Cardin 100/SL324EBSB User manual

1
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ATTENTION! Before installing this device read the
following instructions carefully!
Installation example Page 2-3
Standard wiring diagram Page 4
Important remarks Page 14
Installation Page 15
Manual manoeuvre Page 16
Electrical connection Page 16-17
Programming procedure Page 18
Automatic repositioning Page 19
Display mode Page 19
Remote control Page 20
Function modes Page 20-21
Battery powered operation Page 21
Indications on the display Page 22
Technical specifications Page 52
ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire atten-
tivement les instructions!
Exemple d’installation Page 2-3
Schéma électrique de l'exemple d'installation Page 4
Consignes importantes Page 23
Instructions pour l’installation Page 24
Manœuvre manuelle Page 25
Branchement électrique Page 25-26
Procédé de programmation Page 27
Repositionnement automatique Page 28
Menu de visualisation Page 28
Commande par radio Page 29
Modes de fonctionnement Page 29-30
Fonctionnement à batterie Page 30
Indications de l’afficheur Page 31
Caractéristiques techniques Page 52
ACHTUNG! Bevor mit der Installation begonnen wird,
sollte die Anleitung aufmerksam gelesen werden.
Anlagenart Seite 2-3
Elektrischer Schaltplan Anlagenart Seite 4
Wichtige Hinweise Seite 32
Installationsanleitung Seite 33
Manuelle Betätigung Seite 34
Elektrischer Anschluss Seite 34-35
Programmierverfahren Seite 36
Automatische Rückstellung Seite 37
Menu der anzeige Seite 37
Fernbedienung Seite 38
Funktionsarten Seite 38-39
Batteriebetrieb Seite 39
Display-Anzeigen Seite 40
Technische Eigenschaften Seite 52
¡ATENCIÓN!Antesdeiniciarlainstalacióndelsistema,
leer atentamente las instrucciones.
Instalación estándar Página 2-3
Esquema eléctrico instalación estándar Página 4
Advertencias importantes Página 41
Instrucciones para la instalación Página 42
Maniobra manual Página 43
Conexionado eléctrico Página 43-44
Procedimiento para la programación Página 45
Reposicionamiento automático Página 46
Menú de visualización Página 46
Mando vía radio Página 47
Modalidad de funcionamiento Página 47-48
Funcionamiento por batería Página 48
Indicaciones en el display Página 49
Características técnica Página 52
ZVL472.02 Mod: 23.07.09
AUTOMAZIONE PER CANCELLI SCORREVOLI CON MOTORE IN CORRENTE CONTINUA
AUTOMATION FOR SLIDING GATES WITH A DC POWERED MOTOR
AUTOMATISME POUR PORTAILS COULISSANTS AVEC MOTEUR À COURANT CONTINU
AUTOMATISIERUNG FÜR SCHIEBETORE MIT GLEICHSTROMMOTOR
AUTOMATIZACIÓN PARA CANCILLAS CORREDERAS CON MOTOR DE CORRIENTE CONTINUA
ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere
le istruzioni attentamente!
Verifiche preliminari/impianto tipo Pagina 2-3
Schema elettrico impianto tipo Pagina 4
Avvertenze importanti Pagina 5
Istruzioni per l'installazione Pagina 6
Manovra manuale Pagina 7
Collegamento elettrico Pagina 7-8
Procedura di programmazione Pagina 9
Riposizionamento automatico Pagina 10
Menu di visualizzazione Pagina 10
Comando via radio Pagina 11
Modalità di funzionamento Pagina 11-12
Funzionamento a batteria Pagina 12
Indicazioni del display Pagina 13
Caratteristiche tecniche Pagina 52
24Vdc Motors 100/SL324EBSB
SL
24Vdc
Motors
CARDIN ELETTRONICA spa
Via Raffaello, 36
31020 San Vendemiano (TV) Italy
Tel: +39/0438.404011-401818
Fax: +39/0438.401831
email (Italian): Sales.office.it@cardin.it
email (Europe): Sales.office@cardin.it
Http: www.cardin.it
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la
perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente. This product has been
tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product conforms in every aspect to
the safety standards in force. Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer
suivre attentivement les instructions fournies. Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma
auf die perfekte Übereinstimmung ihrer Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen
getestet und geprüft. Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha
comprobado la perfecta correspondencia de sus características con las contempladas
por la normativa vigente.
Model Date
Instruction manual Series
SL 324EBSB 23.07.09
ZVL472.03

2
SCALA:
Prodotti Technocity
SL
24-05-99
DI0128 Description :
Product Code :
Date :
Drawing number :
P.J.Heath
CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831
Draft :
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
IMPIANTO A NORME STRUTTURA SL
H
I
L
M
B
F
D
B
N
P
A
C
G
O
A
G
Q
O
C
D
E
30-40 mm
VERIFICHE PRELIMINARI - PRELIMINARY CHECKS - CONTRÔLES À EFFECTUER AVANT LE MONTAGE
VORKONTROLLEN - PRUEBAS PREVIAS
LEGENDA
A Superficie anta cancello
B Distanza tra parti fisse e mobili
C Guida di scorrimento
D Distanza di sicurezza
E Arresto meccanico in chiusura
F Elemento elastico deformabile
G Recinzione
H Distanza tra recinzione e cancello
I Rete o griglia
L Traforato metallico
M Sfera di prova passaggio
N Livella a bolla
O Pattini o rulli guida
P Corsa cancello
Q Arresto meccanico in apertura
LEGEND
A Gate surface
B Distance between the fixed part and the moving parts
C Castor guide
D Safety distance
E Closing mechanical travel limit
F Rubber anticrush buffer
G Fencing
H Distance between the fence and the gate
I Wire mesh
L Punched metal plate
M Test sphere
N Spirit level
O Runner guide
P Gate travel distance
Q Opening mechanical travel limit
NOMENCLATURE
A Surface vantail du portail
B Distance entre parties fixes et mobiles
C Rail de guidage
D Distance de sécurité
E Butée en fermeture
F Élément élastique déformable
G Clôture
H Distance entre clôture et portail
I Grillage ou grille
L Panneau métallique perforé
M Bille d'essai de passage
N Niveau à bulle
O Patins ou galets de guidage
P Course portail
Q Butée en ouverture
ZEICHENERKLÄRUNG
A Torflügeloberfläche
B Abstand zwischen festen und beweglichen Teilen
C Gleitschiene
D Sicherheitsabstand
E mechanischer Anschlag bei Schließung
F Verformbares elastisches Element
G Gitter
H Abstand zwischen Gitter und Torflügel
I Drahtgeflecht oder Gitterwerk
L Lochblech
M Prüfkugel
N Wasserwaage
O Gleitschuhe oder Führungsrollen
P Torflügellaufstrecke
Q Mechanischer Endanschlag bei Öffnung
LEYENDA
A Superficie cancilla
B Distancia entre piezas fijas y móviles
C Guía de deslizamiento
D Distancia de seguridad
E Tope mecánico en fase de cierre
F Elemento elástico deformable
G Cercado
H Distancia entre cercado y cancilla
I Red de alambre o cancilla
L Elemento metálico agujereado
M Bola de prueba paso
N Nivel de burbuja
O Patines o rodillos de guía
P Carrera cancilla
Q Tope mecánico en fase de apertura
1

3
prodotti Technocity (lamp. fotocellule ecc.)
04-09-2006
DI0449 Description :
Product Code :
Date :
Drawing number :
P.J.Heath
CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831
Draft :
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
INSTALLAZIONE TIPO SL1524
TX
RX
7
5
230V - 50 HZ
6
1
3
4
8
9
10
2
SL1524
ESEMPIO D'INSTALLAZIONE - INSTALLATION EXAMPLE - EXEMPLE D'INSTALLATION - ANLAGENART - INSTALACIÓN ESTÁNDAR
2
LEGENDA
1 Motoriduttore
2 Fotocellula interna
3 Fotocellula esterna
4 Costa sensibile
5 Lampeggiatore
6 Selettore a chiave
7 Antenna esterna
(Cavo coassiale RG58 Impedenza 507)
8 Cavo alimentazione principale 230 Vac
9 Interruttore onnipolare con apertura contatti
min. 3 mm
10 Canalatura per collegamenti a bassa tensione
Attenzione: Lo schema rappresentato è puramente
indicativo e viene fornito come base di lavoro al fine
di consentire una scelta dei componenti elettronici
Cardin da utilizzare. Detto schema non costituisce
pertanto vincolo alcuno per l'esecuzione dell'impianto
LEGEND
1 Geared motor
2 Internal photocells
3 External photocells
4 Contact safety edge
5 Warning lights
6 Mechanical selector switch
7 External antenna (RG58 coaxial cable - imped-
ance 507)
8 Mains cable 230 Vac
9 All pole circuit breaker with a minimum of 3 mm
between the contacts
10 Channelling route for low voltage wires
Attention: The drawing is purely indicative and is
supplied as working base from which to choose the
Cardin electronic components making up the instal-
lation. This drawing therefore does not lay down any
obligations regarding the execution of the installation.
NOMENCLATURE
1 Motoréducteur
2 Cellule photoélectrique intérieure
3 Cellule photoélectrique extérieure
4 Bord de sécurité
5 Clignoteur
6 Sélecteur à clé
7 Antenne externe (Câble coaxial RG58
Impédance 507)
8 Câble d’alimentation principale 230 Vac
9 Interrupteur omnipolaire avec ouverture des
contacts d'au moins 3 mm.
10 Chemin pour branchement basse tension
Attention: le schéma, diffusé à titre purement indicatif,
est destiné à vous aider dans le choix des composants
électroniques Cardin à utiliser. Par conséquent, il n'a
aucune valeur obligatoire quant à la réalisation de
l'installation.
ZEICHENERKLÄRUNG
1 Getriebemotor
2 Interne Lichtschranke
3 Externe Lichtschranke
4 Kontaktleiste
5 Blinklicht
6 Schlüsselschalter
7 Aussenantenne (Koaxialkabel RG58 Impedanz 507)
8 Hauptversorgungskabel 230 Vac
9 allpoliger Schalter mit Kontaktabstand von
mindestens 3 mm
10 Kanalverlauf für Anschluss auf Niederspannung
Achtung: Bei dem dargestellten Plan handelt es sich nur um ungefähre Angaben und er
wird als Arbeitsgrundlage geliefert, um eine Auswahl der zu benutzenden elektronischen
Komponenten von Cardin zu erlauben. Der besagte Plan ist daher für die Ausführung der
Anlage nicht bindend.
LEYENDA
1 Motorreductor
2 Fotocélula interior
3 Fotocélula exterior
4 Banda sensible
5 Relampagueador
6 Selector con llave
7 Antena exterior (Cable coaxial RG58 Impedancia 507)
8 Cable de alimentación principal 230 Vac
9 Interruptor omnipolar con apertura entre los contactos de 3 mm como mínimo.
10 Canaleta para el conexionado a baja tensión
Atención: La pantalla que se muestra es sólo indicativa y se suministra como base de
trabajo, con el fin de permitir una elección de los compo
nentes electrónicos Cardin
por utilizar; en consecuencia, dicho esquema no constituye vínculo alguno
para la ejecución del sistema.

4
Collegamenti scheda base
PRG860
30-10-2003
DI0317 Description :
Product Code :
Date :
Drawing number :
P.J.Heath
CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831
Draft :
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
PRG860 INSTALLAZIONE TIPO
(con 6 display a led - selezione a dipswitch )
CS1139.02 DI0317
P1
CTRL 30Vdc
CMN
CMN
FTC_I (N.C)
TD (N.O)
TA (N.O)
CMN
CMN
CMN
TC (N.O)
TAL (N.O)
TB (N.C)
CSP (N.C)
LP
LS
OUT 30Vdc
M
V0 V1
V4 V3
BT
F2
BT
V2
21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 98 7 6 5 4
Ant
Ant
P2
P3
L3 L1
M1
24C16
M1
CHA
CHB
CHC
CHD
CHA
CHB
CHC
CHD
J1
B) L2
L4
E1
R1
B1
A)
J3
{
CN1
{
CN2
J2
CN4
{
CN3
SEL
132
24V 12V 0
C
165432
NA
NC NC
C
NA
FTC-RX
132
24V
12V
0
FTC-TX
12
PS
ANS400
21
TB
J1
{
4
4
F1 15
15
F4
4
4
15
15
L11
L9
L7
L6
L10
L8L5
1 2 3 4 5 6 7 8 9
ON
DS1
CSER
F3
123
Pos.1
123
Pos.2
J3
321
CMN
EMRG 2
EMRG 1
21
LP
12
LS
J2
D1
COLORE COLOUR CODE COLORATION KABELFARBEN COLORACIÓN
CABLAGGI CODE DES CÂBLAGES CABLEADOS
Gr Verde Green Vert Grün Verde
Bl Blu Blue Bleu Blau Azul
Yw Giallo Yellow Jaune Gelb Amarillo
Bk Nero Black Noir Schwarz Negro
Bk
Yw
Bl
Gr
E1
ENCODER
Collegamento scheda encoder a 4 fili - Anschluss der encoder Karte mit 4 Drähten
Connecting 4-wire encoder card - Conexionado tarjeta encoder con 4 conductores
Branchement carte encoder à 4 fils
SCHEMA ELETTRICO IMPIANTO TIPO - STANDARD WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE L'EXEMPLE
D'INSTALLATION ELEKTRISCHER SCHALTPLAN ANLAGENART - ESQUEMA ELECTRICO INSTALACIÓN ESTANDAR
3
Collegamento alimentazione generale 230 Vac
Mains power supply connection 230 Vac
Branchement alimentation générale 230 Vac
Anschluss allgemeine Stromversorgung 230 Vac
Conexión alimentación general 230 Vac
N
L
Fissaggio placca inferiore
06-03-95
DI0286 Description :
Product Code :
Date :
Drawing number :
P.J.Heath
CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831
Draft :
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
Collegamento motore

5
s )LPRESENTEMANUALESIRIVOLGEAPERSONEABILITATEALLgINSTALLAZIONEDIappa-
recchi utilizzatori di energia elettricaERICHIEDEUNABUONACONOSCENZA
della tecnica, esercitata in forma professionale e della normativa vigente.
I materiali usati devono essere certificati e risultare idonei alle condizioni
ambientali di installazione.
s ,EOPERAZIONIDIMANUTENZIONEDEVONOESSEREESEGUITEDAPERSONALEQUA-
lificato.
s ,E APPARECCHIATURE QUI DESCRITTE DOVRANNO ESSERE DESTINATE SOLO ALLgUSO
PERILQUALESONOSTATEESPRESSAMENTECONCEPITELa motorizzazione di
cancelli scorrevolilNOA3000 kg peso anta.
s ,gAPPLICAZIONEÒPOSSIBILESIAAsx che a dx della luce passaggio.
L'utilizzo dei prodotti e la loro destinazione ad usi diversi da quelli previsti
e/o consigliati, non è stata sperimentata dal costruttore, pertanto i lavori
eseguiti sono sotto la completa responsabilità dell'installatore.
Attenzione!
Èassolutamenteobbligatorialapresenzadelle
battute antideragliamento.
È responsabilità dell’installatore verificare le seguenti condizioni di sicurezza:
1) L’installazione deve essere sufficientemente lontana dalla strada in modo
da non costituire pericolo per la circolazione.
2) Il motore deve essere installato all’interno della proprietà ed il cancello non
deve aprirsi verso l’area pubblica.
3) Il cancello motorizzato è principalmente adibito al passaggio di vetture.
Dove possibile installare per pedoni un ingresso separato.
4) I comandi minimi che possono essere installati sono APERTURA-STOP-
CHIUSURA, tali comandi devono essere posti ad un altezza compresa tra
1,5 m e 1,8 m e in un luogo non accessibile a bambini o minori. Inoltre
quelli installati all’esterno devono essere protetti da una sicurezza tale da
prevenire l’uso non autorizzato.
5) È buona norma segnalare l’automazione con targhe di avvertenza (simili a
quella in figura) che devono essere facilmente visibili.
Qualoral’automazione sia adibita al solo passaggio di veicoli
dovranno essere poste due targhe di avvertenza di divieto
di transito pedonale (una all’interno, una all’esterno).
6) Rendere consapevole l’utente che bambini o animali dome-
stici non devono giocare o sostare nei pressi del cancello.
Se necessario indicarlo in targa.
7) La bontà della connessione di terra dell’apparecchiatura è
fondamentale ai fini della sicurezza elettrica.
8) Primadieseguirequalsiasioperazionedipuliziaodi manutenzione,disinserire
l'apparecchiaturadallaretedialimentazioneelettrica,staccarel'alimentazione
del motore e scollegare le batterie.
9) Per qualsiasi dubbio a riguardo della sicurezza dell’installazione, non pro-
cedere ma rivolgersi al distributore del prodotto.
DESCRIZIONE TECNICA
- Alimentazione generale 230 Vac
-Motore alimentato con tensione max 35 Vdc.
- Carter superiore in materiale plastico antiurto ad alta resistenza.
- Carter inferioreintegrale in alluminio pressofuso.All'interno opera un sistema
di riduzione a vite senza fine a doppia riduzione con lubrificazione a grasso
fluido permanente.
- Sistema di riduzione irreversibile con sblocco manuale a chiave.
- Programmatore elettronico incorporato completo di parte di potenza, logica
di controllo, carica batterie e sistema radio ricevente. L’alimentazione viene
fornita alla scheda da un trasformatore toroidale separato, alloggiato nello
stesso contenitore e collegato alla scheda tramite Faston.
- Il sistema è dotato di controllo elettronico in frenata, riducendo al minimo
gli urti di arresto dovuti all'inerzia del cancello.
Accessori
106/CRENY - Cremagliera in fibra di vetro 20 mm x 30 mm con
asole sopra (1 m)
106/CRENY1 - Cremagliera in fibra di vetro 20 mm x 30 mm con
asole sotto (1 m)
106/SLOAC -Cremagliera in acciaio zincato 20 mm x 22 mm
2 m a saldare.
106/SLOAC2 -Cremagliera in acciaio zincato 12 mm x 30 mm
1mcon asole.
950/XLBS - Costa meccanica sensibile,
lunghezza da 1,5 a 3mx altezza 70 mm.
APERTURA AUTOMATICA
NON AVVICINARSI
NON PERMETTERE A BAMBINI O AD
ANIMALI DOMESTICI DI SOSTARE NEL
RAGGIO D'AZIONE DEL CANCELLO
ATTENZIONE
Q
Attenzione! Solo per clienti dell’EU - Marcatura WEEE.
Il simbolo indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve
essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà
pertanto conferire l’apparecchiatura agli idonei centri di raccolta
differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrici, oppure riconsegnarla
al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchia-
tura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio al riciclaggio, al trattamento e
allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili
effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta
l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente
nello Stato Comunitario di appartenenza.
Durante la manovra si deve controllare il movimento e azionare il dispositivo
di arresto immediato (STOP) in caso di pericolo.
Nell’uso normale si consiglia di aspettare la completa apertura del cancello
prima di attraversarlo.
In caso di mancanza di energia elettrica e con la batteria scarica il cancello
può essere sbloccato manualmente utilizzando l'apposita chiave di sblocco
in dotazione (vedi sblocco manuale fig. 8).
Controllare periodicamente lo stato di usura dei perni ed eventualmente
ingrassare le parti in moto (perni, cremagliera ecc), usando lubrificanti che
mantengano uguali caratteristiche di attrito nel tempo e adatti a funzionare
tra -20 e + 70°C.
Le eventuali riparazioni devono essere eseguite da personale specializzato
usando materiali originali e certificati.
L'uso dell'automazione non è idoneo all'azionamento in continuo, bensì deve
essere contenuto al 70%.
Prima di procedere all'esecuzione dell'impianto verificare che la struttura da
automatizzare sia in perfetta efficienza nelle sue parti fisse e mobili e realizzata
in conformità alla normativa vigente. A tal fine accertarsi che:
,A SUPERlCIE DELLANTA SCORREVOLE A SIA LISCIA E SENZA SPORGENZE lNO
all’altezza di 2.5 m dal suolo. Possono intendersi liscie anche sporgenze
dalla superficie fino a 3 mm purché con bordi arrotondati.
Se la superficie dell’anta non è liscia, tutta la sua altezza, fino al limite di 2.5
mdal suolo, dovrà essere protetta con i seguenti dispositivi:
a) fotocellule;
b) costa sensibile;
TRALEPARTIlSSEESCORREVOLINONVIDEVEESSEREUNADISTANZABMAGGIORE
di 15 mm;
LAGUIDADISCORRIMENTOCPREFERIBILMENTEDISEZIONETONDADEVEESSERE
fissata al suolo in modo stabile e indeformabile, completamente esposta e
priva di imperfezioni che possano ostacolare il movimento del cancello;
ACANCELLOCHIUSODEVERESTAREUNOSPAZIOLIBERODPERTUTTALALTEZZADELLA
parte anteriore del cancello, di almeno 50 mm mentre la battuta meccanica
EDIlNECORSAINCHIUSURADEVEESSEREPOSTASULLAPARTESUPERIOREDEL
cancello;
LOSPAZIOLIBERODPUÛESSERERICOPERTODAUNELEMENTOELASTICODEFORMABILE
FOMEGLIODAUNACOSTADISICUREZZA
- se durante il movimento di apertura, il cancello scorre vicino ad una can-
CELLATAGADELEMENTIVERTICALIOCONLUCILIBEREPROVVEDEREALLINSTALLAZIONE
di una protezione adeguata secondo il caso:
$ISTANZAHMAGGIOREDI500 mm: nessuna protezione;
$ISTANZAHCOMPRESATRA500 e 300 mmAPPLICAZIONEDIUNARETEIODI
UNTRAFORATOMETALLICOLAVENTEAPERTURECHENONPERMETTANOILPASSAGGIO
DIUNASFERAMDELDIAMETRODI25 mm;
$ISTANZAHMINOREDI300 mmAPPLICAZIONEDIUNARETEIODIUNTRAFORATO
METALLICOLAVENTIAPERTURECHENONPERMETTANOILPASSAGGIODIUNASFERA
MDELDIAMETRODI12 mm.
AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI
CONSIDERAZIONI GENERALI DI SICUREZZA
VERIFICHE PRELIMINARI (fig. 1, pag. 2)
AVVERTENZE PER L'UTENTE
LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI AVVERTENZE PRIMA DI PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE.
PRESTARE PARTICOLARE ATTENZIONE A TUTTE LE SEGNALAZIONI DISPOSTE NEL TESTO. IL MAN-
CATO RISPETTO DI QUESTE POTREBBE COMPROMETTERE IL BUON FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA E
CREARE SITUAZIONI DI PERICOLO GRAVE PER L'OPERATORE E GLI UTILIZZATORI DEL SISTEMA STESSO.

6
)lLIDELLERETIINONDEVONOAVERESEZIONEMINOREDI2,5 mm2e i traforati
METALLICILNONDEVONOAVERESPESSOREMINOREDI1,2 mm. Oltre il limite di
2,5 mDALSUOLOPERILTRATTOPDISCORRIMENTODELCANCELLOTALIPROTEZIONI
non sono necessarie.
- verificare lo stato di usura di eventuali parti vecchie, consumate del cancello
e se necessario provvedere alla loro sostituzione e lubrificazione.
VERIlCARELAMESSAINBOLLANDELLAGUIDA
IPATTINIORULLIDIGUIDASUPERIORIODEVONOPRESENTAREUNGIUSTOGIOCOALLO
scorrimento dell’anta e in nessun caso ostacolare la sua corsa.
- verificare l’esistenza, assolutamente necessaria, di una battuta di arresto
QMECCANICOINAPERTURAINCORRISPONDENZADELLAMASSIMACORSAPTALE
da garantire la stabilità del cancello e quindi di evitare il pericolo di sgancio
DAIRULLIDIGUIDASUPERIORIO
Attenzione! È comunque cura dell’installatore verificare i punti
critici, di pericolo, e prendere gli opportuni provvedimenti ai fini
della sicurezza e dell’incolumità personale (analisi dei rischi).
s )LMOTORIDUTTOREPUÛESSEREPOSIZIONATOSIAALLASINISTRACHEALLADESTRADELLA
LUCEPASSAGGIOVEDE PARAGRAFOISTRUZIONI SUL POSIZIONAMENTO
DEL GRUPPO
Ancoraggio del motoriduttore (fig. 4, 5, 6)
Importante! Verificare la posizione di ancoraggio rispetto alla linea di scorri-
mento del cancello.
s 0REPARARETUBIECAVIDI COLLEGAMENTOPORTANDOLIAL PUNTODgINSTALLAZIONE
motore (vedi fig. 2).
s !VVITARELEQUATTROZANCHEDIANCORAGGIOALLAPIASTRAACON50 mm sporgenti
e serrare i bulloni M12.
s 0REPARAREUNAPIAZZOLADICEMENTOCONUNAPROFONDITÌDI350 mm (25 mm
sporgenteper evitare cheaccumulid'acquapossanodanneggiarel’apparec-
chiatura) nel punto esatto dove è previsto il posizionamento del motore.
s )NSERIRELAPIASTRADIBASEAVENDOCURACHE
ICAVIDICOLLEGAMENTOPASSINOATTRAVERSOILFOROB
LEZANCHE C ANNEGHINONELLA PIAZZOLA LASCIANDOTUTTO PERFETTAMENTE IN
bolla;
- i quattro gambi filettati sporgenti 50 mm siano perfettamente perpendico-
lari;
- la superficie della piastra sia pulita e senza residui di cemento.
SCALA: 1:2
Prodotti Technocity
SL1524
08-02-2002
DI0240 Description :
Product Code :
Date :
Drawing number :
P.J.Heath
CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831
Draft :
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
VISTA DI FIANCO CON MOTORE
25 15
2 mm
325
SCALA: 1:2
Prodotti Cardin
SL1524
03-05-2005
DI0406 Description :
Product Code :
Date :
Drawing number :
P.J.Heath
CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831
Draft :
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
VISTA DI FIANCO SENZA MOTORE
con plinto 350 mm
25
110
104,5
50
325
SCALA: 1:2
Prodotti Technocity
SL1524
06-02-2002
DI0238 Description :
Product Code :
Date :
Drawing number :
P.J.Heath
CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831
Draft :
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
VISTA CONTROPIASTRA SL1524
69
4
3
2 1
34
SCALA: 1:2
Prodotti Technocity
SL1524M
30-01-2002
DI0237 Description :
Product Code :
Date :
Drawing number :
P.J.Heath
CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831
Draft :
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
CONTROPIASTRA SL1524M
M12
50 mm
312
31
54 34
157
69
43
A
B
C
Se la guida di scorrimento è già esistente, la piazzola di cemento deve essere
ricavata in parte anche nel getto di fondazione della guida stessa. Tale accor-
gimento elimina la possibilità che le due strutture cedano in modo diverso.
- Svitare i quattro dadi M12 sui quattro gambi filettati (precedentemente
utilizzati per bloccare le zanche) dalla piastra di base.
- Posizionare il motoriduttore sui quattro gambi filettati e farlo appoggiare
sulla contropiastra
- Renderlo quindi solidale alla
base utilizzando quattro rondelle
e altrettanti dadi in dotazione,
curando che il gruppo rimanga in
bolla e sia perfettamente stabile.
- Regolare l'altezza del gruppo
utilizzando i quattro grani presenti
sul motore.
Questo accorgimento permetterà
tutte le regolazioni successive alla
posa.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
4
6
5
Montaggio cremagliera
- sbloccareilmotoriduttore(fig. 8), appoggiare ilprimoelemento dicremagliera
sul pignone e fissarlo all'anta.
Poi spostando l'anta procedere così con gli altri elementi di cremagliera per
tutta la lunghezza dell'anta.
- ultimato il fissaggio della cremagliera, regolare il gioco pignone-cremagliera
(1-2 mm) agendo sui grani posti alla base del motoriduttore; in modo che
il peso dell’anta non vada a gravare sul motoriduttore, cosa che non deve
mai succedere.

7
s $OPOAVERINSTALLATOILDISPOSITIVOe prima di dare tensione
alla centralina, verificare che il movimento dell’anta eseguito in
modomanuale(conmotoresbloccato)nonabbiapuntidiresistenza
particolarmente marcata.
s )LPROGRAMMATOREHALAFACOLTÌDIATTIVAREAUTOMATICAMENTEIL
motore quando sul display appare : questo viene segnalato
DAUNPRELAMPEGGIODISECONDIRIPOSIZIONAMENTOAUTOMATICO
a pagina 10).
s )LPROGRAMMATOREÒDOTATODIUNCONTROLLOSULLACORRENTEASSOR-
bita dal motore, utilizzato per bloccare il moto in condizioni di
emergenza; tale controllo non viene però fatto:
- nei primi 5 secondi della fase di apertura da completamente
chiuso;
- nei 2 secondi iniziali di ogni altro movimento;
- quando la batteria è poco carica.
Evitare pertanto di fare resistenza sull’anta in tali fasi, in caso
CONTRARIOPOTREBBESALTAREILFUSIBILEF1DELCIRCUITOMOTORE
s .ELCASOSIDEBBAVERIlCARELOSTATODELFUSIBILEF2SCOLLEGARE
prima l'alimentazione dal programmatore; ripristinarla solo dopo
aver inserito il fusibile.
s ,APRESENZADELSENSOREDICORRENTENONELIMINALOBBLIGODI
installare le fotocellule o altri dispositivi di sicurezza previsti dalle
normative vigenti.
s )LMOTORIDUTTOREÒASSEMBLATOINFABBRICAPERESSEREINSTALLATOA
SINISTRADELCANCELLO,EGGERECONATTENZIONEILPARAGRAFOIstruzioni
sul posizionamento del gruppo
s 0ERILCORRETTOFUNZIONAMENTODELPROGRAMMATOREÒNECESSARIO
che le batterie incorporate siano in buono stato: in assenza di
tensione di rete, se le batterie sono scariche, si verifica la perdita
delcontrollodellaposizionedell'antacon conseguentesegnala-
zione di allarme e riposizionamento automatico. Controllare quindi
LgEFlCIENZADELLEBATTERIEOGNISEIMESIVEDIPAGINAVerifica
delle batterie
s!CCERTARSIPRIMADIESEGUIREILCOLLEGAMENTOELETTRICOCHELA
tensione e la frequenza riportate sulla targhetta caratteristiche
corrispondano a quelle dell'impianto di alimentazione.
s 4RALACENTRALINADICOMANDOELARETEDEVEESSEREINTERPOSTO
un interruttore onnipolare, con distanza di apertura tra i contatti
di almeno 3 mm.
s.ONUTILIZZARECAVOCONCONDUTTORIINALLUMINIONONSTAGNARE
l’estremità dei cavi da inserire in morsettiera; utilizzare cavo con
marcatura T min 85°C resistente agli agenti atmosferici.
s )CONDUTTORIDOVRANNOESSEREADEGUATAMENTElSSATIINPROSSIMITÌ
della morsettiera in modo che tale fissaggio serri sia l’isolamento
che il conduttore (è sufficiente una fascetta).
COLLEGAMENTO ALIMENTAZIONE 230 Vac
s #OLLEGAREIlLIDICOMANDOEQUELLIPROVENIENTIDALLESICUREZZE
s 0ORTARELgALIMENTAZIONEGENERALEALLAMORSETTIERAseparata a tre vie pas-
sando prima attraverso il pressacavo posizionato in basso a destra rispetto
al circuito principale:
- collegare il neutro al morsetto N
- collegare la terra al morsetto
- collegare la fase al morsetto L
- Il motoriduttore è assemblato in fabbrica per essere
installato a SINISTRA del cancello (visto dall’interno).
Per l'installazione a DESTRAAGIRESULDIP8DELDIP
SWITCHDS1lGPORTANDOLOSUON
L'operazione di sblocco va fatta a motore fermo. Per sbloccare l'anta del can-
cello munirsi della chiave in dotazione all'apparecchiatura. Essa deve essere
conservata in luogo di facile reperimento.
Operazione di sblocco
1. Ruotare il copri serratura, inserire la chiave, ruo-
tarla di mezzo giro in senso antiorario ed alzare
la protezione sblocco. La manopola è libera di
sbloccare.
2. Ruotare la manopola in senso orario fino alla
fine della sua corsa. Attenzione! Non forzare
la manopola oltre la finecorsa. Il riduttore è
sbloccato ed il cancello è libero di scorrere
manualmente.
Ribloccaggio
1. Ruotare la manopola in senso antiorario fino a bloccarlo completamente.
2. Chiudere la protezione sblocco, ruotare la chiave in senso orario e ruotare
il copri serratura.
Il riduttore è bloccato ed il cancello è pronto per l'uso.
A sistema ripristinato riporre la chiave in un luogo sicuro.
Attenzione! Non usare lo sblocco durante il normale funzio-
namento del cancello. Se si sblocca il cancello e poi si dà un
comando di moto sul display apparirà il simbolo .
Accesso al quadro di comando
Attenzione! Prima di accedere al quadro di
comando assicurarsi di aver disinserito l’interrut-
tore generale a monte dell’apparecchiatura.
0ERACCEDEREALMOTOREALLENTARELEDUEVITIA
poste alle estremità laterali del coperchio come
indicato in figura 9.
Programmatore per motore in corrente continua con ricevente incorporata,
che permette la memorizzazione di 300CODICIUTENTEVEDERECOMANDOVIA
RADIOAPAG,ADECODIlCAÒDITIPOgROLLINGCODEgELAFREQUENZADIFUN-
zionamento è di 433.92 MHz.
La velocità di rotazione del motore è controllata elettronicamente, con partenza
lenta e successivo incremento; la velocità viene ridotta con anticipo rispetto
all'arrivo in battuta, in modo da ottenere un arresto controllato.
La programmazione, eseguibile mediante un solo pulsante, permette la confi-
gurazione del sistema, del sensore di sforzo e della corsa totale dell'anta.
La logica esegue un controllo di posizione tramite encoder.
L’intervento del sensore antischiacciamento/anticonvogliamento causa una
breve (10 cm) inversione del moto e poi il blocco.
N
L
Fissaggio placca inferiore
06-03-95
DI0286 Description :
Product Code :
Date :
Drawing number :
P.J.Heath
CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831
Draft :
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
Collegamento motore
ISTRUZIONI SUL POSIZIONAMENTO DEL GRUPPO
1 2 3 4 5 6 7 8 9
ON
SCALA: 1:2
Prodotti Technocity
SL324
14-02-2005
DI0365 Description :
Product Code :
Date :
Drawing number :
P.J.Heath
CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831
Draft :
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
VISTA INTERNA CANCELLO SL1524
MANOVRA MANUALE CON MOTORE SBLOCCATO
7
SCALA: 1:2
Prodotti Technocity
SL324
07-02-2002
DI0363 Description :
Product Code :
Date :
Drawing number :
P.J.Heath
CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831
Draft :
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
Sblocco motore
SCALA: 1:2
Prodotti Technocity
SL324
14-02-2005
DI0361 Description :
Product Code :
Date :
Drawing number :
P.J.Heath
CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831
Draft :
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
Sblocco carter
A
PROGRAMMATORE ELETTRONICO
8
9
AVVERTENZE IMPORTANTI

8
Collegamenti morsettiera
1 Comune per i pulsanti d'emergenza
2 EMRG 2 (N.A.) ingresso pulsante per manovra di emergenza 2
3 EMRG 1 (N.A.) ingresso pulsante per manovra di emergenza 1
4 Comune per tutti gli ingressi/uscite
5 Uscita alimentazione carichi esterni 30 Vdc(1)
6 Comune per tutti gli ingressi/uscite
7 Uscita alimentazione carichi esterni controllati 30 Vdc(1)
8 Comune per tutti gli ingressi/uscite
9 LS uscita lampada spia 24 Vdc 3 W
10 LP uscita lampeggiante 24 Vdc
25 W con attivazione intermittente (50%), 12,5 W con attivazione fissa
11 Comune per tutti gli ingressi/uscite
12 FTCI (N.C.) ingresso per dispositivi di sicurezza (fotocellula di inversione in
chiusura).L'aperturadelcontatto,conseguenteall'interventodeidispositivi
di sicurezza, durante la fase di chiusura, attuerà l'inversione di moto
13 CSP (N.C.) ingresso per costa sensibile. L'apertura del contatto inverte il
moto per 10 cm eattiva una pausa di 3 minuti: il moto riprende automa-
ticamente nella direzione in cui era stato interrotto dopo un prelampeggio
di 10 sec.
14 TB (N.C.) ingresso pulsante di blocco (all'apertura del contatto si inter-
rompe il ciclo di lavoro fino ad un nuovo comando di moto)
15 Comune per tutti gli ingressi/uscite
16 TD (N.A.) ingresso pulsante comando sequenziale
17 TAL (N.A.) ingresso pulsante di apertura limitata
18 TC (N.A.) ingresso pulsante di chiusura
19 TA (N.A.) ingresso pulsante di apertura
20 Massa antenna ricevitore radio
21 Centrale antenna ricevitore radio (nel caso si utilizzi un'antenna esterna
collegarla con cavo coassiale RG58 imp. 507)
Nota (1) La somma delle due uscite per carichi esterni non deve superare
10W.
TUTTI I CONTATTI N.C. NON UTILIZZATI VANNO PONTICELLATI.
Se si ponticella l'ingresso FTCI bisogna disabilitare il test sulla sicurezza FTCI
$IPOFF
Se sivuole attivare il test sulle FTCIsia lapartetrasmittentechelapartericevente
di tale sicurezza vanno collegate ai carichi controllati (CTRL 30 Vdc).
Si tenga presente che nel caso sia abilitato il test, tra la ricezione del comando
e il moto dell’anta passa circa 1 secondo.
Alimentare il circuito e verificare che lo stato dei led di segnalazione sia come
segue (nota: se il display è spento, premere il tasto PROG per visualizzare
lo stato delle sicurezze):
- L1 alimentazione circuito acceso
- L2 errata connessione batteria spento (2)
- L3 programmazione codici trasmettitori spento
- L4 batteria sotto carica spento (3)
- L5 SEGNALAZIONETASTOBLOCCOTB acceso (4)
- L6 SEGNALAZIONEFOTOCELLULEDgINVERSIONEFTCIacceso (4)
- L7 SEGNALAZIONECOSTADISICUREZZACSPacceso (4)
- L8 segnalazione tasto di apertura (TA) spento
- L9 segnalazione tasto di chiusura (TC) spento
- L10 segnalazione tasto di apertura limitata (TAL) spento
- L11 segnalazione comando sequenziale (TD/CH1) spento
Nota (2) Nel caso sia acceso invertire immediatamente la connessione della
batteria.
Nota (3) Acceso se le batterie sono sotto carica.
Nota (4) I LED sono accesi se la relativa sicurezza non è attivata. Verificare
che l'attivazione delle sicurezze porti allo spegnimento del LED ad
esse associato.
Nel caso in cui il LED verde di alimentazione "L1" non si accenda verificare
lo stato dei fusibili ed il collegamento del cavo di alimentazione al primario
del trasformatore.
Nel caso in cui uno o più LED di sicurezza non si accendano verificare che
i contatti delle sicurezze non utilizzate siano ponticellate sulla morsettiera.
10
CN1 Connessione Faston secondario 24Vac alimentazione
logica
CN2 Connessione Faston secondario alimentazione circuito
motore
V2:0Vac, V3:20Vac, V4:30Vac
CN3 Connessione Faston batteria
CN4 Connessione Faston motore
CSER Connessione seriale (solo per diagnostica)
D1 Display a Led a 6 cifre
DS1 Dip-switch di selezione
F1 Fusibile a lama(1) 15A (protezione alimentazione motore)
F2 Fusibile a lama(1) 4A (protezione circuito 24V)
F3 Fusibile a lama(1) 15A (protezione motore modalità batteria)
F4 Fusibile a lama(1) 4A (protezione circuito 24V modalità
batteria)
Nota (1) I fusibili a lama sono di tipo automotive (tensione max.
58V)
P1
CTRL 30Vdc
CMN
CMN
FTC_I (N.C)
TD (N.O)
TA (N.O)
CMN
CMN
CMN
TC (N.O)
TAL (N.O)
TB (N.C)
CSP (N.C)
LP
LS
OUT 30Vdc
M
V0 V1
V4 V3
BT
F2
BT
V2
21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 98 7 6 5 4
Ant
Ant
P2
P3
L3 L1
L2
{
CN1
{
CN2
CN4
{
CN3
{
4
4
F1 15
15
F4
4
15
L11
L9
L7
L6
L10
L8L5
1 2 3 4 5 6 7 8 9
ON
DS1
CSER
F3
321
CMN
EMRG 2
EMRG 1
D1
L4

9
1 2 3 4 5 6 7 8 9
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9
ON
sÈobbligatoria la presenza delle due battute antideragliamento per effettuare la programmazione.
s !CCERTARSICHELESICUREZZESIANOARIPOSOECHELASCHEDASIAALIMENTATADARETEINCASOCONTRARIONONSIENTRAIN
programmazione.
PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE (Impostazioni del programmatore e del sensore di corrente)
Impostazione dip-switch DS1
Comando sequenziale TD/CH1
$IP/. #OMANDOSEQUENZIALEAPRECHIUDE
L’inversione del moto si ha solamente in fase di chiusura.
$IP/&& #OMANDOSEQUENZIALEAPREBLOCCOCHIUDEBLOCCO
Richiusura automatica (DIP 2)
$IP/. 2ICHIUSURAAUTOMATICAABILITATA
$IP/&& 2ICHIUSURAAUTOMATICADISABILITATA
Prelampeggio (DIP 3)
$IP/. 0RELAMPEGGIOINSERITO
$IP/&& 0RELAMPEGGIOESCLUSO
Uscita lampeggiante (DIP 4)
$IP/. 5SCITALAMPEGGIANTEINTERMITTENTE
$IP/&& 5SCITALAMPEGGIANTElSSA
Lampada spia (DIP 5)
$IP/. ,AMPADASPIAINTERMITTENTE*
$IP/&& ,AMPADASPIANONINTERMITTENTE
*
Lalampadaspialampeggialentamentedurantel’apertura,velocementedurante
la chiusura; resta accesa quando il cancello è bloccato non completamente
chiuso, ed è spenta quando il cancello è completamente chiuso.
Modalità FTCI (DIP 6)
$IP/. FTCI attive anche in blocco
Se le fotocellule risultano in allarme, ed il cancello è in stato di blocco, non viene
accettato nessun comando di moto (nemmeno di apertura).
$IP/&& FTCI attive solo in chiusura
In entrambi i casi l'attivazione della sicurezza FTCI durante la fase di chiusura
comporta l'inversione del moto.
Test su FTCI (DIP 7)
$IP/. 4ESTSUFTCI abilitato
$IP/&& 4ESTSUFTCI disabilitato
Se si abilita il test sulle sicurezze bisogna collegare sia la parte trasmittente che
la parte ricevente ai carichi controllati (CTRL 30 Vdc).
Con il test abilitato passa circa un secondo dalla ricezione di un comando alla
sua effettiva esecuzione.
Installazione motore (DIP 8)
$IP/. )NSTALLAZIONEMOTOREADESTRA
$IP/&& )NSTALLAZIONEMOTOREASINISTRA
Modalità uomo presente (DIP 9)
$IP/. -ODALITÌUOMOPRESENTEINSERITA
$IP/&& -ODALITÌUOMOPRESENTEESCLUSA
Attenzione: Se sul display compare il simbolo
trascorsi 3 minuti da quando è stata alimentata la
centralina, l'anta si mette in moto automaticamente
(dopo un prelampeggio di 10 secondi) in modo da
posizionarsi nello stato di completamente chiuso
(riposizionamento automatico).
1 2 3 4 5 6 7 8 9
ON
ATTENZIONE: Nel funzionamento normale se si cambia l'impostazione dei dip,
tale impostazione deve essere memorizzata: con display spento premere una
volta il tasto PROGSULDISPLAYAPPARELADICITURAD)0SEGNALANDOLAVVENUTA
memorizzazione.
SENSORE DI CORRENTE
Il programmatore esegue il controllo dell’assorbimento del motore, rilevando
l’aumento dello sforzo oltre i limiti consentiti nel normale funzionamento ed
intervenendo come sicurezza aggiuntiva.
Quando il sensore interviene l'anta inverte immediatamente il moto per circa 10
cm,siainchiusuracheinapertura,inmododaliberarel'ostacolo;poirimaneferma
per 3 minuti e, trascorso questo lasso di tempo, riprende il moto nella direzione
in cui era stato interrotto dopo aver effettuato un prelampeggio di 10 secondi.
PARTE IL CONTEGGIO DEL
TEMPO DI PAUSA,
SEGNALATO DAL
LAMPEGGIO DEL SIMBOLO
PAUSE35,$)30,!Y
PREMERE PROG
ATTENZIONE! SE L’ANTA
DOVESSE MUOVERSI IN
APERTURA VUOL DIRE CHE
L’IMPOSTAZIONE DEL DIP 8 NON
È CORRETTA, PERCIÒ
RIPREMERE “PROG” O “TB”
ANNULLANDO LA PROCEDURA
DI PROGRAMMAZIONE,
IMPOSTARE DIP 8
CORRETTAMENTE E RIPETERE
LA PROGRAMMAZIONE.
QUANDO L’ANTA ARRIVA ALLA BATTUTA DI CHIUSURA, INVERTE IL MOTO E DOPO AVER
PERCORSO QUALCHE CENTIMETRO RITORNA IN CHIUSURA PER ACCERTARSI DELLA
POSIZIONE DELLA BATTUTA. POI APRE DI NUOVO E RICHIUDE ARRESTANDO L’ANTA VICINO
ALLA BATTUTA IN MODO DA MISURARE L’INERZIA IN CHIUSURA. A QUESTO PUNTO COMINCIA
LA MANOVRA DI APERTURA, SEMPRE A BASSA VELOCITÀ, IN MODO DA TROVARE L’ALTRA
BATTUTA; ARRIVATA ALLA BATTUTA DI APERTURA, INVERTE IL SUO MOTO PER QUALCHE
CENTIMETRO E POI RITORNA IN APERTURA IN MODO DA STABILIRE CORRETTAMENTE LA
POSIZIONE DELLA BATTUTA. POI CHIUDE ANCORA E RIAPRE ARRESTANDO L’ANTA VICINO
ALLA BATTUTA IN MODO DA MISURARE L’INERZIA IN APERTURA.
DOPO AVER EFFETTUATO QUESTA MANOVRA L’ANTA RITORNA IN CHIUSURA; UNA VOLTA
ARRIVATA A COMPLETA CHIUSURA (2–3 CM DALLA BATTUTA) LA LOGICA DI CONTROLLO
ESEGUE UNA MANOVRA COMPLETA DI APERTURA E CHIUSURA IN MODO DA TARARE IL
SENSORE DI CORRENTE.
QUANDO L'ANTA ARRIVA A COMPLETA
CHIUSURA IL PROGRAMMATORE SALVA
I PARAMETRI ED ESCE DALLA
PROGRAMMAZIONE.
L'OPERAZIONE NON È ANDATA
A BUON FINE. SARÀ
NECESSARIO RIPETERE LA
PROGRAMMAZIONE.
PREMERE IL TASTO PROG PER PIÙ
DI 4 SECONDI: COMPARE IL SIMBOLO
PAUSE#(%).$)#!,!
PROGRAMMAZIONE DEL TEMPO DI PAUSA
1...4... sec.
PREMERE PROG
TERMINA IL CONTEGGIO DEL
TEMPO DI PAUSA E L'ANTA
ESEGUE LA CHIUSURA
LENTAMENTE, IN MODO DA
TROVARE LO STATO DI
COMPLETAMENTE CHIUSO

10
Sul display si accendono i segmenti relativi allo
stato dei comandi (LED acceso comando attivo)
e delle sicurEZZE,%$ACCESOSICURezza a riposo.
Il numero di manovre appare sul display: tale
numero rimane sempre visualizzato, finchè non si
sceglie di cambiare l’impostazione. Al
superamento del numero 999999 la cifra dei
milioni è fornita dal numero di punti decimali
accesi.
Nella modalità test (attivabile solo con motore
fermo) è possibile eseguire verifiche sullo stato dei
comandi e sicurezze.
Il lampeggiante si attiva una volta ad ogni comando
TA-TC-TAL-TD-TB-FTCI-CSPRICEVUTO
In questa modalità è possibile, utilizzando l'apposito
programmatore esterno, collegato via cavo al
connettore CSER (fig.3), attivare la comunicazione
seriale.
Durante la comunicazione sul display appare una riga
tratteggiata; dopo 5 secondi di inattività si ritorna alla
modalità di test
Per tornare al normale funzionamento premere
PROG facendo apparire la scritta test e
attendere 10 secondi.
PREMERE PROG
Memorizzazione della configurazione a DIP-SWITCH
e visualizzazione della versione di firmware (es.
“V10”)
PREMERE PROG
PREMERE PROG
10 sec
Attivando gli ingressi TA-TC-TD-TAL-
TB-FTCI-CSPSIAZIONAILLAMPEGGIANTE
PREMERE PROG
Lo stato delle sicurezze TB, FTCI e CSP è sempre
rappresentato sul display.
PREMERE
PROG
Ad ogni pressione del tasto
PROGverranno incrementati i
metri (da 1 a 9) relativi allo
spazio di apertura limitata.
Impostazione dello spazio di apertura limitata da 1 a 9
metri (nell’esempio è impostato a 3 metri).
10 sec
10 sec
PREMERE PROG
Collegare il dispositivo
di programmazione
(CSER) e attivarlo
5 sec
10 sec
PREMERE PROG
Impostazione del sensore di corrente.
ASSORBIMENTODELMOTORe + 3 ampère
ASSORBIMENTODELMOTORe + 6 ampère
COPPIAMASSIMAMAXAMPère )
PREMERE PROG
Ad ogni pressione del tasto
PROG viene incrementato il
numero (da 1 a 3).
Dopo 10 secondi dall'ultima
modifica si uscirà
automaticamente salvando il
valore selezionato (es. 2)
Dopo 10 secondi dall'ultima
modifica si uscirà
automaticamente salvando il
valore selezionato (es. 4)
PREMERE PROG
10 sec
10 sec
10 sec
MENU DI VISUALIZZAZIONE
Agendo sul tasto PROG si accede in sequenza alle seguenti funzioni:
- memorizzazione dello stato dei dip-switch;
- visualizzazione dello stato dei comandi e delle sicurezze;
- visualizzazione del numero di manovre;
INGRESSOINMODALITÌtest
- impostazione dello spazio di apertura limitata.
- impostazione del livello del sensore di corrente
Riposizionamento automatico
Se si dovesse verificare un blocco del programmatore dovuto ad un’anomalia
del conteggio encoder o ad un reset del programmatore , il lam-
peggiante e la lampada spia lampeggiano contemporaneamente per 2 secondi
e poi rimangono spenti per 10 secondi.
Dopo 3 minuti di permanenza in questo stato il programmatore, dopo un pre-
lampeggio di 10 secondi, porta automaticamente l’anta, a bassa velocità, fino
alla battuta di chiusura (per 2 volte come nella procedura di programmazione)
in modo da recuperare la posizione. A questo punto il programmatore riprende
il normale funzionamento. Per eseguire il riposizionamento automatico senza
attendere i 3 minuti, è sufficiente inviare un comando (TA, TC, TAL o TD) al
programmatore.
Durantelafasediriposizionamentononvieneaccettatonessuncomando,mentre
le sicurezze agiscono bloccando il moto solamente finché risultano in allarme.
s 0ERINTERROMPERELAFASEDIRIPOSIZIONAMENTORITARDANDOLADIALTRI3 minuti,
PREMEREILTASTOPROG

11
Memorizzazione di ulteriori canali via radio
s ,A MEMORIZZAZIONE PUÛ ESSERE ANCHE ATTIVATA VIA RADIO SENZA APRIRE LA
SCATOLADOVEÒALLOGGIATALACENTRALINASEILJUMPERJ2lGÒINSERITO
!SSICURARSICHEILJUMPERJ2SIAINSERITOlG
5TILIZZANDOUNRADIOCOMANDOINCUIALMENOUNODEITASTIDICANALE!"#$
sia già stato memorizzato nel ricevitore, attivare il tasto all’interno del
radiocomando come indicato nella figura.
Nota: Tutti i ricevitori raggiungibili dall'emissione del radiocomando, e che
abbiano almeno un canale del trasmettitore memorizzato, attiveranno con-
TEMPORANEAMENTEILBUZZERDISEGNALAZIONEB1
(fig. 3).
3. Per selezionare il ricevitore in cui memorizzare il
nuovo codice attivare uno dei tasti di canale dello
stesso trasmettitore. I ricevitori che non conten-
GONOILCODICEDITALETASTOSIDISATTIVERANNOCONLgEMISSIONEDIUNBIPLUNGO
SECONDIQUELLOINVECECHECONTIENEILCODICEEMETTERÌUNALTROBIPCHEDURAUN
SECONDOENTRANDOEFFETTIVAMENTENELLAMODALITÌDIMEMORIZZAZIONEviaradio
4. Premere il tasto di canale precedentemente scelto sul trasmettitore da
MEMORIZZAREADAVVENUTAMEMORIZZAZIONEILRICEVITOREEMETTERÌBIPDI
mezzo secondo, dopodiché il ricevitore sarà pronto a memorizzare un altro
codice.
5. Perusciredallamodalitàlasciaretrascorrere3sec.senzamemorizzarecodici.
)LRICEVITOREEMETTERÌUNBIPLUNGOSECEDUSCIRÌDALLAMODALITÌ
Nota:Quandolamemoriavienecompletamenteoccupata,ilbuzzeremetterà10
BIPRAVVICINATIUSCENDOAUTOMATICAMENTEDALLAMODALITÌDIMEMORIZZAZIONE
via radioEDIL,%$L3RIMANEACCESOLASTESSASEGNALAZIONESIOTTIENE
ANCHEADOGNITENTATIVODIENTRAREINMODALITÌvia radioCONMEMORIAINTE-
ramente occupata.
COLLEGAMENTO ANTENNA
Utilizzare l’antenna accordata ANS400, da collegare al ricevitore mediante
cavetto coassiale RG58 (imp. 507) lunghezza max. 15m.
1) Automatica
3ISELEZIONAABILITANDOLARICHIUSURAAUTOMATICADIP2INPOSIZIONEON
Partendo dalla condizione di completamente chiuso, il comando di apertura
inizia un ciclo completo di funzionamento, che terminerà con la richiusura
automatica. La richiusura automatica entra in funzione con un ritardo pari al
tempo di pausa programmato, a partire dal termine della manovra di apertura
oppure dall'istante in cui sono intervenute le fotocellule per l'ultima volta
durante il tempo di pausa (l'intervento delle fotocellule causa un reset del
tempo di pausa).
Durante il tempo di pausa, sul display lampeggia il simbolo . La pressione del
tasto di blocco durante il tempo di pausa impedisce la richiusura automatica
con conseguente blocco del lampeggio sul display. La lampada spia rimane
accesa quando il portone non è completamente chiuso.
2) Semi-automatica
3ISELEZIONADISABILITANDOLARICHIUSURAAUTOMATICADIP2INPOSIZIONEOFF
Il ciclo di lavoro è gestito con comandi separati di apertura e chiusura. Arrivato
in posizione di completa apertura il sistema attende un comando di chiusura
via radio o tramite tasto per completare il ciclo. La lampada spia rimane accesa
quando il portone non è completamente chiuso.
3) Uomo presente
Può essere utilizzata per muovere l’anta in chiusura (o in apertura) sotto il
DIRETTOCONTROLLODELLOPERATOREEPUÛESSEREATTIVATAIMPOSTANDOILDIP9IN
POSIZIONE/.!NCHEQUESTAMODALITÌÒATTIVASOLTANTODOPOAVERPROGRAM-
mato il sistema; in questo caso le sicurezze FTCI, CSP e TB agiscono soltanto
finché sono in allarme.
s -ANOVRADICHIUSURA
3IOTTIENETENENDOPREMUTOILTASTODICHIUSURATC)LMOTOINCHIUSURASI
blocca a causa di:
RILASCIODELTASTODICHIUSURATC
ATTIVAZIONEDELTASTODIBLOCCOTBPERRIPRENDEREILMOTOINCHIUSURAÒ
NECESSARIORILASCIAREILTASTOTCEPREMERLONUOVAMENTE
- attivazione delle fotocellule di inversione (FTCI) e/o della costa sensibile
(CSP).
MEMORIZZAZIONE CODICE TX-RX
RCQ449100
13-04-2001
DM0531 Description :
Product Code :
Date :
Drawing number :
P.J.Heath
CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831
Draft :
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
MR
È possibile azionare a distanza l'automazione tramite radiocomando; ciascun
canale è configurabile ad un massimo di 2 funzioni:
- funzione 1: comando sequenziale
- funzione 2: apertura limitata o tasto di blocco
Per configurare le due funzioni sui canali A-B-C-D si utilizzano i jumper di
SELEZIONEJ1
NELLAPOSIZIONEASISELEZIONALAFUNZIONETD;
NELLAPOSIZIONEBSISELEZIONALAFUNZIONETAL o TB.
0ERIMPOSTARELAFUNZIONEBISOGNAAGIRESULJUMPERJ3
NELLAPOSIZIONE1COMANDORADIOAGISCECOMETB
NELLAPOSIZIONE2COMANDORADIOAGISCECOMETAL
)L COMANDO SEQUENZIALE Ò CONlGURABILE DIP 1 IN apre-blocco-chiude-
bloccoOPPUREapre-chiude
Modulo di memoria (M1)
Estraibile, costituito da una memoria non volatile di tipo EEPROM, contiene i
codici dei trasmettitori e permette la memorizzazione di 300 codici. Nel modulo
di memoria i codici vengono mantenuti anche in assenza di alimentazione.
Prima di procedere alla prima memorizzazione, ricordarsi di cancellare inte-
ramente la memoria. Dovendo sostituire la scheda elettronica per guasto, il
modulo di memoria può essere estratto da essa ed inserito nella nuova scheda
curandone l’orientamento come indicato in fig. 3.
Segnalazioni LED "L3" (fig. 3):
lampeggio veloce: cancellazione singolo codice
lampeggio lento: memorizzazione di un codice
sempre acceso: memoria interamente occupata.
GESTIONE DEI CODICI DEI TRASMETTITORI
Memorizzazione di un canale (fig. 3):
0REMEREILPULSANTEP1MEMOETENERLOPREMUTOIL,%$L3LAMPEGGIA
lentamente.
2. Attivare contemporaneamente il trasmettitore sul canale da memorizzare.
4ENERE PREMUTOP1 MEMO lNOA CHE IL ,%$L3RIPRENDEALAMPEG-
giare.
4. Rilasciare il tasto MEMO: il LED continua a lampeggiare.
5. Attivare una seconda volta il trasmettitore (stesso trasmettitore, stesso
canale; se il canale è diverso oppure si tratta di un altro trasmettitore la
memorizzazione termina senza successo).
&INEDELLAMEMORIZZAZIONEIL,%$L3RIMANEACCESOPERSECONDISEGNA-
lando la corretta memorizzazione.
Nota: Non è possibile memorizzare un codice che sia già in memoria: in un
caso simile durante l’attivazione del radiocomando (punto 2) si interrompe il
LAMPEGGIODEL,%$3OLODOPOILRILASCIODELPULSANTEP1MEMO saràpossibile
riprendere la procedura di memorizzazione.
Se dopo la prima attivazione del radiocomando non lo si attiva per la
seconda volta, dopo 15 secondi si esce automaticamente dalla modalità di
memorizzazione senza memorizzare il nuovo codice utente.
Cancellazione di un canale (fig. 3):
0REMERE P2 DEL E TENERLO PREMUTO IL ,%$ L3 LAMPEGGIA VELOCE-
mente.
2. Attivare il trasmettitore sul canale da cancellare.
3. Il LED rimane acceso per 2 secondi, segnalando l’avvenuta cancellazione.
Nota: Se l’utente che si vuole cancellare non è in memoria, il LED smette
di lampeggiare; sarà possibile riprendere la procedura di cancellazione solo
dopo il rilascio del pulsante "P2". Sia per la procedura di memorizzazione
che per quella di cancellazione, se si rilascia il tasto prima dell’attivazione del
radiocomando si esce subito dalla modalità.
Cancellazione completa della memoria utenti (fig. 3):
4ENEREPREMUTIENTRAMBIIPULSANTIP1+P2PERPIáDISECONDI
2. Il LED "L3" rimane acceso per tutto il tempo della cancellazione (8 secondi
circa).
)L,%$L3SISPEGNELACANCELLAZIONEÒSTATACOMPLETATA
Nota:Quando la memoriadel ricevitoreè prossimaal completamento,la ricerca
dell’utente può durare un massimo di 1 secondo da quando è stato ricevuto
ILCOMANDORADIO3EIL,EDL3ÒSEMPREACCESOLAMEMORIAÒINTERAMENTE
occupata: per memorizzare un nuovo TX sarà necessario cancellare un codice
dalla memoria.
COMANDO VIA RADIO (fig. 3, pagina 4)
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO

12
Nota: per quanto detto sopra, se si desidera utilizzare un ricevitore esterno, lo
si dovrà alimentare collegandolo ai morsetti 4-5 (fig. 3): soltanto così, infatti,
sarà possibile che il comando via radio riesca ad attivare il cancello.
s ,gAUTONOMIA DEL SISTEMA QUANDO Ò ALIMENTATO A BATTERIA Ò STRETTAMENTE
legata alle condizioni ambientali, ed al carico connesso ai morsetti 4-5
della centralina (che anche in caso di blackout alimentano i circuiti ad essa
collegati).
Quando le batterie si scaricano completamente (in assenza di
tensione di rete) il programmatore perde la posizione dell'anta e
quindi, al ripristino dell'alimentazione di rete esegue la procedura
di riposizionamento automatico (vedi pag. 10). Evitare di lasciare
il programmatore disalimentato per periodi prolungati (oltre 2
giorni).
s )NMODALITÌBATTERIANONÒPOSSIBILEENTRAREINPROGRAMMAZIONE
s )NASSENZADELLATENSIONEDIRETELATENSIONEDIBATTERIAVIENEAPPLICATAALLA
centralina, sia per quanto riguarda la parte logica che per quella di controllo
del motore. Pertanto, nel funzionamento a batteria, la tensione applicata
al motore risulta essere inferiore a quella di normale funzionamento, e lo
SCORRIMENTODELMOTORESARÌPIáLENTOESENZARALLENTAMENTOlNALE
s )LCONTROLLODELSENSOREDICORRENTEVIENEDISABILITATOQUANDOLATENSIONEDI
batteria scende al di sotto della soglia di guardia , mentre sono attive
ugualmente le altre sicurezze.
LED di segnalazione (fig.3)
L2: in assenza di tensione di rete, risulta acceso quando la batteria non è
collegata correttamente;
L4: acceso quando la corrente erogata dal circuito di carica-batterie è supe-
riore alla corrente di mantenimento della batteria (50 mA circa).
I fili per la connessione della batteria al circuito di carica non
devono essere mai messi in corto circuito, pena il danneggiamento
delle batterie e, nel caso peggiore, il rischio di ustioni (se il contatto
viene fatto con parti metalliche che toccano la pelle). Collegarli
esclusivamente ai Faston dedicati (CN3) rispettando le polarità.
Se le batterie vengono rotte si può avere fuoriuscita di acido. Le
batterie devono essere installate e tolte da personale qualificato.
Le batterie esauste non devono essere gettate nei rifiuti urbani
ma smaltite secondo le norme vigenti.
Verifica delle batterie
Portare il cancello in posizione di completa chiusura: il display risulta
spento.
6ERIlCARECHEILLEDL4BATTERIESOTTOCARICASIASPENTO
Togliere l'alimentazione di rete, verificando che sul display appaia il simbolo
. Dare un comando di moto, e misurare la tensione complessiva delle due
batterie che dovrà essere di almeno 22 Vdc.
Per usufruire della garanzia di 24 mesi o di 50000 manovre leggere
attentamente le seguenti note.
Il motore normalmente non necessita di particolari manutenzioni; in ogni caso
la garanzia fornita per 24 mesi o di 50000 manovre ha validità a condizione che
vengono effettuati i seguenti controlli ed eventuali interventi sulla macchina
CANCELLOSCORREVOLE
- corretta lubrificazione (ingrassaggio) della cremagliera;
- verifica della linearità della cremagliera, affinché la stessa ingrani sempre
correttamente sul pignone per tutta la sua lunghezza; in particolare la
cremagliera deve avere una sezione di 20 x 20 mm (vedi accessori a
pagina 5);
- verifica del gioco cremagliera - pignone (1-2 mm vedi fig. 6);
- verifica del livello di carica delle batterie.
Dette verifiche devono essere documentate in quanto sono indispensabili
per usufruire della garanzia.
s -ANOVRADIAPERTURA
3IOTTIENETENENDOPREMUTOILTASTO DIAPERTURATA)LMOTOIN APERTURASI
blocca a causa di:
RILASCIODELTASTODIAPERTURATA
ATTIVAZIONEDELTASTODIBLOCCOTBPERRIPRENDEREILMOTOINAPERTURAÒ
NECESSARIORILASCIAREILTASTOTAEPOIPREMERLONUOVAMENTE
- attivazione delle fotocellule di inversione (FTCI) e/o della costa sensibile
(CSP).
s 0REMENDOCONTEMPORANEAMENTETAETCSIBLOCCAILMOTODELLgANTA
Attenzione! Nella modalità uomo presente i comandi TAL, TD e
via radio sono disabilitati.
4) Manovra manuale con motore sbloccato
Sbloccando il motore (vedi fig. 8) il cancello può essere spostato a mano;
comunque il programmatore continua a controllare la posizione del cancello.
Attenzione! Se viene dato un comando mentre il motore è sbloc-
cato sul display comparirà il simbolo . Sarà necessario far
eseguire il riposizionamento automatico.
5) Manovra di emergenza
.ELCASOINCUIILPROGRAMMATOREELETTRONICONONDOVESSEPIáRISPONDEREAI
comandi per un malfunzionamento, agire sugli ingressi EMRG1 o EMRG2
per muovere l’anta in modalità uomo presente. Gli ingressi EMRG1 ed
EMRG2 agiscono direttamente sui relè di controllo del motore, escludendo
la logica.
Il movimento dell’anta verrà effettuato a bassa velocità e la direzione del moto
dipenderà dalla posizione di installazione del motoriduttore:
- motoriduttore installato a sinistra EMRG1 chiude ed EMRG2 apre
- motoriduttore installato a destra EMRG1 apre ed EMRG2 chiude
Attenzione! Durante la manovra di emergenza tutte le sicurezze
risultano disabilitate e non c'è controllo sulla posizione dell'anta:
rilasciare dunque i comandi prima dell'arrivo in battuta. Usare
la manovra di emergenza soltanto in condizioni di estrema
necessità.
Dopo aver effettuato una manovra di emergenza il programmatore elettro-
NICOPERDELAPOSIZIONEDELLANTA sul display) e quindi al ripristino
del normale funzionamento verrà effettuato il riposizionamento automatico
(vedere pag. 10).
Il dispositivo permette il funzionamento del gruppo motoriduttore per scorrevole
SL324EBSB anche in assenza di rete.
s 0ERINDICAREILFUNZIONAMENTOABATTERIAQUANDOILCANCELLOÒCOMPLETAMENTE
chiuso, sul display compare un trattino CHESCORRELUNGOILPERIMETRO
ESTERNO3ELEBATTERIESISCARICASSEROlNOALLASOGLIADIGUARDIASULDISPLAY
si avrebbe ugualmente un trattino in movimento . Quando poi la batteria
si scarica troppo apparirà e si avrà il blocco completo del programma-
tore.
s $OPOAVER EFFETTUATO MANOVREOPPUREQUANDO LATENSIONEDI BATTERIA
scende sotto il minimo consentito l'anta rimane completamente aperta
anche con richiusura automatica abilitata.
Il ritorno al normale funzionamento si avrà al ripristino della tensione di
rete; per poter essere utilizzata nuovamente, la batteria dovrà ricaricarsi.
Il tempo di carica con batterie efficienti può arrivare ad un massimo di 15
ore: se il tempo richiesto è maggiore, valutare la sostituzione; si consiglia
comunque, per avere il massimo delle prestazioni, di sostituire le batterie
ogni tre anni.
s 1UANDO IL CANCELLO Ò COMPLETAMENTE CHIUSO I CARICHI ESTERNI CONTROLLATI
(CTRL 30 Vdc) non sono alimentati, per aumentare l’autonomia delle batte-
rie; quando viene inviato un comando (via filo o via radio) il programmatore
prima di tutto alimenta i carichi e valuta lo stato delle sicurezze.
Ne consegue che l’esecuzione del comando, qualora consentita (sicurezze
a riposo) verrà ritardata per il tempo necessario alla ripresa del corretto
funzionamento dei dispositivi stessi (circa 1 secondo).
Se dopo tale intervallo di tempo si rileva una sicurezza in allarme, il comando
non viene eseguito e l’alimentazione ai carichi esterni viene automaticamente
tolta: il programmatore torna in stato di stand-by.
FUNZIONAMENTO A BATTERIA
MANUTENZIONE

13
Segnalazioni di funzionamento
Programmazione del tempo di pausa
Programmazione automatica in corso
Comunicazione seriale (CSER) attivata
(solo per diagnostica)
Fase di apertura
Blocco
Pausa per la richiusura automatica
(solo se abilitata)
Fase di chiusura
Aggiornamento del sensore di corrente
(solo in programmazione)
Apertura + compensazione sensore
Chiusura + compensazione sensore
Modalità di test
Modalità batteria con batteria carica
Modalità batteria con batteria poco carica
Blocco per batteria scarica
Visualizzazioni all’accensione
Visualizzato per due secondi:
SL324EMODELLODELLACENTRALINA
segnala la memorizzazione della
configurazione dei dipswitch
10VERSIONEDELlRMWARE
Segnalazioni di allarme
Sistema non programmato
È necessario entrare in modalità di programmazione per programmare
il sistema.
Fuori posizione
Nel caso di installazione, è necessario entrare in programmazione per
programmare la corsa dell'anta.
Nel funzionamento normale invece segnala che verrà eseguita la
procedura di riposizionamento automatico (vedi pag. 10). In questo
caso qualsiasi comando ricevuto (TA, TC, TAL o TD) da inizio imme-
diatamente a questa procedura.
Attenzione! Il cancello si mette in moto anche senza un
comando.
Blocco durante la programmazione encoder
Si verifica quando viene attivato un contatto N.C. (TB, FTCI, CSP)
durante la programmazione encoder o riposizionamento automatico.
Una volta ristabilito lo stato passivo delle sicurezze l'anta riprende il
moto automaticamente. Si verifica anche quando viene a mancare la
tensione di rete durante la fase di programmazione.
Errore nel test delle sicurezze
Occorre controllare lo stato delle sicurezze, verificando che vadano in
allarme (LED relativo spento) quando un ostacolo si trova in mezzo al
loro raggio di azione. Se si riscontra un’anomalia sostituire la sicurezza
guastaoppureponticellarel’ingressorelativoe disabilitareil testrelativo
alla sicurezza stessa (dip 7).
Problema sull’alimentazione del motore
Si verifica quando il programmatore dà un comando al motore, ma il
motore non si mette in moto. È sufficiente controllare le connessioni
RELATIVEALMOTOREELOSTATODEIFUSIBILIF1EDF3$OPODICHÏRIPRO-
vare a dare un comando di apertura o di chiusura; se il motore non
si dovesse rimettere in moto, allora ci potrebbe essere un problema
meccanico al motore o un problema sulla centralina.
Errore sul conteggio encoder
Questo errore appare normalmente quando si dà un comando con
motore sbloccato.
Se si verifica nel normale utilizzo del motore significa che c'è un pro-
blema sui segnali relativi all’encoder; verificare le connessioni relative
ed eseguire il riposizionamento automatico (pag. 10).
Errore di direzione encoder
La direzione di marcia dell'anta è diversa da quella stabilita dall'enco-
der (esempio: il cancello va in chiusura mentre il programmatore sta
eseguendo la fase di apertura). Controllare la connessione dell'alimen-
tazione motore e la selezione su dip 8.
Errore del sensore di corrente
Con il motore fermo questo simbolo indica che c'è un
problema sul sensore di corrente.
Errore del motore
Questi simboli indicano che c'è un problema sui relè di
controllo del motore.
INDICAZIONI DEL DISPLAY (D1, PAGINA 4)

14
s 4HESEINSTRUCTIONSAREAIMEDATPROFESSIONALLYQUALIlEDINSTALLERSOFELEC-
TRICAL EQUIPMENTANDMUSTRESPECTTHELOCALSTANDARDSANDREGULATIONS
in force. All materials used must be approved and must suit the environment in
which the installation is situated.
s !LL MAINTENANCE OPERATIONS MUST BE CARRIED OUT BY PROFESSIONALLY QUALIlED
technicians.
s 4HISAPPLIANCEMUSTBEUSEDEXCLUSIVELYFORTHEPURPOSEFORWHICHITHASBEEN
MADEi.e. for the automation of sliding gatesWITHAMAXIMUMWEIGHTOFUP
to 3000 kg.
s 4HEGEAREDMOTORCANBEPOSITIONEDEITHERTOTHEleft or to the right of the pas-
sageway. Any non authorised modifications are to be considered improper and
therefore dangerous.
Caution!Theinstallationofbothanti-derailmentbuffers
is absolutely obligatory.
It is the responsibility of the installer to make sure that the following public safety
conditions are satisfied:
1) Ensure that the gate operating installation is far enough away from the main
road to eliminate possible traffic disruptions and that the size of the gate, the
distance from the road and the work cycle speed can in no way interfere, causing
possible traffic hazards.
2) The motor must be installed on the inside of the property and not on the public
side of the gate. The gates must not open onto a public area.
3) The gate operator is designed for use on gates through which vehicles are pass-
ing. Pedestrians should use a separate entrance.
4) The minimum controls which may be installed are OPEN-STOP-CLOSE, these
controls must be installed at a height between 1,5 and 1,8 m and in a location
not accessible to children. Controls installed externally must be protected by a
safety device inhibiting unauthorised use.
5) The gate must be in full view when it is operating therefore controls must be
situated in a position where the operator can see the gate at all times.
6) At least two warning signs (similar to the example on the right) should be placed,
where they can be easily seen by the public, in the area of the
system of automatic operation. One inside the property and one
on the public side of the installation. These signs must be indelible
and not hidden by any objects (such as tree branches, decorative
fencing etc.). Make sure that the end-user is aware that children
and/or pets must not be allowed to play within the area of a gate
installation. If possible include this in the warning signs
7) A correct earth connection is fundamental in order to guarantee
the electrical safety of the machine
8) Before carrying out any cleaning or maintenance operations make sure the power
is disconnected at the mains, the motor power cables are disconnected and the
batteries have been disconnected.
9) If you have any questions about the safety of the gate operating system, do not
install the operator. Contact your dealer for assistance.
TECHNICAL DESCRIPTION
- Mains power supply 230 Vac.
-Motor powered with a maximum voltage of 35 Vdc.
- Upper cover in highly resistant shock-proof plastic.
- Integrated lower cover in die cast aluminium containing a never ending
screw and double reduction lubricated with permanently fluid grease.
- Irreversiblereductionsystemwithakeyoperatedmanualreleasemechanism.
- The incorporated electronic programmer contains the power stage, the logic
control, battery charger and the radio receiver decoding module. The power
supply is routed to the electronics card via a separate transformer which is
housed in the same container and is connected to the card by Faston clips.
- The system is fitted with electronic deceleration control which reduces the
stress caused by the gate inertia when it stops.
Accessories
106/CRENY - Rack (20 mm x 30 mm) in glass fibre with upper
fastening slits (1 m).
106/CRENY1 - Rack (20 mm x 30 mm) in glass fibre with lower
fastening slits (1 m).
106/SLOAC - Rack in galvanised steel (22 mm x 22 mm)
2 m to be welded.
106/SLOAC2 - Rack in galvanised steel (12 mm x 30 mm)
1 m with fastening slits.
950/XLBS - Contact safety edge available in lengths of:
1,5 and 3,0 m maximum height 70 mm.
Attention! Only for EU customers - WEEE marking.
This symbol indicates that once the products life-span has expired
it must be disposed of separately from other rubbish. The user is
therefore obliged to either take the product to a suitable differen-
tial collection site for electronic and electrical goods or to send
it back to the manufacturer if the intention is to replace it with a
new equivalent version of the same product.
Suitable differential collection, environmental friendly treatment and disposal
contributes to avoiding negative effects on the ambient and consequently
health as well as favouring the recycling of materials.
Illicitly disposing of this product by the owner is punishable by law and will
be dealt with according to the laws and standards of the individual member
nation.
During the opening/closing manoeuvre check for correct operation and activate
the emergency stop button in case of danger.
During blackouts with a flat battery the gate can be released and manually
manoeuvred using the supplied release key (see manual release fig. 8).
Periodically check the moving parts for wear and tear and grease if required,
using lubricants which maintain their friction levels unaltered throughout time
and are suitable for temperatures of -20 to +70°C.
Eventual repair work must be carried out by specialised personnel using
original spare parts.
The appliance is not suitable for continuous operation and may only be oper-
ated using a duty cycle of 70%.
Before starting the installation make sure that the structure which is to be
automated is in good working order and respects the local standards and
regulations in force. To this end ensure that:
4HESURFACEOFTHESLIDINGGATEAISSMOOTHANDHASNOPROTRUSIONSUPTO
a distance of 2.5 m from ground level.
Protrusions on the gate surface which are not greater than 3 mm and have
rounded edges are acceptable.
If the surface of the gate is not smooth, the entire height up to 2.5 m from
the ground must be protected by two of the following devices:
a) photoelectric cells
b) contact safety buffer
THEDISTANCEBBETWEENTHElXEDPARTSANDSLIDINGPARTSOFTHEINSTALLATION
must not exceed 15 mm.
THE RUNNER GUIDE C PREFERABLY ROUND SHOULD BE SECURELY lXED TO THE
ground, completely exposed and free of any imperfections which could
inhibit the correct movement of the gate.
- when the gate is closed a space of 50 mmDMUSTREMAINFORTHEENTIRE
HEIGHTOFTHEFRONTPARTOFTHEGATEANDAMECHANICALTRAVELLIMITEMUST
be positioned on the upper part of the gate.
4HEFREESPACEDCANBECOVEREDWITHARUBBERANTICRUSHBUFFERFOR
better still a pneumatic or photoelectric contact safety buffer.
IFTHEGATESLIDESPASTAlXEDSTRUCTUREGWHICHHASRAILINGSORBARSLEAVING
open spaces, it must be protected in one of the following ways:
DISTANCEHGREATERTHAN500 mm: no protection required;
DISTANCEHBETWEEN500 and 300 mmWIREMESHFENCINGIORPUNCHED
METALPLATINGLWITHANOPENINGWHICHDOESNOTALLOWTHEPASSAGEOFA
25 mmDIAMETERSPHEREMMUSTBElTTED
DISTANCEHSMALLERTHAN300 mmWIREMESHFENCINGIORPUNCHEDMETAL
PLATINGLWITHANOPENINGWHICHDOESNOTALLOWTHEPASSAGEOFA12 mm
DIAMETERSPHEREMMUSTBElTTED
4HEWIRESOFTHEMESHIMUSTNOTHAVEACROSSSECTIONOFLESSTHAN2.5 mm2
ANDTHEPUNCHEDMETALPLATINGLMUSTNOTHAVEATHICKNESSOFLESSTHAN
1.2 mm0ROTECTIONISNOTNECESSARYFORTHEAREAPIFTHElXEDSTRUCTURE
with railings or bars is over 2.5 m above the ground.
IMPORTANT REMARKS IMPORTANT REMARKS IMPORTANT REMARKS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Q
AUTOMATIC OPENING
KEEP CLEAR
CHILDREN OR PETS MUST NOT
BE ALLOWED TO PLAY ON OR
NEAR THE INSTALLATION
WARNING
PRELIMINARY CHECKS (fig. 1, pag. 2)
READ THE FOLLOWING REMARKS CAREFULLY BEFORE PROCEEDING WITH THE INSTALLATION. PAY PARTICU-
LAR ATTENTION TO ALL THE PARAGRAPHS MARKED WITH THE SYMBOL . NOT READING THESE IMPORTANT
INSTRUCTIONS COULD COMPROMISE THE CORRECT WORKING ORDER OF THE SYSTEM AND CREATE DANGER
SITUATIONS FOR THE USERS OF THE SYSTEM.
USER INSTRUCTIONS

15
If the runner guide already exists the cement base should be extended
to take in part of the runner guide foundation.
This will stop the two foundations from giving way separately.
- Unscrewthe fourM12nutsonthefourthreadedbolts(previously
used to block the anchor bolts) from the base of the anchor
plate. Then insert the four washers and allow them to rest on
the nuts.
- Position the geared motor over the four threaded bolts and
allow it to rest on the four washers.
- Fasten in to the base using the other
four washers and adjustment nuts
supplied with the kit, making sure
that the unit remains perfectly level
and stable.
- Adjust the height if the unit
using the four grub screws
already positioned on the
motor.
Thiswillallow you to adjust
the height and position of
the motor later on.
- check the gate components, replace any worn or damaged parts and then
lubricate them.
USINGASPIRITLEVELNCHECKTHATTHECASTORGUIDEISINSQUARE
THEUPPERRUNNERGUIDEOMUSTHAVETHECORRECTPLAYFORTHEGATEANDMUST
not inhibit the gate’s sliding action.
- check that a mechanical travel limit Q(absolutely necessary) has been
fitted in the opening direction and that it corresponds to the maximum travel
DISTANCEPOFTHEGATE
The travel limit must guarantee anti-derailment and gate stability.
Warning!Itistheinstaller’sresponsibilitytocheckallcriticaldanger
points,to takeactionandtoinstallanydevicesneededtoguarantee
the safety of all people using the gate (risk analysis).
Important: The geared motor can be positioned either to the left or to the
right of the passageway.
2EADTHEPARAGRAPHINSTRUCTIONS FOR POSITIONING THE UNIT/NCE
the correct position has been chosen proceed as follows:
Anchoring the unit (fig. 4, 5, 6)
Important! Check the exact anchoring position with respect to the alignment
of the sliding gate.
s 2UNTHEPIPINGANDCONNECTIONWIRESTOTHEPOSITIONWHERETHEMOTORISTO
be installed.
s !TTACHTHEANCHORBOLTSTOTHEBASEPLATEAALLOWINGTHEMTOPROTRUDEBY
50 mm and then tighten down using the supplied M12 nuts.
s 0REPAREACEMENTPLINTHINTHEPOSITIONWHERETHEMOTORISTOBEINSTALLED
with a depth of 350 mm (the base should protrude by about 25 mm to avoid
damage by pools of water building up under the appliance).
s )NSERTTHEBASEPLATEMAKINGSURETHAT
THEELECTRICALCABLESPASSTHROUGHTHEHOLEB
THEANCHORBOLTSCAREIMMERSEDINTOTHECEMENTBASEANDTHEBASEPLATE
is perfectly level;
- the four protruding (50 mm) threaded bolts are perpendicular to the base
plate;
- the surface area of the base plate is clean and free of cement residue.
SCALA: 1:2
Prodotti Cardin
SL1524
03-05-2005
DI0406 Description :
Product Code :
Date :
Drawing number :
P.J.Heath
CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831
Draft :
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
VISTA DI FIANCO SENZA MOTORE
con plinto 350 mm
25
110
104,5
50
325
5
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Fitting the toothed rack
- release the geared motor (fig. 8), lay the first stretch of the toothed
rack on the pinion and fix it to the gate, then fasten down all the other
parts along the entire length of the gate.
- after having fastened the toothed rack, realign the pinion (play of 1
to 2 mm between the toothed runner and the pinion) using the grub
screws at the base of the geared motor.
This action will prevent the weight of the sliding gate from damaging
the unit when working.
SCALA: 1:2
Prodotti Technocity
SL1524
08-02-2002
DI0240 Description :
Product Code :
Date :
Drawing number :
P.J.Heath
CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831
Draft :
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
VISTA DI FIANCO CON MOTORE
25 15
2 mm
325
SCALA: 1:2
Prodotti Technocity
SL1524
06-02-2002
DI0238 Description :
Product Code :
Date :
Drawing number :
P.J.Heath
CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831
Draft :
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
VISTA CONTROPIASTRA SL1524
69
4
3
2 1
34
SCALA: 1:2
Prodotti Technocity
SL1524M
30-01-2002
DI0237 Description :
Product Code :
Date :
Drawing number :
P.J.Heath
CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831
Draft :
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
CONTROPIASTRA SL1524M
M12
50 mm
312
31
54 34
157
69
43
A
B
C
4
6

16
SCALA: 1:2
Prodotti Technocity
SL324
14-02-2005
DI0361 Description :
Product Code :
Date :
Drawing number :
P.J.Heath
CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831
Draft :
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
Sblocco carter
A
- The geared motor unit has been assembled in the fac-
tory to be fitted to the LEFT SIDE of the gate (internal
view). To install the motor to the RIGHT of the gate
set dip 8OFTHEDIPSWITCHDS1lGTOON
Manual release is to be carried out with the motor stopped. To release the gate
use the manual release key supplied with the unit. The key should be kept in
an easily accessible place.
To release the unit
1. Rotate the lock protection disk, insert the key,
rotate it half a turn anticlockwise and lift up the
knob cover.
The knob is now free and can be released.
2. Rotate the knob clockwise until it can turn no more.
Attention: do not force the knob to turn further
than its travel limit. The gears are now released
and the gate can be moved manually.
To relock the unit
1. Rotate the knob anticlockwise and move it back to the blocked position.
2. Close the knob cover, rotate the key clockwise and rotate the lock pro-
tection disk cover.
The gears are now blocked and the gate is ready for use. Once the
system has been reset store the key in a safe place.
Attention! Never use the manual release mechanism while
the gate is in operation. If you release the gate and then give a
movement command the following symbol will appear on the
display .
Access to the electronic card
Attention! Before opening the cover make sure
that the power has been switched off at the
mains.
4OACCESSTHEMOTORLOOSENTHETWOSCREWSA
positioned on either end of the cover as indicated
in figure 9.
Electronic programmer for a dc motor with an incorporated radio receiver card,
which allows the memorisation of 300 user codesSEEREMOTECONTROLPAGE
4HEROLLINGCODETYPEDECODERUSES433.92 MHz series transmitters.
The motor rotation speed is electronically controlled, starting slowly and
increasing in speed; the speed is reduced as it nears the travel limit so as to
enable a controlled smooth stop.
Programming is carried out using one button and allows you to set the system,
the current sensor and the entire gate travel distance.
The logic carries out position control using an encoder.
Theinterventionoftheanticrush/antidragsensorduringtheclosingandopening
stages causes a brief (10 cm) travel direction inversion then a block.
s !FTERHAVINGINSTALLEDTHEDEVICEANDbefore powering up the
programmer, release the gate (manual release mechanism) and
move it manually, checking that it moves smoothly and has no
unusual points of resistance.
s 4HEPROGRAMMERCANACTIVATETHEMOTORAUTOMATICALLY4HISIS
indicated by the warning lights pre-flashing for 10 seconds, and by
thesymbol APPEARINGONTHEDISPLAYautomaticreposition-
ingONPAGE
s 4HE PROGRAMMER IS lTTED WITH AN ELECTRICAL INPUT MONITORING
system, which is used to block the motor in emergency conditions;
however this system is not active during the following stages:
- during the first 5 s of an opening stage starting from completely
closed
- during the first 2 seconds of all other movement stages
- when the battery undercharged
Do not therefore attempt to physically block the door during these
stages, otherwise you may risk blowing the motor circuit protec-
TIONFUSEF1
s )FYOUNEEDTOCHECKTHESTATUSOFTHEFUSEF2DISCONNECTTHE
power supply to the programmer; reconnect it only after having
re-inserted the fuse.
s The presence of the electrical input monitoring system does
not exclude the need to install photoelectric cells or other safety
deviceswhichareforeseenbythelocalstandardsandregulations
in force.
s The geared motor unit has been assembled in the factory to be
lTTEDTOTHELEFTSIDEOFTHEGATE2EADTHEPARAGRAPHinstructions
for positioning the unit
s For the correct operation of the programmer the incorporated
batteries must be in good condition: the programmer will lose the
position of the gate in case of blackouts when the batteries are flat,
the alarm will sound and automatic repositioning will take place .
Check the good working order of the batteries every six months
SEEPAGEBattery check
s "EFORECONNECTINGTHEAPPLIANCEMAKESURETHATTHEVOLTAGEAND
frequency rated on the data plate conform to those of the mains
supply.
s !NALLPOLETRIPSWITCHWITHATLEAST3 mm between the contacts
must be installed between the unit and the mains supply.
s $ONgTUSECABLESWITHALUMINIUMCONDUCTORSDONgTSOLDERTHE
ends of cables which are to be inserted into the binding posts; use
cables marked T min 85°C and resistant to atmospheric agents.
s 4HETERMINALWIRESMUSTBEPOSITIONEDINSUCHAWAYTHATBOTH
the wire and the insulating sheath are tightly fastened (a plastic
jubilee clip is sufficient).
Mains power supply connection
s #ONNECTTHECONTROLANDSECURITYDEVICEWIRES
s 2UNTHEMAINSPOWERSUPPLYTHROUGHTHECABLECLAMPLOCATEDONTHEBOTTOM
right of the main circuit board and to the separate 3-way terminal board:
- connect the neutral to binding post N
- connect the earth to binding post
- connect the live to binding post L
INSTRUCTIONS FOR POSITIONING THE UNIT
SCALA: 1:2
Prodotti Technocity
SL324
14-02-2005
DI0365 Description :
Product Code :
Date :
Drawing number :
P.J.Heath
CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831
Draft :
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
VISTA INTERNA CANCELLO SL1524
7
MANUAL MANOEUVRE WITH THE MOTOR RELEASED
ELECTRONIC PROGRAMMER
1 2 3 4 5 6 7 8 9
ON
SCALA: 1:2
Prodotti Technocity
SL324
07-02-2002
DI0363 Description :
Product Code :
Date :
Drawing number :
P.J.Heath
CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831
Draft :
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
Sblocco motore
8
9
IMPORTANT REMARKS
N
L
Fissaggio placca inferiore
06-03-95
DI0286 Description :
Product Code :
Date :
Drawing number :
P.J.Heath
CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831
Draft :
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
Collegamento motore

17
P1
CTRL 30Vdc
CMN
CMN
FTC_I (N.C)
TD (N.O)
TA (N.O)
CMN
CMN
CMN
TC (N.O)
TAL (N.O)
TB (N.C)
CSP (N.C)
LP
LS
OUT 30Vdc
M
V0 V1
V4 V3
BT
F2
BT
V2
21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 98 7 6 5 4
Ant
Ant
P2
P3
L3 L1
L2
{
CN1
{
CN2
CN4
{
CN3
{
4
4
F1 15
15
F4
4
15
L11
L9
L7
L6
L10
L8L5
1 2 3 4 5 6 7 8 9
ON
DS1
CSER
F3
321
CMN
EMRG 2
EMRG 1
D1
L4
Terminal board connection
1 Common for the emergency buttons
2 EMRG 2 (NO contact) emergency manoeuvring button input 2
3 EMRG 1 (NO contact) emergency manoeuvring button input 1
4 Common for all inputs and outputs.
5 30 Vdc output, powering external loads(1).
6 Common for all inputs and outputs.
7 30 Vdc controlled output, powering external loads(1).
8 Common for all inputs and outputs.
9 LS 24 Vdc 3W output for an indicator light.
10 LP 24 Vdc output for warning lights.
25W intermittent activation (50%), 12,5W continuous activation
11 Common for all inputs and outputs.
12 FTCI (NC contact) Safety and control devices in input (photocells invert
the travel direction when an obstruction is detected). Opening this contact
will provoke a travel direction inversion during closure due to the cutting
in of the safety device.
13 CSP (NC contact) Safety buffer input). Opening this contact will provoke
a travel direction inversion of 10 cm,a pause of 3 minutes, after which
the motor will continue moving in the original direction after a 10 second
preflashing period has elapsed.
14 TB (NC contact) Stop button input (The opening of this contact interrupts
the cycle until a new movement command is given).
15 Common for all inputs and outputs.
16 TD (NO contact) Dynamic button input
17 TAL (NO contact) Limited opening button input
18 TC (NO contact) Closing button input
19 TA (NO contact) Opening button input
20 Outer conductor for radio receiver antenna
21 Inner conductor for radio receiver antenna (if an external antenna is fitted
use a coaxial cable RG58 with an impedance of 507).
Note (1):The total of the 2 external device outputs must not exceed 10 W.
ALL UNUSED NC CONTACTS MUST BE JUMPED.
If the FTCI input has been jumped the FTCI security device test must also be
DEACTIVATED$IPOFF)FYOUWANTTOACTIVATETHEFTCI test both the trans-
mission and receiver parts of the security devices must be connected to the
BINDINGPOSTMARKEDCTRL 30 Vdc)FTHETESTISACTIVETHEREWILLBEASECOND
delay between the command transmission and movement of the gate.
Switch on the power and make sure that the indicator LEDS are in the following
condition (note: If the display is off you can press the PROG key to show the
status of the safety devices.
- L1 Power on ON
- L2 Wrong battery connection OFF
(2)
- L3 Transmitter code programming indicator OFF
- L4 Battery charging OFF
(3)
- L5 )NDICATORFORTHEBLOCKINGBUTTONTB ON
(4)
- L6 )NDICATORFORTHEINVERTINGPHOTOELECTRICCELLSFTCI ON
(4)
- L7 )NDICATORFORTHECONTACTSAFETYEDGECSP ON
(4)
- L8 )NDICATORFORTHEOPENINGBUTTONTA OFF
- L9 )NDICATORFORTHEOPENINGBUTTONTC OFF
- L10 )NDICATORFORTHELIMITEDOPENINGBUTTONTAL OFF
- L11 )NDICATORFORTHEDYNAMICBUTTONTD/CH1 OFF
Note (2) )FTHIS,%$ISonINVERTTHEBATTERYPOWERCABLES
immediately.
Note (3) 4HIS,%$ISonWHENTHEBATTERYISCHARGED
Note (4) Check that the activation of the safety devices switches
the corresponding LEDS off.
If the green power on LED doesn't light up check the condition of the fuses
and the power cable connection at the transformer primary.
If one or more of the safety LEDS do not light up check the contacts of the
relative security devices and check that the unused safety device contacts
have been bridged.
10
CN1 Secondary Faston connection 24Vac logic power supply
CN2 Secondary Faston connection motor circuit power supply
V2:0Vac, V3:20Vac, V4:30Vac
CN3 Battery Faston connection
CN4 Motor Faston connection
CSER Serial connection (only for diagnostics)
D1 Six-segment LED display
DS1 Selection dip-switch
F1 15Ablade fuse(1) (motor power protection)
F2 4A blade fuse(1) (24V circuit protection)
F3 15Ablade fuse(1) (motor power protection during battery
operation)
F4 4A blade fuse(1) (24V circuit protection during battery opera-
tion)
Note (1):These are automotive type blade fuses

18
s #AUTION The installation of both anti-derailment buffers is absolutely obligatory before starting programming.
s -AKESURETHATTHESAFETYDEVICESAREATRESTANDTHE%#5ISRECEIVINGMAINSPOWEROTHERWISEYOUWILLNOTBEABLETOENTER
programming.
PROGRAMMING PROCEDURE (Setting the programmer and the current sensor)
Dip-switch settings DS1
Sequential command TD/CH1
$IP/. 3EQUENTIALCOMMANDOPENCLOSE
Travel direction inversion only during closing.
$IP/&& 3EQUENTIALCOMMANDOPENBLOCKCLOSEBLOCK
Automatic reclosing (DIP 2)
$IP/. !UTOMATICRECLOSINGENABLED
$IP/&& !UTOMATICRECLOSINGDISABLED
Pre-flashing (DIP 3)
$IP/. 0REmASHINGACTIVATED
$IP/&& 0REmASHINGEXCLUDED
Warning light output (DIP 4)
$IP/. 7ARNINGLIGHTOUTPUTINTERMITTENT
$IP/&& 7ARNINGLIGHTOUTPUTlXED
Indicator light (DIP 5)
$IP/. )NDICATORLIGHTINTERMITTENT*
$IP/&& )NDICATORLIGHTlXED
* The indicator light flashes slowly during opening, rapidly during closing;
remains lit when the gate is blocked but not completely closed and is off when
the gate is completely closed.
FTCI (DIP 6)
$IP/. FTCI also active when the gate is blocked
If the photocells are in alarm and the gate is blocked, no movement commands
will be accepted (even opening commands).
$IP/&& FTCI active only during closing
In both cases activating the FTCI safety device during the closing stage will
force travel direction inversion.
FTCI test (DIP 7)
$IP/. FTCI test enabled
$IP/&& FTCI test disabled
If you enable the security test you will have to connect both the transmitter and
the receiver to the controlled load output (CTRL 30 Vdc).
When the test is enable one second will pass between receiving a command
and carrying it out.
Motor installation (DIP 8)
$IP/. 2IGHTHANDMOTORINSTALLATION
$IP/&& ,EFTHANDMOTORINSTALLATION
Manual operating mode (DIP 9)
$IP/. -ANUALMODEENABLED
$IP/&& -ANUALMODEDISABLED
Caution: If the symbol appears on the display
after 3 minutes has passed since the program-
mer was powered up, the gate will start moving
automatically (after the warning lights have flashed
for 10 seconds) to the completely closed position
(automatic repositioning).
1 2 3 4 5 6 7 8 9
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9
ON
1 2 3 4 5 6 7 8 9
ON
WHEN THE GATE REACHES THE COMPLETELY CLOSED POSITION IT INVERTS THE TRAVEL
DIRECTION AND AFTER MOVING FOR A FEW CENTIMETRES IT WILL CLOSE AGAIN TO
CONFIRM THE COMPLETELY CLOSED POSITION. AT THIS POINT THE OPENING MANOEUVRE
WILL START, AT LOW SPEED, SO AS TO FIND THE COMPLETELY OPEN POSITION. THEN IT WILL
OPEN AND CLOSE AGAIN STOPPING THE GATE NEAR THE END TRAVEL LIMIT SO AS TO
MEASURE THE CLOSING INERZIA. AT THIS POINT THE OPENING MANOEUVRE WILL START, AT
LOW SPEED, SO AS TO FIND THE COMPLETELY OPEN POSITION. ONCE IT HAS ARRIVED AT
THE COMPLETELY OPEN POSITION, IT INVERTS THE TRAVEL DIRECTION FOR A FEW
CENTIMETRES AND THEN CONTINUES OPENING IN ORDER TO CONFIRM THE COMPLETELY
OPEN POSITION. IT WILL NOW CLOSE AND OPEN AGAIN STOPPING THE GATE NEAR THE END
TRAVEL LIMIT SO AS TO MEASURE THE CLOSING INERZIA.
AFTER HAVING CARRIED OUT THIS MANOEUVRE THE GATE WILL CLOSE AGAIN. ONCE IT HAS
REACHED THE COMPLETELY CLOSED (2-3 CM FROM THE MECHANICAL TRAVEL BUFFER) THE
CONTROL LOGIC WILL CARRY OUT A COMPLETE OPENING AND CLOSING CYCLE IN ORDER TO
CALIBRATE THE CURRENT SENSOR.
WHEN THE GATE REACHES THE
COMPLETELY CLOSED POSITION THE
PROGRAMMER SAVES THE PARAMETERS
AND QUITS THE PROGRAMMING MODE
THE OPERATION HAS NOT
SUCCEEDED. YOU WILL HAVE
TO REPEAT THE
PROGRAMMING PROCEDURE.
PRESS THE PROG BUTTON FOR MORE
THAN 4 SECONDS: THE PAUSE39-"/,
WILL APPEAR INDICATING THAT YOU ARE
IN THE PAUSE PROGRAMMING MODE
1...4... sec.
PRESS PROG
THE PAUSE TIME COUNT
ENDS AND THE GATE CLOSES
SLOWLY IN ORDER TO FIND
THE COMPLETELY CLOSED
POSITION.
THE PAUSE TIME COUNT
WILL START INDICATED BY
THE PAUSE39-"/,
FLASHING ON THE DISPLAY
PRESS PROG
ATTENTION! IF THE GATE MOVES
IN THE OPENING DIRECTION DIP
8 HAS BEEN SET INCORRECTLY.
PRESS PROG/2TB!'!).
TO CANCEL THE PROCEDURE ,
SET DIP 8 CORRECTLY AND
REPEAT THE PROGRAMMING
PROCEDURE.
ATTENTION! If you change the dip settings during normal operation you
WILL HAVE TO MEMORISE THEM 7HEN THE DISPLAY IS OFF PRESS THE PROG
BUTTONONCE4HESYMBOLDI0WILLAPPEARONTHEDISPLAYCONlRMINGCORRECT
memorisation.
CURRENT SENSOR
The programmer checks the electrical input to the motor, detecting any
eventual increase in effort above the normal operating limits and intervenes
as an additional safety device.
When the sensor intervenes the gate will automatically invert for 10 cm, both
in the closing as well as the opening direction, to free the obstacle it will then
stop for 3 minutes and then continue moving in the original direction after a
10 second preflashing period has elapsed.

19
The segments regarding the command status
(LED “ON” command active) and safety status
,%$h/.vSAFETYDEVICEATRest) light up.
The number of manoeuvres appears on the
display. This number always remains visible until
you change the setting. Once 999999 has been
exceeded the lighting up of the decimal point on
the display equals 1 million + the six figure
number.
In the testmode (only activated when the motor
has stopped) it is possible to check the status of
the command and safety devices and carry out
eventual controls. The warning lights will activate
once, each time a “TA-TC-TAL-TD-TB-
FTCI-CSP” command is received. In this mode
you can activate serial line communication by
using the external program, which is to be
connected to the CSER connection via cable (fig.
3). While communication is active dashes will
appear on the display; after 5 seconds of inactivity
you will be moved back to the TEST mode. To
return to the normal operating mode press the
“test” command again and wait for 10 seconds.
PRESS PROG
Memorising the DIP-SWITCH settings and
displaying the firmware version (e.g. “V10”)
PRESS PROG
PRESS PROG
10 sec
When the TA-TC-TD-TAL-TB-FTCI-FTCS
inputs are activated the warning lights will light up.
PRESS PROG
The status of the security devices TB, FTCi and
CSP are always shown on the display.
PRESS
PROG
Each time PROG is pressed
the limited opening distance,
measured in metres, will
increase (from 1 to 9).
Limited opening setting from 1 to 9 metres (in the
example it has been set to 3 metres).
10 sec
10 sec
PRESS PROG
Connect the
programming device
(CSER) and activate it.
5 sec
10 sec
PRESS PROG
Setting the current sensor.
MOTORCONSUMPTIONAMP
MOTORCONSUMPTIONAMPS
MAXIMUMTORque ( max. 9 amps )
PRESS PROG
Each time PROG is pressed
the number will increase (from 1
to 3).
10 seconds after the last
modification you will be automatically
moved out of the mode and the
selected values will be saved (eg. 2)
10 seconds after the last
modification you will be
automatically moved out of
the mode and the selected
values will be saved (eg. 4)
PRESS PROG
10 sec
10 sec
10 sec
DISPLAY MODE
Automatic repositioning
If the programmer blocks due to an encoder count error
or after a
programmer reset
, the warning lights and indicator light will flash simul-
taneously for 2 seconds and will then switch off for 10 seconds.
After the programmer has been in this condition for 3 minutes it will (after
pre-flashing for 10 seconds) automatically move the gate, slowly, to the
completely closed position (2 times as in the programming procedure) in
order to recover the correct position.
At this point the programmer will function normally.
To carry out automatic repositioning without waiting for 3 minutes you may
send a (TA, TC, TAL or TD) command to the programmer.
No commands will be accepted during repositioning but the security devices
will cut in and block all movement if they go into alarm.
s4OINTERRUPTTHEREPOSITIONINGMANOEUVREANDDELAYITFORANOTHER3 minutes,
PRESSTHEPROGBUTTON
Using the PROG button you can access the following functions in
sequence:
- memorising the status of the dip-switches;
- display the status of the command and safety devices;
- display the number of manoeuvres;
ACCESSTHEtestMODE
- set the limited opening distance;
- setting the current sensor level
.

20
MEMORIZZAZIONE CODICE TX-RX
RCQ449100
13-04-2001
DM0531 Description :
Product Code :
Date :
Drawing number :
P.J.Heath
CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831
Draft :
All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law
MR
The system can be remotely activated using radio control devices. Each chan-
nel can be set to a maximum of 2 functions:
- function 1: sequential command
- function 2: limited opening or blocking button
To set one of the functions to the channels A-B-C-D use the selection jump-
ERSJ1
)NPOSITIONATHElRSTFUNCTIONISACTIVETD;
)NPOSITIONBTHESECONDFUNCTIONISACTIVETAL or TB.
4OSETFUNCTIONYOUUSEJUMPERJ3
)NPOSITION1THEACTIVERADIOCOMMANDISTB;
)NPOSITION2THEACTIVERADIOCOMMANDISTAL;
4HESEQUENTIALCOMMANDCANBESETDIP1TOWORKASopen-block-close-
blockORopen-close
Memory module (M1)
This is extractable, furnished with a non volatile EEPROM type memory and
contains the transmitter codes and allows you to memorise up to 300 codes.
The programmed codes are maintained in this module even during blackouts.
Before memorising the transmitters for the first time remember to cancel the
entire memory content.
If the electronic card has to be replaced due to failure, the module can be
extracted from it and inserted into the new card. Make sure that the module
is correctly inserted as shown in fig. 3.
Signal LEDs "L3" (fig. 3):
Flashing quickly: cancels a single code
Flashing slowly: memorises a single code
Permanently lit: memory full.
TRANSMITTER CODE MANAGEMENT
Memorising a channel (fig. 3):
0RESSANDHOLDDOWNBUTTONP1MEMO4HE,%$L3WILLmASHSLOWLY
2. At the same time activate the transmitter which is to be memorised.
(OLDDOWNBUTTONP1MEMOUNTIL,%$L3STARTSTOmASHAGAIN
4. Release the button: The LED will continue to flash.
5. Activate the transmitteragain(sametransmitter, same channel;ifthechannel
is different or it is a different transmitter the memorisation attempt will abort
without success).
%NDOFMEMORISATIONTHE,%$L3WILLREMAINLITFORSECONDSINDICATING
that the transmitter has been correctly memorised.
Note: It is not possible to memorise a code which is already in memory: if you
attempt this, the LED will switch off when you activate the transmitter (point
/NLYAFTERRELEASINGTHEBUTTONP1MEMO will you be able to continue
the memorising procedure.
If after activating the transmitter for the first time you wait for more than fifteen
seconds without activating the transmitter a second time the memorisation
attempt will abort without success.
Cancelling a channel (fig. 3):
0RESS AND HOLD DOWN THE BUTTON P2 $%,%4% THE ,%$ L3 WILL mASH
quickly.
2. Activate the transmitter channel which is to be cancelled.
3. The LED will remain lit for 2 s, indicating that the transmitter has been can-
celled.
Note: If the user that you wish to cancel is not in memory, the LED will stop
mASHINGONLYAFTERRELEASINGTHEBUTTONP2WILLYOUBEABLETOCONTINUETHE
cancellation procedure.
Forboththe memorisationand cancellationprocedures,if thebuttonis released
before activating the transmitter the procedure will abort.
Cancelling all user codes from memory (fig. 3):
+EEPBOTHBUTTONSPRESSEDDOWNP1+P2FORMORETHANFOURSECONDS
,%$L3WILLREMAINLITDURINGTHEENTIRECANCELLATIONTIMEABOUTSEC-
onds).
,%$L3SWITCHESOFFWHENTHECANCELLATIONPROCEDUREHASTERMINATED
Note: When the memory is almost full the time required to search for a user
code could take up to 1 second from when the command was received. If led
"L3" remains lit memory is completely full. To memorise a new transmitter you
will first have to cancel a code from memory.
Memorising ulterior channels via radio
s -EMORISATIONCANBEACTIVATEDBYRADIOWITHOUTOPENINGTHERECEIVERCON-
TAINERIFJUMPERJ2HASBEENINSERTEDlG
-AKESURETHATTHEJUMPERJ2HASBEENINSERTEDlG
5SINGATRANSMITTERINWHICHATLEASTONECHANNELBUTTON!"#OR$HAS
already been memorised in the receiver, press the button in the transmitter
as shown in the figure.
Note: all the receivers within range when the
channel button is pressed (and which have at
least one of the transmitter channel buttons
memorised) will activate their signal buzzer
B1lG
3. Press one of the channel buttons on the same transmitter. The receivers
WHICHDONOTCONTAINTHATCHANNELCODEWILLSOUNDAlVESECONDLONGBEEP
and will then deactivate.
The receivers which contain the channel code will sound a one-second long
BEEPANDWILLENTERTHEprogramming via radio" mode.
4. Press the previously chosen channel buttons on the transmitter which you
WISHTOMEMORISETHERECEIVERWILLSOUNDBEEPSOFHALFASECONDEACH
after which the receiver will be ready to receive another code.
5. To leave the programming mode wait for 3 seconds without pressing any
buttons.
4HERECEIVERWILLSOUND AlVESECONDLONG BEEPANDWILL THENEXITTHE
programming mode.
Note: When the memory is entirely occupied the buzzer will sound 10 rapid
BEEPSANDWILLAUTOMATICALLYLEAVETHEprogramming via radioMODE
,EDL3WILLREMAINLITONTHERECEIVER
4HESAMESIGNALISGIVENEACHTIMEYOUTRYTOENTERprogramming via radio
when the memory is full.
CONNECTING THE ANTENNA
Connect an ANS400 tuned antenna using a coaxial cable RG58 (impedance
507) with a maximum length of 15 m.
1) Automatic
3ELECTEDBYENABLINGAUTOMATICRECLOSINGDIP2INPOSITIONON7HENTHE
door is completely closed the opening command will start a complete cycle
which will end with automatic reclosing and the night light switching off.
Automatic reclosing starts after the programmed pause period has elapsed
when the opening cycle has been completed or straight away after the inter-
vention of a photoelectric cell (the intervention of a photoelectric cell causes
the pause time to be reset).
During the pause time the symbol will flash on the display and pressing
the blocking button during this period will stop automatic reclosing and con-
sequently stop the display from flashing.
The indicator light remains lit until the closing manoeuvre has terminated.
2) Semiautomatic
3ELECTEDBYDEACTIVATINGAUTOMATICRECLOSINGDIP2INPOSITIONOFF7ORK
cycle control using separate opening and closing commands. When the door
has reached the completely open position the system will wait until it receives
a closing command either via an external control button or via radio control,
before completing the cycle. The indicator light remains lit until the closing
manoeuvre has terminated.
3) Manual manoeuvre
This can be used to close the gate (or open it) under the direct control of the
OPERATORBYSETTINGDIP9TOTHEONPOSITION
This mode is only active after you have programmed the system. In this mode
the safety devices FTCI, CSP and TB only work when they are in alarm.
s #LOSINGMANOEUVRE
4HISISOBTAINEDBYKEEPINGTHETCBUTTONPRESSEDDOWN
The motor will block in the closing direction due to:
RELEASINGTHETCBUTTON
ACTIVATINGTHEBLOCKINGBUTTONTBTOMOVETHEDOORAGAININTHECLOSING
DIRECTIONYOUMUSTlRSTRELEASETHETCBUTTONANDTHENPRESSITAGAIN
- activating the inverting photocells (FTCI) or the safety edge (CSP).
REMOTE CONTROL (fig. 3 page 4)
FUNCTION MODE
Table of contents
Languages:
Other Cardin Garage Door Opener manuals
Popular Garage Door Opener manuals by other brands

Chamberlain
Chamberlain 1345M owner's manual

Clare Controls
Clare Controls GD00Z-5 Integration Release Notes

Erreka
Erreka VULCAN D Quick installation and programming guide

Chamberlain
Chamberlain K1A6424 installation manual

Dea
Dea TEO 700 Operating instructions and warnings

Tormatic
Tormatic NovoSwing Mounting and operating instructions