Car-O-Liner CM 193 User manual

BRUKSANVISNING
USER GUIDE
BETRIEBSANLEITUNG
GUIDE DE L’UTILISATEUR
BRUGSVEJLEDNING
GUIDA PER L’UTILIZZATORE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
KÄYTTÖOHJE
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
50111829 Valid from 2018 week 12
CAR-O-LINER
CM 193/253

2
Svenska...............................................................3
English ..............................................................11
Deutsch.............................................................19
Français.............................................................27
Dansk ................................................................35
Italiano .............................................................43
Nederlands .......................................................51
Suomi................................................................59
Magyar..............................................................67
Русский ...........................................................75

3
Varning
Ljusbågssvetsning och -skärning kan vid fel användning vara farlig för såväl användare som omgivning.
Därför får utrustningen endast användas under iakttagande av relevanta säkerhetsföreskrifter.
Var särskilt uppmärksam på följande:
Installation och igångsättning
• Svetsutrustningen skall installeras och användas
av auktoriserad personal enligt EN/IEC60974-9.
CAR-O-LINER kan icke ställas ansvarig vid oavsiktlig
användning eller bruk utanför maskinens/kablarnas
specifikationer.
Uppfyller kraven på värderna för el
• Alla CAR-O-LINERs svetsmaskiner är framställda
enligt överensstämmelser med de tekniska säkerhets-
bestämmelser, som är gällande i EU.
Svetsmaskinerna är designade och konstruerade
efter säkerhetskraven i Lågspänningsdirektivet och
uppfyller de europeiska standarder och krav på svets-
utrustning enl. DS/EN/IEC 60974-3.
Svetsmaskinerna uppfyller de maximala värderna
mätt enl. DN/EN/IEC 60974-3 för manuellt använda
svetspistoler.
Spetsspänning: 15kV
Elektrisk laddning: 8uC
Medelenergi (period på 1 sekund): 4J
Elektrisk stöt
• Svets/skärutrustningen skall installeras föreskrifts-
mässigt. Maskinen skall jordförbindas via nätkabel.
• Sörj för regelbunden kontroll av maskinens säker-
hetstillstånd.
• Skadas kablar och isoleringar skall arbetet omgående
avbrytas och reparation utföras.
• Kontroll, reparation och underhåll av utrustning
skall utföras av en person med nödvändig
fackmannamässig kunskap.
• Undvik beröring av spänningsförande delar på skär-
brännare, återledarkabel eller elektroder med bara
händer.
• Håll kläder torra och använd aldrig defekta eller
fuktiga svetshandskar.
• Isolera dig själv från jord och svetsobjektet (använd
t.ex. skor med gummisula).
• Använd en säker arbetsställning (undvik t.ex.
ställning med fallrisk).
• Följ reglerna för “Svetsning under särskilda arbets-
förhållanden”.
• Stäng av maskinen innan brännaren avskiljs vid byte
av t.ex. elektrod och annan service.
• Använd endast specificerad svets/skärbrännare och
reservedelar (se reservedelslistan).
Stöd från högfrekvenständing (TIG/PLASMA)
• Om du har installerat din TIG-/plasmasvetsmaskin
korrekt, och du underhåller och använder den enligt
anvisningarna, så sätter maskinen inte din eller
andras säkerhet i fara.
Vid felaktig användning av svetsmaskinen kan du få
stötar från en högfrekvenständing (HF). Det är inte
farligt att få stötar från en högfrekvenständing på en
svetsmaskin. Men du skall alltid uppsöka läkare, om
olyckan är framme, och du känner obehag efter att
ha fått en elektrisk stöt från en högfrekvenständing.
Svets- och skärljus
• Skydda ögonen då även kortvarig påverkan kan ge
bestående skador på synen. Använd svetshjälm med
föreskriven filtertäthet.
• Skydda kroppen mot ljuset från ljusbågen då huden
kan ta skada av strålningen. Använd skyddskläder
som skyddar alla delar av kroppen.
• Arbetsplatsen bör om möjligt avskärmas och andra
personer i området varnas för ljuset från ljusbågen.
Rök och gas
• Rök och gaser, som uppkommer vid svetsning/
skärning, är farliga att inandas. Använd lämplig
utsugning samt ventilation.
Brandfara
• Strålning och gnistor från ljusbågen kan förorsaka
brand. Lättantändliga saker avlägsnas från
svetsplatsen.
• Arbetskläder skall också vara skyddade från gnistor
och sprut från ljusbågen (använd ev. brandsäkert
förkläde och var aktsam för öppna fickor).
• Särskilda regler är gällande för rum med brand- och
explosionsfara. Följ dessa föreskrifter.
Störning
• Ljusbågen frambringer akustisk och elektromagnetisk
oväsen, och ljudnivån beror på svets-/skäruppdraget.
Det är ofta nödvändigt att använda hörselskydd.
• Säkerskilt användare av pacemakere och
hörapparater skall vara uppmärksamma på
elektromagnetisk oväsen och minimera störningarna,
bl.a. genom att säkra att plus- och minuskabel ligger
tätt intill var-andra i golvnivå och genom att så långts
som möjligt undgå att använda långa kablar.
Farliga områden
• Stick inte fingrarna i de roterande tandhjulen i tråd-
matningsenheten.
• Särskild försiktighet skall visas, när svets/skärarbetet
föregår i stängda rum, eller i höjder där det är fara
för att falla ned.
Placering av svets/skärmaskinen
• Placera svets/skärmaskinen således, att där ej är risk
för, att den välter.
• Särskilda regler är gällande för rum med brand- och
explosionsfara. Följ dessa förskrifter.
Lyft av svets/skärmaskinen
• VAR FÖRSIKTIG vid lyft av svets/skärmaskinen.
För att förebygga ryggskada, bör man använd et
lyftapparatur där det är möjligt. Se lyftvägledning i
bruksanvisningen.
Användning av maskinen till andra ändamål än det den
är tillägnad (t.ex. upptining av vattenrör) undanbedes
och sker i annat fall på egen risk.

4
Anslutning och igångsättning
Varning
Läs varning och bruksanvisning
noggrant innan installation och
igångsättning och spara till senare
bruk.
Installation
Nätanslutning
Kontrollera att nätspänningen är lika med den spänning som
är angiven på maskinen. Om maskinen är omkopplingsbar,
skall man kontrollera att maskinen är korrekt kopplad.
0
l
12
Viktigt!
När återledarkabel och slangpaket
ansluts maskinen, är god elektrisk
kontakt nödvändig, för att undgå att
kontakter och kablar ödeläggs.
Lyftanvisning
Lyft inte maskinen i handtaget.
Stå ej på handtaget.
Anslutning av gasflaskor
Maskinen är avsedd för gasflaskor med
max höjd på 100 cm. Vid användning
av större flaskor finns risk för att
maskinen välter.
Justering av trådbroms
Bromsen justeras så stramt at trådrullen stannar innan svets-
tråden kör ut över kanten på rullen. Bromskraften beror på
trådrullens vikt och den trådhastigheten som används.
Fabriksinställt till 15kg.
Justering:
• Avmontera vridknappen
genom att sticka in en
tunn skruvmejsel bakom
knappen och bänd
därefter loss knappen.
• Justera trådbromsen
genom att spänna eller
lossa låsskruven på tråd-
navets axel.
• Montera vridknappen
igen.
230/400 V
L1
L2
L3
L1
L2
L3
brown
black
grey
blue
yellow/green
brown
black
yellow/green
230/400 V
Max.
100 cm
Nätkabel

5
Anslutning och igångsättning
CM 193,
400V 230V
CM 193,
230V 400V

6
Anslutning och igångsättning
CM 253,
400V 230V
CM 253,
230V 400V
Brown
Orange
Blue
Brown
Orange
Blue
Brown
Blue
Blue
Orange
Brown
OrangeBlue
Brown
Orange
230V
400V
Brown
Orange
Blue
Brown
Orange
Blue
Brown
Blue
Blue
Orange
230V
400V
Brown
OrangeBlue
Brown
Orange

7
Anslutning och igångsättning
Montering av delar i trådmatningen (2-hjuls drift)
Fingerskruvens tryck ställs in, så att matarhjulen precis glider på tråden, när den bromsas vid kontaktdysan.
x2
Observera:
Kapillarrör skall beställas separat,
om ZA-anslutning är monterat

8
1. Omkopplare:
2-takt:
Omkopplaren ställs på 2 takt. När knappen på svets-
handtaget trycks in startar svetsningen. Svetsningen
fortsätter till dess att knappen släpps.
Punkt:
Omkopplaren ställs på punkt. När knappen på svets-
handtaget trycks in startar svetsningen. Svetsningen
upphör automatiskt efter den tid som är inställd på
knapp 4 (0,15-2,5 sek).
Intervall:
Omkopplaren ställs på intervall. När knappen
på svetshandtaget trycks in startar svetsningen.
Svetsningen upphör automatiskt efter den tid som är
inställd på knapp 4 (0,15-2,5 sek).
Efter en paustid vars längd justeras via knapp 5,
fortsätter svetscykeln och pågår till dess att knappen
på svetshandtaget släpps.
4-takt:
Omkopplaren ställs på 4 takt. När knappen på
svetshandtaget trycks in startar svetsningen. Man kan
därefter släppa knappen och svetsningen fortsätter.
Svetsningen avslutas genom att knappen trycks in på
nytt.
2. ON
Lyser när maskinen är spänningssatt.
3. Överhettning
Lyser om svetsningen automatiskt har stoppats på grund
av överhettning i transformatorn. När temperaturen har
återgått till normalt värde kan svetsningen återupptas.
4. Svetstid
Med denna knapp inställs svetstiden, när omkopplaren 1 är i
läge: punkt eller intervall. Variabel mellan 0,15-2,5 sek.
5. Paustid
Med denna knapp inställs paustiden, när omkopplaren 1 är i
läge: intervall.
6. Efterbränning
Förinställning av efterbränningstiden. Här bestäms tiden från
det att trådframföringen stannar till dess att ljusbågen släcks.
Kan justeras mellan 0,05 till 0,5 sek.
7. Steglös inställning av trådhastigheten (intern/brännare)
Val av brännarreglering
12
3
5
4
7
69
8
10
11
m/min
COAr 2
1
2
15
14
13
8 Huvudbrytare och Stegomkopplare för svetsspänning
9. Anslutning av svetspistolen
10. Anslutning av återledare
Anslutning och igångsättning
123
4
5
67
8
9
10
123
V
5
4
7
69
8
10
11
t
Min Max
t
m/min
CO
t
Ar 2
1
2
15
14
13
OFF
17
2
35
4
6
10 9
8
CAR-O-LINER®
CM253

9
Felsökning och åtgärd / Teknisk data
EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Alignment Systems AB
Hulda Mellgrens gata 1
SE-421 32 Västra Frölunda
SWEDEN
Härmed försäkrar vi att våra maskiner enligt nedan
Typ: CAR-O-LINER®CM
överensstämmer med riktlinjerna
i direktiven: 2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
Europeiska EN/IEC60974-1
standarder: EN/IEC60974-5
EN/IEC60974-10 (Class A)
Utfärdad i Västra Frölunda 12.02.2018
Morgan Ekskär
Quality Manager
TYP CM 193 CM 253
Strömområde, A 20-180 20-250
Minimum generatorstorlek, kVA 6 10
Antal spänningssteg 7 10
Intermittens 100% 40°C, A/V 65/17,3 140/21,0
Intermittens, 60% 40°C, A/V 85/18,3 165/22,0
Intermittens, 35% 40°C, A/V 110/19,5 200/24,0
Tomgångsspänning, V 14-30 15-34
1Nätspänning±15%, V 3x400 (3x230) 3x400/500
(3x200/230)
Säkring, A 10 10
Nätström effektiv, A 2,5 (4,4) 5,9/4,7 (11,8/10,3)
Nätström max., A 5,7 (9,9) 10,0/8,0 (20,0/17,4)
Effekt, 100%, kVA 1,8 4,1
Effekt, max, kVA 4,1 6,9
Effekt, tomgång, W <10 <10
Powerfaktor 0,85 0,85
Tråddimension, mm 0,6-1,0 0,6-1,2
Trådrulledimension, kg 5-15 5-15
Trådhastighet, m/min 2-12 2-15
2Punktsvetstid, s 0,15-2,5 0,15-2,5
2Intervalltid, s 0,15-2,5 0,15-2,5
Efterbränningstid, s 0,05-0,5 0,05-0,5
3Användarklass S S
4Skyddsklass IP21 IP21
Normer EN/IEC60974-1, EN/IEC60974-5,
EN/IEC60974-10
Dimensioner, HxBxL, mm 700x380x720 700x380x720
Vikt, kg 57 66
Rätt till ändringar förbehålls
1) Kan levereras för annan nätspänning
2) Funktionerna punkt och intervall finns enbart på maskiner betecknade MPS
3) Uppfyller kraven för svetsning under särskilda arbetsförhållande
4) Maskinen är konstruerad för användning inomhus, den uppfyller kraven för skyddsklass IP 21
För lite svetseffekt - svetssträngen ligger som en “larv”
på stålet
1. En av de tre nätsäkringarna är sönder.
2. Maskinen är inställd på ett för lågt spänningsteg.
Stötvis trådframföring
1. Trådstyrningen och matarhjulen ligger inte i linje
2. Matarhjulet går för kärvt på axeln. Detta kan bero
på att tråden är felspolad så att den “kryssar”.
3. Trådstyrningen eller kontaktröret är utslitet eller
igensatt.
4. Svetstråden är oren eller av dålig kvalitet.
5. Felaktigt tryck på drivrullen.
För mycket sprut vid svetsningen
1. För hög trådhastighet i förhållande till svetsningen.
2. Deformerat kontaktrör.
Svetsen blir porös och “spröd”.
Vid punktsvetsning uppkommer en karaktäristisk topp
1. Problem med skyddsgasen, för lite tryck eller tom
gasflaska.
2. Gaskåpan är igensatt.
3. Otätheter i systemet, så att luften sugs med in och
blandas med skyddsgasen.
Tråden går trögt och bränner fast upprepade gånger i
kontaktröret
1. Kan bero på att tråden har blivit deformerad i
trådledaren. Klipp av tråden vid matarverket och
dra ut den deformerade tråden. Sätt i ny tråd och
kontrollera drivhjulens inställning.
2. Kontaktröret är deformerat.

10

11
Warning
Arc welding and cutting can be dangerous to user and surroundings in case of improper use. Therefore, the
equipment must be used only under the strict observance of all relevant safety instructions.
In particular, your attention is drawn to the following:
Installation and use
• The welding equipment must be installed and used
by authorized personnel according to EN/IEC60974-9.
CAR-O-LINER takes no responsibility for unintended
use or use beyond the specifications of the machine/
cables.
Meeting requirements for electricity values
• All CAR-O-LINER welding machines are
manufactured according to the technical safety
regulations valid in the EU.
The welding machines are designed according to
the Low-voltage directive of the Danish Safety
Technology Authority and meet the requirements of
DS/EN/IEC 60974-3.
The welding machines comply with maximum
values according to DN/EN/IEC 60974-3 for manually
operated torches.
Peak voltage: 15kV
Electric load: 8uC
Average energy (period: 1 second): 4J
Electricity
• The welding/cutting equipment must be installed
according to regulations. The machine must be
connected to earth through the mains cable.
• Make sure that the welding equipment is regularly
inspected.
• In case of damaged cables or insulation, work must
be stopped immediately in order to carry out repairs.
• Inspection, repair and maintenance of the
equipment must be carried out by a properly trained
and qualified person.
• Avoid all contact with live components in the cutting
torch, earth clamp or electrodes if you have bare
hands.
• Keep your clothes dry and never use defective or wet
welding gloves.
• Make sure that you are properly and safely earthed
(e.g. use shoes with rubber sole).
• Use a safe and stable working position (avoid risk of
falling).
• Observe the rules for “Welding under special
working conditions”.
• Disconnect the machine prior to disassembling the
torch in case of change of electrode or other service.
• Use specified welding/cutting torches and spare
parts only (see spare parts list).
Shocks from high frequency ignition (TIG/PLASMA)
• If your TIG/Plasma welding machine is installed
correctly and you maintain and use it according
to instructions, the welding machine will not
jeopardize the safety of you and other persons.
Improper use of the welding machine may cause
shocks from a high frequency (HF) ignition. Getting
shocks from a high frequency ignition on a welding
machine is not dangerous but you are advised to
consult a doctor if you feel unwell.
Light and heat emissions
• Protect the eyes as even short-term exposure may
cause permanent eyesight damage. Use welding
helmet with prescribed radiation protection glass.
• Protect the body against the light from the arc as
the skin may be damaged by welding radiation. Use
protective clothes, covering all parts of the body.
• Shield the place of work, if possible, and warn other
persons in the area against the light from the arc.
Smoke and gases
• Inhalation of smoke and gases emitted during
welding/cutting is very damaging to health. Ensure
proper ventilation and extraction.
Fire hazard
• Radiation and sparks from the arc represent a fire
hazard. Keep combustible materials away from the
place of welding/cutting.
• Working clothes should be protected against sparks
and spatter from the arc (use a welding apron and
beware of open pockets).
• The special regulations for rooms with danger of fire
and explosion must be observed.
Noise
• The arc generates acoustic and electromagnetic
noise, the level of which depends on the welding/
cutting operation, which is why the use of hearing
protection will often be necessary.
• Welders using pacemakers or hearing aids should
minimize electromagnetic interference by using the
shortest possible plus and minus cables, arranged
side by side at floor level.
Dangerous areas
• Avoid putting your fingers into the rotating gear
wheels in the wire feed unit.
• Take the necessary precautions when welding/
cutting is carried out in confined spaces or at heights
where there is a risk of falling.
Positioning of the machine
• Place the welding/cutting machine in such a way
that the risk of tipping over is avoided.
• The special regulations for rooms with danger of fire
and explosion must be observed.
Lifting the welding/cutting machine
• CAUTION SHOULD BE EXERCISED when lifting the
welding/cutting machine. Use a lifting device if
possible in order to prevent back injuries. Read
lifting instructions in the instruction manual.
Use of the machine for other purposes than it is
designed for (e.g. thawing frozen water pipes) is not
advisable and will be on user’s own responsibility.

12
Connection and operation
Warning
Read warning notice and
instruction manual carefully prior
to initial operation and save the
information for later use.
Permissible installation
Mains connection
It is important to ensure that the mains supply voltage is in
accordance with the voltage to which the machine is built.
If the machine can be adjusted for use on several different
voltages then the machine must be checked to confirm that it
has been set to the correct voltage.
0
l
12
Important!
In order to avoid destruction of plugs
and cables, good electric contact is
required when connecting earth cables
and welding hoses to the machine.
Lifting instructions
Do not lift the machine by the handle.
Do not step on the handle.
Connection of gas bottle
Use only gas bottles with a max.
height of 100 cm. If larger bottles are
used the machine may tip over.
Adjustment of wire brake
The wire brake must ensure that the wire reel brakes
sufficiently before the welding wire runs over the edge of
the reel. The brake force is dependent on the weight of the
wire reel and wire feed speed. Factory setting is 15kg.
Adjustment:
• Dismount the control
knob by placing a thin
screw driver behind the
knob and thereafter pull
it out.
• Adjust the wire brake by
fastening or loosening
the self-locking nut on
the axle of the wire hub.
• Remount the control
knob.
230/400 V
L1
L2
L3
L1
L2
L3
brown
black
grey
blue
yellow/green
brown
black
yellow/green
230/400 V
Max.
100 cm
Mains supply cable

13
Connection and operation
CM 193,
400V 230V
CM 193,
230V 400V

14
Connection and operation
CM 253,
400V 230V
CM 253,
230V 400V
Brown
Orange
Blue
Brown
Orange
Blue
Brown
Blue
Blue
Orange
Brown
OrangeBlue
Brown
Orange
230V
400V
Brown
Orange
Blue
Brown
Orange
Blue
Brown
Blue
Blue
Orange
230V
400V
Brown
OrangeBlue
Brown
Orange

15
Assembly of parts in wire feed unit (two-roll wire feed system)
The pressure of the thumbscrew is adjusted to allow the wire feed roll just to slide on the wire
when this is stopped at the contact tip.
x2
Please note that capillary tubes
must be ordered separately if
ZA connection is mounted.
Connection and operation

16
1. Switch:
2-times: symbol
Start welding by pressing the trigger on the torch.
Welding continues until the trigger is released.
Spot: symbol
The switch is set at Spot. When the trigger on the
torch is pressed, welding starts. Welding stops
automatically, depending on the time set on control
4 (0.15-2.5 secs.)
Stitch: symbol
The switch is set at Stitch. When the trigger is
pressed, welding starts. The welding automatically
stops, depending on the time set on control 4. After
an interval fixed at control 5 the same cycle continues
automatically and only ceases when the trigger on
the torch is released.
4-times: symbol
Welding starts the first time the trigger is pressed
(after which the trigger can be released) and
continues until the trigger is pressed again to stop
the welding process.
2. ON
Lights when the machine has been turned on.
3. Overheating
Lights if the welding process is automatically stopped due to
overheating of the transformer. The light extinguishes when
the transformer temperature has dropped to normal, and
welding can continue.
4. Welding time
With this control the welding time can be infinitely varied
between 0.15 and 2.5 secs when switch 1 is set to position
Spot or Stitch.
5. Pause time
With this control the pause time can be infinitely varied
when switch 1 is in position Stitch.
6. Burn back
Variable time delay for wire to stop feeding after voltage
is switched off. This function is used to prevent the wire
sticking to the workpiece or torch. Variable between 0.05
and 0.5 secs.
7. Wire feed speed control (internal/torch)
Selecting torch adjustment
12
3
5
4
7
69
8
10
11
m/min
CO
Ar
2
1
2
15
14
13
8 Main switch and Switch for welding voltage
9. Connection of welding hose
10. Connection of earth cable
Connection and operation
123
4
5
67
8
9
10
123
V
5
4
7
69
8
10
11
t
Min Max
t
m/min
CO
t
Ar 2
1
2
15
14
13
OFF
17
2
35
4
6
10 9
8
CAR-O-LINER®
CM253

17
TYPE CM 193 CM 253
Current range, A 20-180 20-250
Minimum generator size, kVA 6 10
Voltage steps 7 10
Duty cycle 100% 40°C, A/V 65/17.3 140/21.0
Duty cycle, 60% 40°C, A/V 85/18.3 165/22.0
Duty cycle, 35% 40°C, A/V 110/19.5 200/24.0
Open circuit voltage, V 14-30 15-34
1Mains voltage±15%, V 3x400 (3x230) 3x400/500
(3x200/230)
Fuse, A 10 10
Mains current, effective, A 2.5 (4.4) 5.9/4.7 (11.8/10.3)
Mains current, max., A 5.7 (9.9) 10.0/8.0 (20.0/17.4)
Power, 100%, kVA 1.8 4.1
Power, max., kVA 4.1 6.9
Power, open circuit, W <10 <10
Power factor 0.85 0.85
Wire dimension, mm 0.6-1.0 0.6-1.2
Wire reel capacity, kg 5-15 5-15
Wire speed, m/min 2-12 2-15
1 Spot welding time, s 0.15-2.5 0.15-2.5
2 Stitch welding time, s 0.15-2.5 0.15-2.5
Burn back, s 0.05-0.5 0.05-0.5
3Application class S S
4Protection class IP21 IP21
Standards EN/IEC60974-1. EN/IEC60974-5.
EN/IEC60974-10
Dimensions, HxWxL, mm 700x380x720 700x380x720
Weight, kg 57 66
1) Delivery for other mains voltages is possible
2) The functions 4-times, spot and stitch welding can only be found on some machine versions
3) Meets the demands made for machines which are to operate under special working conditions
4) This machine is designed for indoor operation and meets the requirements of protection class IP21
Troubleshooting and solution / Technical data
We reserve the right to changes
Too little welding effect.
The welding seam forms a bead standing proud of the
plate
1. One of the three fuses in the main switch is not
working. (This applies to three-phase machines only).
2. The welding voltage is too low.
Switch one setting higher.
The wire feed is blocking
1. The inlet nozzle and the wire are not in alignment
with each other.
2. The reel of wire is too taut, the wire must come off
the reel evenly.
3. The inlet or contact tip has worn out or is blocked
up.
4. The welding wire is not clean or it is rusty. It could
also be of an inferior quality.
5. The pressure roller has to be tightened.
Spatter
1. The wire feed is too fast for the voltage setting.
2. Worn out contact tip.
Porous weld. A cone is formed when spot welding
1. Insufficient gas - too little pressure or the bottle is
empty.
2. Contact tip is blocked up.
3. Leakage air is pumped in and mixes with the
shielding gas.
The wire keeps sticking in the contact tip and feeds at
slow speed
1. The damaged wire should be cut off, pulled out and
replaced. The pressure on the wire feed roller should
be checked and adjusted if necessary.
2. Worn out contact tip.
3. Wire feed speed may need increasing. EC DECLARATION OF CONFORMITY
Alignment Systems AB
Hulda Mellgrens gata 1
SE-421 32 Västra Frölunda
SWEDEN
hereby declare that our machine as stated below
Typ: CAR-O-LINER®CM
conforms to directives: 2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
European standards: EN/IEC60974-1
EN/IEC60974-5
EN/IEC60974-10 (Class A)
Issued in Västra Frölunda 12.02.2018
Morgan Ekskär
Quality Manager

18

19
Warnung
Durch unsachgemäße Anwendung kann Lichtbogenschweißen und -schneiden sowohl für den Benutzer als auch für die
Umgebungen gefährlich sein. Deshalb dürfen die Geräte nur unter Einhaltung aller relevanten Sicherheitsvorschriften
betrieben werden. Bitte insbesondere folgendes beachten:
Installation und Verwendung
• Das Schweißgerät muss durch autorisiertes Fachpersonal
gemäß EN/IEC60974-9 installiert und verwendet
werden. CAR-O-LINER übernimmt keine Verantwortung
durch unbeabsichtigte Anwendung oder Verwendung
außerhalb der Spezifikationen der Maschine / Kabel.
Erfüllung der Anforderungen bezüglich
Spannungs- und Strom-Richtwerten
• Alle CAR-O-LINER-Schweißmaschinen werden nach den
technischen Sicherheitsbestimmungen der EU hergestellt
(siehe auch EN60974-1, EN60974-3, EN60974-10).
Die Schweißmaschinen sind nach der Niederspannungs-
richtlinie der dänischen Behörden für Sicherheits-
technologie konzipiert und gebaut und erfüllen die
Anforderungen der DS/EN/IEC 60974-3.
Die Schweißmaschinen entsprechen den Höchstwerten
gemäß DN/EN/IEC 60974-3 für manuell bediente
Schweißbrenner.
Spitzenspannung: 15 kV
Elektrische Ladung: 8UC
Durchschnittliche Energie (Dauer: 1 Sekunde): 4J
Elektrizität
• Das Schweiß-/Schneidgerät vorschriftsmäßig installieren.
Die Maschine muß durch das Netzkabel geerdet werden.
• Korrekte Wartung des Schweiß-/Schneidgeräts durch-
führen.
• Bei Beschädigung der Kabel oder Isolierungen die Arbeit
umgehend unterbrechen und den Fehler beheben lassen.
• Reparatur und Wartung des Schweiß-/Schneidgerätes
dürfen nur vom Fachmann durchgeführt werden.
• Jeglichen Kontakt mit bloßen Händen mit strom-
führenden Teilen im Schneidbrenner, in Masseklemme
oder Elektroden vermeiden.
• Immer trockene Kleider und nie defekte oder feuchte
Schweißerhandschuhe verwenden.
• Eine gute Erdverbindung sichern (z.B. Schuhe mit
Gummisohlen anwenden).
• Eine sichere Arbeitsstellung einnehmen (z.B. Fallunfälle
vermeiden).
• Die Regeln für “Schweissen unter Sonderverhältnissen”
befolgen.
• Die Maschine abschalten vor Auseinandernehmen des
Brenners, z.B. bei Austausch der Elektrode oder anderer
Wartung.
• Nur spezifizierte Brenner und Ersatzteile anwenden
(siehe Ersatzteilliste).
Elektrische Schläge von Hochfrequenz-Zündung
(WIG/PLASMA)
• Bei fachgerechter Installation, Wartung und
Anwendung Ihrer WIG-/Plasma-Schweißmaschine wird
die Schweißmaschine Ihre Sicherheit und die Sicherheit
anderer nicht gefährden.
Unsachgemäßer Gebrauch der Schweißmaschine kann
jedoch elektrische Schläge von einer Hochfrequenz-(HF)
Zündung verursachen. Schläge durch die Hochfrequenz-
Zündung einer Schweißmaschine sind nicht gefährlich,
es empfiehlt sich aber bei Unwohlsein einen Arzt aufzu-
suchen.
Licht- und Hitzestrahlung
• Die Augen schützen, weil selbst kurzzeitige Einwirkung
zu Dauerschäden führen kann. Schweißerhelm mit
vorgeschriebenen Schutzgläsern benutzen.
• Den Körper gegen das Licht vom Lichtbogen schützen,
weil die Haut durch Strahlung geschädigt werden kann.
Arbeitsschutzanzüge verwenden, die alle Teile des
Körpers bedecken.
• Die Arbeitsstelle ist wenn möglich abzuschirmen,
und Personen in der näheren Umgebung sind vor der
Strahlung zu warnen.
Rauch und Gase
• Das Einatmen von Rauch und Gasen, die beim Schweißen/
Schneiden entstehen, sind gesundheitsschädlich; für gute
Absaugung und Ventilation sorgen.
Feuergefahr
• Die Hitzestrahlung und der Funkenflug vom Lichtbogen
stellen eine Brandgefahr dar. Leicht entzündbare Stoffe
müssen vom Schweiß-/Schneidbereich entfernt werden.
• Die Arbeitskleidung sollte vor Funken während dem
Schweißen/Schneiden schützen. Eventuell eine feuer-
feste Schürze tragen und auf Falten oder offenstehende
Taschen achten.
• Für Räume mit Feuer- und Explosionsgefahr gelten
besondere Vorschriften, die befolgt werden müssen.
Geräusch
• Der Lichtbogen erzeugt ein akustisches und elektro-
magnetisches Geräusch. Der Geräuschpegel hängt von
der Schweiß-/Schneidaufgabe ab. Die Verwendung von
Gehörschutz ist deshalb erforderlich.
• Besonders sollten Anwender mit Herzschrittmachern
und Hörgeräten elektromagnetische Störungen
minimieren bzw. vermeiden. Eine Minimierung dieser
Effekte kann durch möglichst kurze, eng und parallel
am Boden verlegte Plus- und Minus-Leitungen erreicht
werden.
Gefährliche Gebiete
• Die Finger nicht in die rotierenden Zahnräder in der
Drahtvorschubeinheit hineinstecken.
• Vorsicht ist geboten beim Schweißen/Schneiden in
geschlossenen Räumen oder in Höhen, wo Sturzgefahr
besteht.
Platzierung der Schweiß-/Schneidmaschine
• Die Schweiß-/Schneidmaschine so platzieren, dass kein
Risiko für Umkippen besteht.
• Für Räume mit Feuer- und Explosionsgefahr gelten
besondere Vorschriften, die befolgt werden müssen.
Heben der Schweiß-/Schneidmaschine
• Vorsicht ist geboten beim Heben der Schweiß-/Schneid-
maschine. Zur Vorbeugung gegen Rückenverletzungen
wenn möglich eine Hebevorrichtung anwenden (siehe
Hebeanleitung in der Betriebsanleitung).
Wir warnen vor falscher oder zweckwidriger Anwendung
der Maschine (z.B. Abtauen gefrorener Wasserleitungen),
welche ggf. auf eigene Verantwortung erfolgt.

20
Anschluss und Inbetriebnahme
Warnung
Lesen Sie die Warnhinweise und
Betriebsanleitung sorgfältig vor der
Inbetriebnahme und speichern Sie
die Information für den späteren
Gebrauch.
Zulässige Installation
Netzanschluss
Es ist unbedingt zu kontrollieren, ob die auf dem Typenschild
der Maschine angegebene Spannung mit der Netzspannung
übereinstimmt. Ist die Maschine auf verschiedene Spannungen
umklemmbar, muß darauf geachtet werden, daß das Gerät
innen für die richtige Spannung angeklemmt ist.
0
l
12
Wichtig!
Achten Sie auf festen Sitz der
Anschlüsse von Massekabel und
Schweißschlauch. Die Stecker und Kabel
können sonst beschädigt werden.
Hebeanweisung
Die Maschine nicht am Handgriff
anheben.
Nicht auf den Handgriff treten.
Anschluß der Gasflasche
Die Maschine ist für Anwendung der
Gasflaschen mit einer max. Höhe von
100cm vorgesehen. Bei Anwendung
höher Gasflaschen entsteht ein Risiko
dafür, daß die Maschine umstürzt.
Justierung der Drahtbremse
Die Bremse wird so fest eingestellt, daß die Drahtrolle stoppt,
ehe der Schweißdraht über den Rand läuft. Die Bremsekraft ist
vom Gewicht der Drahtrolle und der Drahtfördergeschwindig-
keit abhängig. Werkeinstellung = 15kg
Justierung:
• Der Drehknopf kann
abmontiert werden, wenn ein
Schraubendreher hinter den
Knopf platziert ist. Danach
kann der Knopf ausgezogen
werden.
• Die Drahtbremse kann durch
Festspannen oder Lockern der
Gegenmutter auf die Achse
der Drahtnabe justiert werden.
• Der Drehknopf muß wieder montiert werden.
230/400 V
L1
L2
L3
L1
L2
L3
braun
schwarz
grau
blau
gelb/grün
braun
schwarz
gelb/grün
230/400 V
Max.
100 cm
Netzkabel
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Car-O-Liner Welding System manuals

Car-O-Liner
Car-O-Liner CTR12000 User manual

Car-O-Liner
Car-O-Liner CTR9 User manual

Car-O-Liner
Car-O-Liner CM Series User manual

Car-O-Liner
Car-O-Liner CMI 300 Pulse Boost User manual

Car-O-Liner
Car-O-Liner CR35 User manual

Car-O-Liner
Car-O-Liner CTR12000 User manual

Car-O-Liner
Car-O-Liner CMI 161 User manual

Car-O-Liner
Car-O-Liner CMI3000 II User manual

Car-O-Liner
Car-O-Liner CR510 User manual