Careline G-180 User manual

CARELINE.de
GEBRAUCHSANWEISUNG
USER MANUAL
GEBRUIKSAANWIJZING
G-180
SEAT ASSIST CARELINE | ZITLIFT CARELINE
SITZLIFTER CARELINE

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,
wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden
haben. Wenn Sie einige wichtige Dinge beachten, wird Ihnen
das Produkt viele Jahre hilfreich sein und Ihren Alltag er-
leichtern. Lesen Sie daher diese Gebrauchsanweisung sorg-
fältig durch und bewahren Sie sie auf. Beachten sie unbedingt
die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
INHALT
Der Sitzlifter wird in einem Karton geliefert. Der Karton dient
der Aufbewahrung/ Wiedereinlagerung und darf nicht entsorgt
werden. Prüfen Sie den Inhalt zuerst auf Vollständigkeit und
Unversehrtheit. Beschädigungen sind umgehend dem Liefe-
ranten zu melden. Spätere Reklamationen können nicht an-
genommen werden.
- Aufbewahrungskarton
- Sitzlifter
- diese Gebrauchsanweisung
TECHNISCHE DATEN
Maße Unterteil (B x T): 38 x 41 cm
Sitzmaße (B x T): 38 x 43 cm
Sitzhöhe: geschlossen = 9 cm, geöffnet = 26 cm
Gewicht: 4 kg
Max. Belastbarkeit: 35 bis 165 kg
SICHERHEITSHINWEISE
Stellen Sie sicher, dass Sie sich an etwas festhalten können,
wenn Sie aufstehen. Der Sitzlifter ist für den Gebrauch bei
Stühlen mit Armlehnen konstruiert, die über eine hinreichend
stabile Sitzfläche verfügen. Es wird davon abgeraten, den
Lifter in Autos, Rollstühlen oder bei Bürostühlen zu verwen-
den, deren Rollen nicht blockiert werden können.
Vergewissern Sie sich, dass der Stuhl, bei dem der Lifter ver-
wendet werden soll, nicht auf dem Fußboden hin- und her-
rutschen kann. Sollten Sie sich dessen nicht sicher sein, stellen
Sie den Stuhl mit der Rückseite gegen eine Wand oder einen
anderen feststehenden Gegenstand. Wenn Sie sich vornüber
beugen, um etwas aufzuheben, verlagern Sie keinesfalls das
Gewicht auf Ihre Füße – anderenfalls wird der Lifter aktiviert.
REGULIERUNG DER GEWICHTSEINSTELLUNG
1. Den Sitzlifter auf die dem Griff entgegengesetzte Seite stel-
len. Lösen Sie den Klettverschluss am Griff um den Sitzlifter
zu öffnen. Den gepolsterten Teil der Sitzfläche hinunter-
drücken (die Sitzfläche biegt sich nach außen), bis die Gas-
druckfeder bequem in die korrekte Position eingehangen
werden kann. Die Polsterung ist dazu konstruiert, viele
tausendmal auf diese Weise behandelt zu werden. Sie nimmt
daher keinen Schaden, wenn sie sich biegt.
2. Wählen einer Einstellung für das Gewicht: Wählen Sie eine
Stellung für die Gasdruckfeder, die dem Benutzer entspricht.
Die Zahlen auf der Skala sind als Anhaltspunkt gedacht,
ggf. müssen Sie die Einstellung erneut vornehmen, damit
es für den jeweiligen Nutzer ideal eingestellt ist. Die von
Ihnen gewählte Einstellung sollte den Fähigkeiten und
Wünschen des Benutzers entsprechen. Auch eine schwä-
chere Einstellung ermöglicht ein weiches Absenken in den
Stuhl, gibt aber beim Aufstehen weniger Unterstützung.
21
ANWENDUNG
Hinsetzen: Nachdem Sie die Einstellung des Gewichts regu-
liert und Sitzlifter sicher auf Ihrem Stuhl platziert haben,
setzen Sie sich auf den flachen Teil oben auf dem Sitzlifter. Er
wird Sie langsam und vorsichtig in Ihren Stuhl gleiten lassen.
Hinweis: Wenn Ihr Sitzlifter sich beim Hinsetzen nicht nach
unten bewegt, stellen Sie die Einstellung für das Gewicht auf
einen niedrigeren Wert.
Aufstehen: Wenn Sie aufstehen wollen, stehen Sie einfach so
auf, wie Sie es normalerweise tun, indem Sie sich nach vorne
lehnen und sich mit Ihren Armen und Beinen abstützen. Der
Sitzlifter wird „bemerken“, dass Sie aufstehen und Sie lang-
sam und vorsichtig nach oben heben.
ABNEHMBARER BEZUG
Der Sitzlifter wird mit einem schwarzen, waschbaren Bezug
geliefert. Den Bezug anbringen:
• Stellen Sie den Sitzlifter so auf einen Tisch, dass er mit der
geöffneten Seite von Ihnen weg weist.
• Ziehen Sie das Ende des Bezugs mit dem Schild über die
Rück- bzw. Oberseite des Sitzlifters und ziehen Sie ihn unter
das Polster.
Bitte beachten Sie, dass das obere Ende des Bezugs weiter
ist als das vordere, um einen optimalen Sitz zu gewährleisten.
Wir empfehlen das Schild, oder zumindest einen Teil davon am
Bezug zu lassen, um die obere Seite zu kennzeichnen.
PLATZIERUNG (Stuhl)
Der Sitzlifter sollte bei Anwendung auf einem harten Stuhl an
der Kante etwas überstehen. Bei niedrigen, ausreichend ge-
polsterten Stühlen kann der Sitzlifter weiter hinten platziert
SITZLIFTER CARELINE

werden. Während der Verwendung des Sitzlifters beide Hände
auf die Armlehnen des Stuhls (oder eine andere geeignete
Stütze) legen.
DIE PFLEGE IHRES SITZLIFTERS
Die Oberfläche des Sitzkissens ist mit einer speziellen feuer-
festen, wasserabweisenden Beschichtung versehen. Die Ober-
fläche kann mit einem feuchten Schwamm und Neutralreiniger
gereinigt werden. Tauchen Sie den Sitzlifter niemals vollstän-
dig ins Wasser. Der abnehmbare Bezug ist aus 100 % Polyester
und kann in der Maschine gewaschen und zum Trocknen auf-
gehängt werden.
VORBEREITUNG FÜR DEN TRANSPORT
Gehen Sie so vor, als würden Sie die Einstellung der Gas-
druckfeder ändern. Hängen Sie den Kolben aus und lassen
Sie ihn frei hängen. Schließen Sie den Sitzlifter und halten Sie
das Gerät mittels des Klettverschluss an der Rückseite
geschlossen.
ENTSORGUNG
Bitte entsorgen Sie den Sitzlifter auf eine umweltgerechte Art
über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder Ihre kom-
munale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie dabei die aktuell
geltenden Vorschriften.
SITZLIFTER CARELINE
Gepolsterte Sitzfläche
Hydraulische Hebevorrichtung
Tragegriff
Rutschfeste Unterseite
SCHRITT
1SCHRITT
2
SCHRITT
3
SCHRITT
2
SCHRITT
1
SCHRITT
3
HINSETZEN
AUFSTEHEN

SEAT ASSIST CARELINE
Dear User,
Thank you for choosing this product. If you consider some
important guidelines, the product will last you many years,
making your everyday life easier. Please read this user man-
ual carefully before the first use and keep it in a safe place.
Be sure to always observe the safety instructions below.
CONTENTS
The seat assist rail is supplied in a cardboard box. Please do
not discard the box as it serves for storage between uses or
restorage. First, please check whether the content of the box
is complete and undamaged. Any damage must be reported
to the supplier immediately; subsequent claims cannot be
accepted.
- Storage box
- Seat assist
- This user manual
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Dimensions of base plate (W x D): 38 x 41 cm
Dimensions of seat (W x D): 38 x 43 cm
Height: closed = 9 cm, open = 26 cm
Weight: 4 kg
Max. load: 35 to 165 kg
SAFETY INSTRUCTIONS
Make sure you have something to hold on to when getting up.
The seat assist is designed for use on chairs with arms that
offer a suitably stable seating surface. It is not recommended
for use on with wheelchairs, automobiles, lazyboy chairs or
office chairs with non-lockable wheels.
Always make sure that the chair the seat assist is to be used
on will not slide on the floor. When in doubt, place the chair
with its back against a wall or other fixed object. When ben-
ding over to pick something up, do not put any weight on your
feet – otherwise the seat assist will start to activate.
ADJUSTING WEIGHT SETTINGS
1. Stand the seat assist on the end opposite the handle. Un-
hook the Velcro strip around the handle to open the seat
assist. Press down the padded part of the seat (the seat
surface will flex upwards) until you are able to arrest the
pneumatic spring in the desired position with ease. The seat
assist cushion is designed to flex in this way thousands of
times. Flexing will not damage the unit.
2. Select the correct weight setting by positioning the pneu-
matic spring in the position corresponding to the user’s
weight. Weights indicated on the scale are intended as a
rough guideline; you may have to readjust the settings to
ensure they are ideal for the individual user. The setting
should be chosen according to the user´s ability and prefe-
rence. Choosing a lower setting will still allow a gentle
lowering into the chair but will not provide as much force
on rising.
21
USE
Sitting down: After adjusting the weight settings and placing
the seat assist on your chair, sit down on the flat part at the
top of the seat assist: it will ease you slowly and gently into
your chair. Note: If your seat assist does not go down when
you sit on it, re-adjust the weight setting to a lower weight.
Getting up: When you are ready to get up, simply start to get
up like you normally would, by leaning foward and pushing off
with your arms and legs. The seat assist will sense you are
getting up and give you a slow and gentle lift up.
REMOVABLE COVERS
The seat assist is hipped with a black, machine-washable
cover. To put on the cover:
• After adjusting the weight setting on your seat assist, place
it on a table with the open side facing away from you.
• Place the end of the cover with the tag over the „back“ or
„top“ of the seat assist and pull it down and under the front
edge of the cushion.
Note that the back or top end of the cover is made wider than
the front to ensure a proper fit. It is best to leave all or part of
the tag on your cover so that it is easy to identify this back / top
end in the future.
PLACEMENT (chair)
Generally, the seat assist should hang over the front of the
chair. On chairs which are very deep and have sufficient
cushioning it is permissible to position the seat assist further
back. When using the seat assist, keep both hands on the
arms of the chair (or other suitable support).

SEAT ASSIST CARELINE
CARING FOR YOUR SEAT ASSIST
The surface of your seat assist cushion is coated with a special
waterproof coating. The surface of the cushion may be sponge
cleaned with mild soap or detergent. Never totally immerse
the seat assist in water. The removable cover is made of
100 % polyester and can be machine washed and hung to dry.
PACKING FOR TRANSPORT
Using the method for adjusting weight settings, release the
pneumatic spring and leave it hanging freely. Close the seat
assist and wrap the velcro strip around the velcro pad located
on the carrying handle.
DISPOSAL
Please dispose of the seat assist in an environmentally friendly
manner via an approved waste disposal company or your mu-
nicipal waste disposal facility. Pay attention to current regu-
lations.
Cushioned seating
Hydraulic lifting mechanism
Handle
Non-Skid backing (underside)
STEP
1STEP
2
STEP
3
STEP
2
STEP
1
STEP
3
SITTING DOWN
GETTING UP

ZITLIFT CARELINE
Beste gebruiker,
Uw keuze voor dit product verheugt ons. Als u rekening houdt
met enkele belangrijke zaken, zal dit product u vele jaren be-
hulpzaam zijn en uw dagelijks leven en /of werk verlichten.
Lees deze gebruiksaanwijzing daarom zorgvuldig door en be-
waar ze goed. Neem absoluut de volgende veiligheidsaanwij-
zingen in acht.
INHOUD
De zitlift wordt in een karton geleverd. De doos dient om het
product (her) op te bergen en mag niet worden weggegooid.
Controleer eerst de inhoud op volledigheid en schadeloos-
heid. Beschadigingen dienen onmiddellijk aan de leverancier
te worden gemeld. Latere klachten worden niet geaccepteerd.
- Bewaardoos
- Zitlift
- Deze gebruiksaanwijzing
TECHNISCHE GEGEVENS
Afm. onderstuk (B x D): 38 x 41 cm
Afm. zit (B x D): 38 x 43 cm
Zithoogte: gesloten = 9 cm, geopend = 26 cm
Gewicht: 4 kg
Max. draagvermogen: 35 tot 165 kg
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Zorg ervoor dat u zich ergens aan vast kunt houden als u op-
staat. De zitlift is bedoeld als een stevige en geschikte zitting
voor stoelen met armleuningen. Het gebruik in rolstoelen,
auto´s, ligstoelen of bureaustoelen op wielen die niet vastge-
zet kunnen worden wordt niet aangeraden.
Zorg er altijd voor dat de stoel waarin de zitlift gebruikt wordt
niet over de vloer kan wegglijden. Voor de zekerheid is het
beter om de stoel tegen de muur of iets stevigs te plaatsen.
Als u zich voorover buigt om iets op te rapen moet u uw voe-
ten niet belasten, anders begint de zitlift te werken.
BIJSTELLEN VAN DE GEWICHTINSTELLING
1. Maak de zitlift open door het klittenband aan het handvat
los te maken. Druk het beklede deel van het zitvlak naar
onder (het zitvlak buigt naar buiten), tot de gasdrukveer
comfortabel in de juiste positie kan worden gehangen. Het
kussen is zo gemaakt dat het op die manier duizenden keren
kan wegbuigen. Dit wegbuigen veroorzaakt geen schade.
2. Stel het gewicht als volgt in: Kies een plaats voor de veer-
pin die past voor de gebruiker. De getallen op de schaal zijn
bedoeld als richtlijn; mogelijk moet u de instelling opnieuw
doen, zodat het product voor de betreffende gebruiker op-
timaal is afgesteld. De instelling die u kiest hangt af van
wat de gebruiker kan doen en wat zijn of haar voorkeur is.
Als u een minder sterke instelling kiest gaat u nog steeds
langzaam naar beneden, maar u krijgt minder hulp bij het
opstaan.
21
GEBRUIK
Gaan zitten: Als u het gewicht heeft ingesteld en uw zitlift
veilig op de stoel heeft geplaatst, kunt u op het platte gedeelte
aan de bovenkant van de zitlift gaan zitten. De zitlift helpt u
langzaam en voorzichtig in uw stoel. N.B. Als de zitlift niet
naar beneden gaat als u er op gaat zitten moet u het gewicht
lager zetten.
Opstaan: Als u wilt opstaan moet u gewoon opstaan zoals u
normaal doet, door voorover te leunen en u met uw handen en
uw benen omhoog te duwen. Als de zitlift voelt dat u opstaat,
duwt hij u langzaam en voorzichtig omhoog.
VERWIJDERBARE BEKLEDING
Het verhoogkussen van de zitlift wordt geleverd met een
zwarte overtrek die in de machine kan worden gewassen. Het
aanbrengen van de overtrek:
• Zet uw zitlift, nadat u het gewicht hebt ingesteld, met de
open kant van u afgekeerd op een tafel.
• Schuif de overtrek met de labelkant over de ‘achterkant’ of
de ‘bovenkant’ van de zitlift en trek haar naar beneden en
onder de voorkant van het zitvlak.
U kunt zien dat de achterkant of de bovenkant van de overtrek
breder is dan de voorkant, zodat ze beter past. Het is daarom
beter om het hele label of een gedeelte ervan aan uw over-
trek te laten zitten zodat u in de toekomst weet welke kant de
boven- of achterkant is.
PLAATSING (stoel)
De zitlift moet normaal over de rand van de stoel passen. Als
de stoel heel diep is en voldoende dikke kussens heeft kan de
zitlift dieper in de stoel geplaatst worden. Als u de zitlift ge-
bruikt moet u zich met beide handen aan de leuningen van uw
stoel (of ergens anders aan) vasthouden.

ZITLIFT CARELINE
ONDERHOUD VAN UW ZITLIFT
Het oppervlak van het zitkussen heeft een speciale vuurver-
tragende en waterdichte buitenlaag. Het kussen kan aan de
buitenkant met een sopje schoongemaakt worden. De zitlift
mag echter nooit helemaal in het water gedompeld worden.
De overtrek is 100% van polyester, kan worden afgenomen en
in de machine worden gewassen. Laat de overtrek al hangende
drogen.
DE ZITLIFT SLUITEN VOOR TRANSPORT
Ga tewerk als bij de instelling van het gewicht. Haak de zuiger
los en laat hem vrij hangen. Sluit de zitlift en houd het toestel
d.m.v. klitsluiting aan de rugzijde gesloten.
VERWIJDERING
Verwijder de zitlift op milieuvriendelijke wijze via een wette-
lijk afvalverwerkingsbedrijf of uw gemeentelijke afvalver-
werkingsdienst. Neem daarbij de actuele voorschriften in acht.
Bekleed zitvlak
Hydraulische hefinrichting
Handvat
Antislip onderkant
STAP
1STAP
2
STAP
3
STAP
2
STAP
1
STAP
3
GAAN ZITTEN
OPSTAAN

CARELINE GmbH & Co. KG
Ottost r. 1 1
41540 Dormagen
T +49 2133 2223-0
F +49 2133 2223-350
www.careline.de
CARELINE B.V.
Honderdland 21 1
2676 LV Maasdijk
T: +31 88 5012400
F: +31 88 5012450
www.carelinebv.nl
info@carelinebv.nl
CARELINE.de
G-180
Stand: 03 / 2019
Table of contents
Languages:
Other Careline Personal Care Product manuals
Popular Personal Care Product manuals by other brands

SPORT ELEC
SPORT ELEC C2212 quick start guide

Tria
Tria AGE-DEFYING LASER Instructions for use

Vive
Vive MOB1014 quick start guide

Spectrum Healthcare
Spectrum Healthcare ErgoKneeler Information,Instructions and Guidelines for Use

Oral-B
Oral-B iO 3768 instruction manual

Profi Care
Profi Care PC-LBS 3001 instruction manual