50 cm
15 cm
’Dode zone’ met stilsta-
ande lucht
Montage aan een schuin
plafond
op een horizontale afstand
van 1 m van de daknok
1 m
Als de rookmelder niet aan het plafond kan
worden gemonteerd, is wandmontage mo-
gelijk op ongeveer 15 cm van het plafond.
Houd er rekening mee dat bij wandmontage
de activering van de rookmelder kan worden
vertraagd.
NL
5
klik
1 sec
1 sec
Max. 12
30 31

NL
PAUZESTAND
Als u een van de rookmelders tijdelijk moet
deactiveren, drukt u eenmaal gedurende
ongeveer één seconde op de voorzijde.
Zodra u de knop loslaat, hoort u één piep-
toon. De rookmelder gaat nu tien minuten in
de pauzestand. Daarna keert de rookmelder
terug in de normale bedrijfsstand. Indien er
tijdens de pauzestand bij een andere
gekoppelde rookmelder een brand ontstaat,
geeft de gepauzeerde rookmelder ook een
alarmsignaal.
DE ROOKMELDER ONTKOPPELEN/RE-
SETTEN
Maak de rookmelder los van de bodemplaat
door deze tegen de klok in te draaien. Con-
troleer of de stroomschakelaar in de stand
’ON’ staat. Druk op de grijze knop op de
rookmelder die u wilt ontkoppelen. Na één
seconde hoort u een pieptoon. Houd de
knop ongeveer tien seconden ingedrukt tot
u drie pieptonen hoort. De rookmelder is nu
ontkoppeld.
ONDERHOUD
Wij raden u aan de rookmelder ten minste
eenmaal per maand en bij terugkeer na
langdurige afwezigheid, zoals een vakantie,
te testen. Stofzuig de buitenkant van de
rookmelder één of twee keer per jaar.
Belangrijk: de rookmelder mag niet wor-
den blootgesteld aan chemische stoffen
of spatwater. De rookmelder mag niet
worden beschilderd en op geen enkele
wijze worden gewijzigd.
ALS U EEN ALARMSIGNAAL HOORT
Wanneer de rookmelder rook detecteert,
klinkt er een continu geluidssignaal en knip-
pert het rode controlelampje. Alle gekop-
pelde apparaten geven vervolgens ook een
alarmsignaal, maar hun controlelampje knip-
pert niet.
RESETTEN NA EEN VALS ALARM
Als u een vals alarm vermoedt, zoekt u de
rookmelder waardoor het alarm werd geac-
tiveerd. Dat is het apparaat waarop het rode
controlelampje knippert. Beëindig het
alarmsignaal door eenmaal op de rookmel-
der te drukken om de pauzestand in te
schakelen. Controleer vervolgens waardoor
het alarm werd veroorzaakt, bv. kookdam-
pen.
U dient elk alarm serieus te nemen.
Dit betekent dat u allereerst overgaat tot
evacuatie.
Bij normaal bedrijf geeft de rookmelder
geen signaal en knippert hij niet.
NL
Als u de waarschuwing voor lege batterij
hoort, moet u de rookmelder vervangen. De
batterij gaat de gehele levensduur van de
rookmelder (tien jaar) mee en kan niet wor-
den vervangen.
Als de batterij leeg begint te raken, hoort u
ongeveer om de twintig minuten een piep-
toon en knippert het controlelampje ong-
eveer om de vier seconden. Wanneer één
apparaat een waarschuwing voor lege bat-
terij geeft, geven de andere gekoppelde ap-
paraten om de vier uur een pieptoon. Om te
bepalen van welk apparaat de
waarschuwing afkomstig is, controleert u
welk apparaat om de vier seconden knip-
pert. Een apparaat begint ten minste dertig
dagen voordat de batterij helemaal leeg is
met het geven van de waarschuwing voor
lege batterij.
RECYCLING
Elektrische producten mogen niet samen
met het gewone huishoudelijke afval worden
verwijderd. Breng het product naar een re-
cyclingcentrum. Raadpleeg uw gemeente of
winkelier voor informatie over recycling.
Door nieuwe voorschriften wordt de re-
cycling van elektrische en elektronische ap-
paratuur bevorderd (de Europese
’AEEA’-richtlijn, die in augustus 2005 in wer-
king is getreden).
GARANTIE
De garantieperiode van CAPiDi-rookmelders
bedraagt vijf jaar vanaf de datum van aan-
koop. De garantie dekt materiaal- en fabri-
cagefouten die zich bij normaal gebruik
voordoen. Capidi AB is niet verplicht tot re-
paratie of vervanging van onderdelen die
gerepareerd moeten worden als gevolg van
onzorgvuldig gebruik of na de aankoopda-
tum aangebrachte wijzigingen. De aanspra-
kelijkheid van de onderneming jegens de
klant is in geen geval hoger dan de kosten
voor het vervangen van de rookmelder, en
in geen geval is de onderneming aansprake-
lijk voor verlies of schade als gevolg van
fouten in de rookmelder.
Capidi AB is niet aansprakelijk voor per-
soonlijk letsel of materiële schade, of welke
andere bijzondere accidentele of indirecte
schade dan ook, als gevolg van brand. De
enige vergoeding in verband met de hierin
opgenomen beperkte garantie bestaat in de
reparatie of vervanging van de rookmelder
door Capidi AB. In geen geval is de
aansprakelijkheid van Capidi AB voor even-
tuele andere wettelijke vergoedingen hoger
dan de aankoopprijs. Uw rookmelder is
geen alternatief voor een inboedelverzeke-
ring, schadeverzekering, levensverzekering
of enige andere vorm van verzekering. Het
verwerven van passende bescherming is uw
verantwoordelijkheid. Raadpleeg uw verze-
keringsmaatschappij. Deze garantie heeft
geen invloed op uw wettelijke rechten.
WAARSCHUWING VOOR LEGE BATTERIJ
••
32 33

ES
Manual de usuario Detector de humo
Modelo: CAP388B
DETECTOR ÓPTICO DE HUMO CON
COMUNICACIÓN INALÁMBRICA
Le felicitamos por la compra de nuestro exclusivo detector de humo inalám-
brico con comunicación por radio. Este detector de humo se ha diseñado para
detectar y advertir sobre partículas de humo que surgen de la combustión in-
completa que se produce en la fase inicial de un incendio. Hemos puesto un
cuidado extremo en el diseño y fabricación del producto. Lea con mucha aten-
ción las instrucciones de su versión del producto y conserve el manual de usu-
ario para poder consultarlo en el futuro.
Un número ilimitado de dispositivos se pueden emparejar para establecer una
red de malla de detectores de humo en la que todos se comunican entre sí, lo
que garantiza que todos los dispositivos asociados emitan una alarma cuando
un detector de humo CAPiDi detecte humo, siempre que estos estén correcta-
mente instalados y sean revisados de manera periódica.
Por este motivo, es importante leer este manual con atención.
Optische rookkamer
Woningen, kantoorgebouwen en vakantiewoningen
1 x 3 V lithium, levensduur van tien jaar (ingebouwd, niet-vervangbaar)
Ten minste dertig dagen voordat de batterij leeg is.
868 MHz
Tot 200 m bij onbelemmerd zicht
Gemakkelijk te koppelen door een knop in te drukken, draadloos
Onbeperkt, maar max. twaalf om een levensduur van tien jaar
te garanderen.
Dubbelzijdig plakband/schroeven (meegeleverd)
Tien minuten
85 dB/3 m
Rode led
Testknop, gehele voorzijde
0 °C - 55 °C
10-90% relatieve vochtigheid bij kamertemperatuur
Gemiddeld verbruik 18 µA
Eén of twee keer per jaar stofzuigen.
CAP388B, D 107 mm, H 32 mm
118 g
Garantie van vijf jaar voor productiefouten
38801701, 38801901, 38802702, 38802902, CAP388B
EN14604:2005 / AC 2008 ROHS, REACH, CE
NL
Sensortype
Geschikt voor
Batterij
Waarschuwing voor
lege batterij
Radiofrequentie
Draadloos bereik
Koppelen
Aantal apparaten voor
koppeling in een
vermaasd netwerk
Installatiekit
Pauzestand
Alarmsignaal
Controlelampje
Functietest
Bedrijfstemperatuur
Vochtigheid bij bedrijf
Stroomverbruik
Onderhoud
Afmetingen
Gewicht
Garantie
Artikelnummer
Normen
”Capidi AB garandeert hierbij dat dit type radioapparatuur (CAP388B) voldoet
aan Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring
is beschikbaar op het volgende internetadres: www.capidi.com”
TECHNISCHE SPECIFICATIES
34 35

UBICACIÓN DEL DETECTOR DE HUMO
Para obtener una protección máxima, se
debería instalar un detector de humo en
cada habitación, a excepción de la cocina,
el baño o el garaje (fig. B).
Para obtener una protección máxima, se
debería instalar un detector de humo en
cada dormitorio, uno cerca de la cocina y
uno en cada piso en las escaleras (en caso
de viviendas con varios pisos: fig. B).
La protección mínima se consigue con un
detector de humos en cada piso, en el pa-
sillo entre los dormitorios y en otras zonas
de estar. Ubíquelo tan cerca de las zonas
de estar como sea posible, y asegúrese de
que la alarma del detector puede oírse con
claridad desde los dormitorios.
EVITE LAS SIGUIENTES UBICACIONES
Los detectores de humo no se deben instalar
cerca de aberturas de ventilación.
Evite instalar el detector de humo cerca de
zonas húmedas o que puedan estar húme-
das temporalmente, como la ducha, o en la
inmediaciones de la cocina, ya que el vapor
de agua podría activar una falsa alarma.
No instale el detector de humo demasiado
cerca de una pared, una esquina o una
cumbrera (consulte la fig. B para ver las po-
siciones adecuadas).
Evite instalar el detector de humo a menos
de 1,5 metros de tiras de luz o de dispositi-
vos electrónicos que puedan producir inter-
ferencias.
COMPONENTES DEL DETECTOR DE HUMO
A
Botón de prueba (parte delantera completa)
Luz de advertencia/luz indicadora
(integrada debajo de la parte delantera)
Interruptor de encendido Encendido/Apado (ON/OFF)
Botón para acoplar y desacoplar el
Botón de prueba
Placa base, incluye tornillos y tomas y cinta adhe-
siva de doble cara.
La cinta adhesiva de doble cara ofrece una adhe-
sión extremadamente fuerte a la mayoría de las
superficies. Antes de colocar el plato base, limpie
todas las superficies y pegue la cinta a tempera-
tura ambiente para obtener el máximo agarre. Pre-
sione la cinta con fuerza contra el plato base y, a
continuación, presione el plato y el detector de
humo contra el techo. Alrededor del 50 % de la
fuerza de unión de la cinta se consigue directa-
mente, mientras que para la adhesión máxima se
necesitan 72 horas. La cinta no puede reutilizarse
ni moverse.
UBICACIÓN DEL DETECTOR DE HUMO
B
SE
«Zona muerta» con aire estan-
cado
Si no es posible montarlo en el
techo, puede montarse en la
pared, a unos 15 cm del techo.
Tenga en cuenta que un montaje
en la pared puede retrasar la acti-
vación de la alarma de humo.
ES ES
•••••••
36 37

INSTALACIÓN/ACOPLAMIENTO DE
DISPOSITIVOS
1.
2.
3.
3:1
3:2
3:3
Elija ubicaciones adecuadas para la in-
stalación de los detectores de humo
(fig. B) y fije la placa base (fig. ).
Para encender el detector de humo, mueva
el interruptor de encendido a la posición
ENCENDIDO (ON) (fig. ).
Conecte los detectores de humo de ma-
nera inalámbrica como sigue:
Gire el detector de humo hacia la derecha
para engancharlo a la placa base (fig. ).
Pruebe la alarma para asegurarse de
que todos los detectores de humo están
acoplados.
Pulse el botón gris durante un se-
gundo hasta que oiga un pitido para
iniciar el modo de acoplamiento. La
luz indicadora parpadeará en rojo
(fig. ).
Repita el mismo procedimiento con
el siguiente dispositivo. Después de
unos dos segundos, oirá dos pitidos
de cada uno de los dispositivos y, al
mismo tiempo, la luz indicadora par-
padeará en rojo dos veces para indi-
car que se han acoplado.
Para acoplar más de dos dispositi-
vos, repita los pasos 3.1 y 3.2
usando un dispositivo ya acoplado y
uno nuevo. Si no se realiza el
acoplamiento, el modo de acopla-
miento se cancela después de 15
segundos (fig. ).
4.
5.
3
PRUEBA DEL DETECTOR DE HUMO
Para probar el detector de humo, presione la
parte externa contra la placa base durante tres
segundos hasta que oiga un pitido, o presione
en el botón de prueba situado en la parte de
atrás. Para probar todos los dispositivos acop-
lados, continúe pulsando la parte externa dur-
ante tres segundos más mientras se oye el
pitido hasta que todos los dispositivos acopl-
ados emitan una alarma (fig. ). Cuando se
prueba un dispositivo, este emite una alarma
en forma de pitido continuado durante diez
segundos. Cuando se realiza la prueba de una
serie de dispositivos acoplados, los demás dis-
positivos emiten una alarma en forma de sonido
intermitente durante unos 18 segundos. Para
silenciar el dispositivo donde se inició la prueba,
pulse de nuevo la parte externa. Los demás dis-
positivos continuarán durante 18 segundos hasta
que acabe el periodo de la prueba.
N.B. Pruebe el detector de humo pulsando
únicamente en el botón la parte delantera o
en el botón de prueba. Realizar pruebas con
llamas desnudas o con humo puede causar
un incendio.
Si un dispositivo acoplado no emite ninguna
señal de alarma durante la prueba, es posible
que esté fuera del alcance o que se haya que-
dado sin batería. En primer lugar, compruebe
que el interruptor de encendido está en la posi-
ción ENCENDIDO (ON). Después, compruebe
que se oye un pitido al presionar el dispositivo
contra la placa base durante tres segundos. A
continuación, acerque el detector de humos a
otro dispositivo acoplado y vuelva a probarlo
para comprobar si la distancia es demasiado
grande y, por tanto, se precisa otro dispositivo
acoplado.
1
2
3
4
5
ES
1
2
3
4
ON
Montaje en el techo
A 50 cm de la pared
50 cm
15 cm
«Zona muerta» con aire
estancado
Montaje en un techo con
pendiente
A 1 m en horizontal desde
la cumbrera
1 m
Si no es posible montarlo en el techo, puede
montarse en la pared, a unos 15 cm del techo.
Tenga en cuenta que un montaje en la pared
puede retrasar la activación de la alarma de
humo.
ES
5
clic
1 seg.
1 seg.
Máx. 12
38 39
Other manuals for CAP388B
3
Table of contents
Languages:
Other CAPIDI Smoke Alarm manuals