Carpet Cleaner TM 3 User manual

CARPE
TM 3 & TM 4 & TM 5
www.cciaustria.com
ERSATZTEILE/SPARE PARTS
DE
EN
IT
FR
ES
NL
T
BEDIENUNGSANLEITUNG
TEPPICHREINIGUNGSMASCHINE
USER MANUAL
CARPET CLEANING MACHINE
INSTRUZIONI PER L‘USO
MACCINA PER LA PULIZIA DELLA MOQUETTE
MANUEL D‘UTILISATEUR
MACHINE DE NETTOYAGE MOQUETTES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MÁQUINA PARA LIMPIEZA DE ALFOMBRAS
GEBRUIKSAANWIJZING
TAPIJT REINIGINGSMACHINE
KULLANIM KILAVUZU
HALI TEMİZLEME MAKİNESİ

2/20
FOLGENDE HINWEISE SIND BEI INBETRIEBNAHME, GEBRAUCH UND WARTUNG ZU BEACHTEN:
Die Maschine darf nur von Personen benutzt werden, die in der Handhabung unterwiesen
und ausdrücklich mit der Benutzung beauragt sind. Beim Reinigen und Warten der
Maschine, beim Auswechseln von Teilen oder bei der Umstellung auf eine andere Funkon
ist der Netzstecker zu ziehen. Es ist darauf zu achten, dass die Netzanschlussleitung nicht
durch Überfahren, Quetschen, Zerren und dergleichen verletzt oder beschädigt wird.
Prüfen Sie laufend die Netzanschlussleitung. Die Maschine darf nicht benützt werden,
wenn diese nicht einwandfrei ist. Als Ersatz der Netzanschlussleitung darf nur eine
solche nach DIN 57.281 Teil 402/VDE 0281 Teil 402 05W 3x1 mm² oder Ersatzteil #G46
verwendet werden. Die Kupplungen von Netzanschluss- oder Geräteanschlussleitungen
müssen mindestens spritzwassergeschützt sein. Die Maschine ist mit einem
Leistungsschutzschalter mit einem Nennstrom von 10A oder einer Schmelzsicherung von
10A abzusichern. Dieses Gerät darf nicht im Freien unter nassen Bedingungen verwendet
oder auewahrt werden und ist nicht geeignet für die Arbeit mit und die Aufnahme von
gefährlichen Stoen.
Die Maschine darf nicht von Personen
(einschließlich Kinder) mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden.
Kinder sollten beaufsichgt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichgung
durchgeführt werden.
TECHNISCHE DATEN TM3 TM4 TM5
Motor 440 W/230 V/
50 HZ 550 W/230 V/
50 HZ 600 W/230 V/
50 HZ
Bürstenumdrehungen 400 U/pM 380 U/pM 380 U/pM
Geräuschpegel auf 0,5 m 78 max. dB (A) 78 max. dB (A) 78 max. dB (A)
Gewicht 12 kg 19,2 kg 21,3 kg
Länge 29,5 cm 44,5 cm 54 cm
Breite 23,4 cm 23,4 cm 23,4 cm
Höhe ohne/mit Gri 23 cm/
110 cm 23 cm/
100,8 cm 23 cm/
100,8 cm
Reinigungsleistung Teppich bis 30 m²/h bis 50 m²/h bis 70 m²/h
ACHTUNG!
ACHTUNG! ATTENTION! ATTENZIONE! ATTENTION! ATTENTIÓN! PAS OP! DIKKAT!
ACHTUNG!
Vor Gebrauch der Maschine Bedienungsanleitung lesen.
DE
ATTENTION!
Do not use the machine without having read the user manual.
EN
ATTENZIONE!
Non usare la macchina senza aver leo le instruzioni per l‘uso.
IT
ATTENTION!
N‘ulisez pas la machine sans avoir lu au préalable les instrucons d‘ulisaon.
FR
ATTENTIÓN!
No use la máquina sin haber leido las instrucciones antes.
ES
PAS OP!
Lees voor het gebruik aljd eerst de gebruiksaanwijzing.
NL
DIKKAT!
Makineyi kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun.
T
DE

3/20
PAY PARTICULAR ATTENTION TO THE FOLLOWING POINTS REGARDING OPERATION,
USE AND MAINTANENCE:
The machine may only be used by someone who has been instructed in its use and given
authority to do so. The electrical plug must be disconnected from the main electricity
supply before cleaning, servicing the machine and before changing parts thereof. Make
sure that the power cord is not damaged in any way by running over it, squashing or
tearing it, etc. The cable must only be replaced by spare part number #G46 or a DIN
57.281 part 402/VDE 0281 part 402 05W 3x1 mm² cable.
All connecons of mains supply cable must be protected at least against water splashing.
The machine must be ed with a power safety switch with a capacity of 10 amps or a
10 amps fuse. This appliance is not to be used or stored outdoors in wet condions and
is not suitable for working with or picking up hazardous substances.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilies or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision
or instrucon concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without
supervision.
ATTENTION!
TECHNICAL DATA TM3 TM4 TM5
Motor 440 W/230 V/
50 HZ 550 W/230 V/
50 HZ 600 W/230 V/
50 HZ
Brush Rotaons 400 U/pM 380 U/pM 380 U/pM
Soundlevel at 0,5 m 78 max. dB (A) 78 max. dB (A) 78 max. dB (A)
Weight 12 kg 19.2 kg 21.3 kg
Length 29.5 cm 44.5 cm 54 cm
Width 23.4 cm 23,4 cm 23.4 cm
Height without/with handle 23 cm/
110 cm 23 cm/
100.8 cm 23 cm/
100.8 cm
Coverage carpet up to 30 m²/h up to 50 m²/h up tp 70 m²/h
PRESTARE PARTICOLARE ATTENZIONE A QUANTO SEGUE IN MERITO ALL‘USO E
MANUTENZIONE:
La machina deve essere adoperata solamente da personale instruito sul suo funzionamento,
ed autorizzato al suo uso. Staccare la spina del cavo elerico dalla presa della corrente
prima di pulire o sosuire par della macchina. Vericare che il cavo della corrente
elerico non venga danneggiato durante l‘ulizzo della macchina con le spazzole, per
schiacciamentok, per strappi ecc. Il cavo deve essere sostuito con i l pezzo di ricambio
originale art. #G46 oppure con un cavo DIN 57.281 part 402/VDE 0281 part 402 05W 3x1
mm². Eventuali allacciamen al cavo elerico principale devono essere protee almeno
dagli spruzzi d‘acqua. La macchina deve essere protea da un interruore automaco
con capacità nominale di 10 A oppure con un fusibile da 10A. Questa apparecchiatura
non può essere usata o lasciata all‘aperto in condizioni di umidità e non è adaa per la
raccolta di sostanze rischiose.
Questo apparecchio può essere usato da
bambini a parre dagli 8 anni e da persone con
limitate capacità siche, sensoriali e mentali e
con poca esperienza solo se sono sorveglia
o se sono sta istrui su un uso correo
e sicuro dell‘apparecchio e riconoscono i
relavi pericoli. Ai bambini non è consento
giocare con l‘apparecchio. La pulizia e la
manutenzione non deve essere eseguita dai
bambini se non sono sorveglia.
ATTENZIONE!
DATI TECNICI TM3 TM4 TM5
Motore 440 W/230 V/
50 HZ 550 W/230 V/
50 HZ 600 W/230 V/
50 HZ
Rotazione spazzole 400 U/pM 380 U/pM 380 U/pM
Rumorosità a 0,5 m 78 max.
dB (A) 78 max.
dB (A) 78 max.
dB (A)
Peso 12 kg 19,2 kg 21,3 kg
Lunghezza 29,5 cm 44,5 cm 54 cm
Larghezza 23,4 cm 23,4 cm 23,4 cm
Altezza senza/con impugnatura 23 cm/
110 cm 23 cm/
100,8 cm 23 cm/
100,8 cm
Lungo di vaco 230 V/110 V oltre to 30
m²/h oltre to 50
m²/h oltre to 70
m²/h
ACHTUNG! ATTENTION! ATTENZIONE! ATTENTION! ATTENTIÓN! PAS OP! DIKKAT!
EN
IT

4/20
ACHTUNG! ATTENTION! ATTENZIONE! ATTENTION! ATTENTIÓN! PAS OP! DIKKAT!
PONGA PARTICULAR ATENCIÓN A LOS SIGUIENTES PUNTOS RELACIONADOS CON LA
OPERACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO:
La máquina solo debe ser ulizada por personas que hyan tenido un entrenamiento
previo y autorizaciòn para el uso de la misma. Asegurarse siempre de desconectar la
màquina entes de limpiarla, hacerle servicio o cambiarle un repuesto. Asegurarse de que
el cable de corriente no se dañe pasando por encima del mismo con la màquina. El cable
sólo debe ser reemplazado por número de pieza de repuesto G46 un cable DIN 57.281
o uno 402/VDE 0281 o uno 402 05W 3x1 mm² cable. La máquina no debe ser ulzada
al aire libre, en condiciones Iluviosas o húmedas ni con químicos o sustancias peligrosas.
La máquina debe tener un interruptor de corriente de una capacidad de 10 Amps o un
fusil de 10 Amps. Todas las conexiones principales de corriente deben estar protegidas al
menos contra salpicones de agua.
Este aparato puede ser usado por niños
a parr de los 8 años y por personas con
discapacidades sicas, sensoriales o psíquicas
con poca experiencia y conocimientos, si lo
hacen bajo supervisión o han sido informadas
de cómo operar el aparato de forma segura
y conocen los riesgos que implica. Los
niños no pueden jugar con el aparato. Los
niños no pueden realizar la limpieza ni el
mantenimiento sin supervisión.
ATTENTIÓN!
DATOS TÉCNICOS TM3 TM4 TM5
Motor 440 W/230 V/
50 HZ 550 W/230 V/
50 HZ 600 W/230 V/
50 HZ
Rotación de cepillos 400 U/pM 380 U/pM 380 U/pM
Niel de sonido 0,5 m 78 max.
dB (A) 78 max.
dB (A) 78 max.
dB (A)
Peso 12 kg 19,2 kg 21,3 kg
Longitud 29,5 cm 44,5 cm 54 cm
Ancho 23,4 cm 23,4 cm 23,4 cm
Altura sin/el manubrio 23 cm/
110 cm 23 cm/
100,8 cm 23 cm/
100,8 cm
Cobertura alfombra para 30 m²/h para 50 m²/h para 70 m²/h
PORTEZ UNE ATTENTION PARTICULIÈRE SUR LES OPERATIONS D‘UTILISATION ET
D‘ENRETIEN:
La machine doit seulement etre ulisée par des personnes ayant été formées quant à son
ulisaon ou ayant une autorisaon d‘ulisaon. La prise electrique doit etre deconnectée
du secteur d‘alimentaon éléctrique avant le neoyage, l‘entreen et toute modicaon
de la machine. Faites aenon à ce que le cable electrique ne soit pas endommagé
(evitez d‘ecraser ou de couper le cable ... etc.). Le cable doit uniquement etre remplacé
par un cable de rechange numéro G46 ou par un cable DIN 57.281, cable 402/VDE 0281
cable 402 05W 3x1 mm². Cet appareil ne doit ni etre ulisé ou rangé à l‘extérieur dans un
endroit exposé à l‘eau, ni ulisé puir ramasserdes substances dangereuses. La machine
doit etre adaptée avec un interrupteur de sécurité d‘une capacité de 10 ampères ou
un fusible de 10 ampères. Toutes les connecons aux secteurs d‘alimentaon electrique
doivent etre protégé de toute exposion à l‘eau.
Le présent appareil peut être manipulé par
des enfants à parr de 8 ans et des personnes
ayant des décits physiques, tacles ou
psychiques ou ne disposant d‘aucune
expérience ou connaissance, si tant est qu‘ils
sont surveillés ou qu‘ils ont reçu des consignes
pour l‘ulisaon able de l‘appareil et des
risques qui en émanent. Il est interdit aux
enfants de jouer avec l‘appareil. Le neoyage
et l‘entreen ne doivent pas être faits par des
enfants sans surveillance.
ATTENTION!
DONNÉES TECHNIQUES TM3 TM4 TM5
Moteur 440 W/230 V/
50 HZ 550 W/230 V/
50 HZ 600 W/230 V/
50 HZ
Rotaon des brosses 400 U/pM 380 U/pM 380 U/pM
Niveau sonore à 0,5 m 78 max. dB (A) 78 max. dB (A) 78 max. dB (A)
Poids 12 kg 19,2 kg 21,3 kg
Longueur 29,5 cm 44,5 cm 54 cm
Largeur 23,4 cm 23,4 cm 23,4 cm
Hauteur avec/sans manche 23 cm/
110 cm 23 cm/
100,8 cm 23 cm/
100,8 cm
Rendement moquee d‘à 30 m²/h d‘à 50 m²/h d‘à 70 m²/h
ES FR

5/20
ACHTUNG! ATTENTION! ATTENZIONE! ATTENTION! ATTENTIÓN! PAS OP! DIKKAT!
DE VOLGENDE AANWIJZIGINGEN ZIJN HEEL BELANGRIJK BIJ INGEBRUIKNAME, HET GEBRUIK
EN ONDERHOUD:
De machine mag sledchts door personen gebruikt worden, die les hebben gehad met de toepassing
van de machine en die opdracht hebben gekregen tot het juiste gebruik van de machine. Svp aljd de
stekker ujit jhet stopcontact halen, bij het reinigen van de machine, bij slstand, bij het verwisselen
van delen en/of onderdelen en bij het omzeen naar een andere funce. Let er goed op dat het
snoer diet door bijvoorbeeld eroverheen rijden, uitrekken, warmte, water, scherpe producten etc.
kapot gaat of beschadigd wordt. Kontroleer regelmag het snoer van de machine. De machine
mag niet gebruikt worden, wanneer hij niet in orde is. Als vervanging van het snoer mag slechts
alleen het type volgens DIN 57.281 deel 402/VDE 0281 deel 402 05W 3x1 mm² of vervanger Nr.
46 gebruikt worden. De koppelingen van de netaansluingen of machineaansluingen moeten
minstens sproeiwater bestendig zijn. De machine is voorzien van een groot vermogen schakelaar
met een netstroom van 10A of een smeltveiligheid van 10A. Dit apparaat mag beslist niet buiten
onder nae omstadigheden gebruikt of bewaard worden en is niet geschikt voor het werken met
en opnemen van gevaarlijeke stoen.
Dit apparaat kan bediend worden door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met beperkte
lichamelijke, gevoelsmage of mentale capaciteiten
of met gebrek aan ervaring en kennis wanneer ze
onder toezicht staan en gewezen worden op het
veilige gebruik van het apparaat en de daarmee
samenhangende gevaren. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. De reiniging en het
onderhoud mogen niet zonder toezicht uitgevoerd
worden door kinderen.
PAS OP!
TECHNISCHE GEGEVENS TM3 TM4 TM5
Motor 440 W/230 V/
50 HZ 550 W/230 V/
50 HZ 600 W/230 V/
50 HZ
Toerental van de borstels 400 U/pM 380 U/pM 380 U/pM
Geluidsniveau 0,5 m 78 max. dB (A) 78 max. dB (A) 78 max. dB (A)
Gewicht 12 kg 19,2 kg 21,3 kg
Lengte 29,5 cm 44,5 cm 54 cm
Breedte 23,4 cm 23,4 cm 23,4 cm
Hoogte zonder/met
handgreep 23 cm/
110 cm 23 cm/
100,8 cm 23 cm/
100,8 cm
Reinigingsvermoegen vloer-
bedekking 30 m²/h 50 m²/h 70 m²/h
MAKİNENİN ÇALIŞTIRILMASI, KULLANILMASI VE BAKIMININ YAPILMASI SIRASINDA AŞAĞIDAKİ
UYARILARA DİKKAT EDİLMELİDİR:
Makine sadece, makinenin kullanımıyla ilgili eğim almış ve açıkça kullanımıyla görevlendirilmiş
kişilerce kullanılabilir. Makine temizlenirken ve bakımı yapılırken, parçalar değişrilirken veya başka
bir işleve ayarlanırken elektrik şi prizden çekilmelidir. Elektrik bağlansının üzerinden geçilmesi,
ezilmesi, çekilmesi veya benzeri biçimlerde hasar görmemesine dikkat edilmelidir. Elektrik
bağlansını sürekli kontrol edin. Bağlan kusursuz değilse makinenin kullanılması yasakr. Elektrik
bağlansı yedeği olarak sadece DIN 57.281 Parça 402/VDE 0281 Parça 402 05W 3x1 mm² veya yedek
parça #G46 kullanılabilir. Elektrik bağlansı veya cihaz bağlansı hatlarının kuplajları en azından
sıçrayan suya karşı korumalı olmalıdır. Makine, 10A nominal akım veya 10A sigorta özelliğine sahip
bir güç koruma şalteriyle korunmalıdır. Bu cihazın dış mekânda ıslak koşullarda kullanılması veya
saklanması yasakr ve tehlikeli maddelerle çalışma veya tehlikeli madde toplamaya uygun değildir.
Bu cihaz, gözem alnda bulunmaları veya cihazın
güvenli kullanımı hakkında eğim almış olmaları ve
bununla bağlanlı tehlikeleri bilmeleri durumunda
8 yaş ve üstü çocuklar ve kısıtlı bedensel, duyusal
veya düşünsel yetenekleri olan veya deneyim ve
bilgi eksikliği olan kişiler tarandan kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Çocuklar
gözem olmadan temizlik ve kullanıcı bakımı
yapmamalıdır.
DIKKAT!
TEKNİK BİLGİLER TM3 TM4 TM5
Motor 440 W/230 V/
50 HZ 550 W/230 V/
50 HZ 600 W/230 V/
50 HZ
Fırça devri 400 U/pM 380 U/pM 380 U/pM
Ses gücü seviyesi 0,5 m 78 max.
dB (A) 78 max.
dB (A) 78 max.
dB (A)
Ağırlık 12 kg 19,2 kg 21,3 kg
Uzunluk 29,5 cm 44,5 cm 54 cm
Genişlik 23,4 cm 23,4 cm 23,4 cm
Sap hariç/dahil yükseklik 23 cm/
110 cm 23 cm/
100,8 cm 23 cm/
100,8 cm
Halı temizlik kapasitesi maks. 30 m²/h maks. 50 m²/h maks. 70 m²/h
NL
T

6/20
LIEFERUMFANG/CONTENT/CONTENUTO/CONTENUS/CONTIENE/INHOUD/İÇİNDEKİLER LIEFERUMFANG/CONTENT/CONTENUTO/CONTENUS/CONTIENE/INHOUD/İÇİNDEKİLER
• Sel, in 4 Teilen
• handle, 4 pieces
• impugnatura, 4 pezzi
• manche, 4 pares
• manubrio, 4 parts
• steel, 4 delen
• Sap, 4 parça
1
• Transporasse/-wagen
• transport trolley/tray
• carrello di trasporto
• chariot de transport
• carrella de transporte
• transportwagen
• Taşıma plakası
2
3
1
2
6
4
5
TM 3 TM 4 & 5

7/20
LIEFERUMFANG/CONTENT/CONTENUTO/CONTENUS/CONTIENE/INHOUD/İÇİNDEKİLER LIEFERUMFANG/CONTENT/CONTENUTO/CONTENUS/CONTIENE/INHOUD/İÇİNDEKİLER
• Reinigungsmaschine inkl. 2 Bürsten
• brushing machine incl. 2 brushes
• macchina completa di 2 spazzole
• machine incluant 2 brosses
• máquina incluyendo 2 cepillos
• machine incl. 2 borstels
• Temizleme makinesi, 2 rça dahil
3
• Bürstabdeckung mit & ohne Räder
• brushcover with & without wheels
• coprispazzole con & senza ruote
• couvercle de brosses avec & sans roues
• cobertores de cepillo con & sin ruedas
• borstelbeschermer met & zonder wielen
• Fırça kapağı, tekerlekli ve tekerleksiz
4
5
• 2 Renovatoren (Aufnahmebehälter
für Schmutz)
• 2 renovators (dirt receptacle
• 2 serbatoi renovators (per la raccolta
delle microspugne)
• 2 rénovateurs (recuperateur d‘epon-
ges)
• 2 renovatoren (opvangbakken voor
vuil)
• 2 recipientes (para el Compound/
Esponjas)
• 2 renovatör (kir tutma kabı)
• Reinigungsbürste
• cleaning brush
• pennello per la pulizia
• brosse de nooyage
• brocha limpiadora
• reinigingsborstel
• Temizleme rçası
6

8/20
ZUSAMMENBAU/ASSEMBLING/ASSEMBLAGGIO/ASSEMBLAGE/ENSAMBLAJE/MONTAGE/MONTAJ ZUSAMMENBAU/ASSEMBLING/ASSEMBLAGGIO/ASSEMBLAGE/ENSAMBLAJE/MONTAGE/MONTAJ
Aach the handle on the connecon cone of
the machine and lock them with the snap-in.
Aach the power cord to the clips on the
handle to protect it.
Aenon: do not leave the machine sing on
the brushes when not in use.
ASSEMBLING
Placez la manche sur les verrous et xez les 2
pares de la manche avec le mécanisme de
fermeture.
Fixez le cable électrique dans les clips prévu
le long de la manche pour le protéger de la
rotaon de brosses.
Aenon: ne laissez pas la machine debout
sur les brosses quand‘elle n‘est pas ulisée.
ASSEMBLAGE
Plaats de handgreep op de machine en klik
deze vast.
Bevesg het electrische snoer in de voorge-
schreven klem bij de handgreep, om het snoer
voor ronddraaiende borstels te beschermen.
Pas op: Na gebruik, de machine aljd op de
transportwagen plaatsen.
MONTAGE
Inserire l‘impugnatura negli apposi suppor,
quindi chiudere i perni di ssagio.
Fissare il cavo elerico nei ganci aorno il ma-
nico per proteggerlo dalle spazzole rotan.
Aenzione: non lasciare la macchina appog-
giata sulle spazzole quando non la si usa.
ASSEMBLAGGIO
Poner el manubrio sobre el cerrojo y asegu-
rarlo.
Pasar el cable de la máquina entre las agarra-
deras para evitar que el mismo se enrede con
los cepillos.
Advertencia: Nunca deje la máquina parada
sobre los cepillos.
ENSAMBLAJE
Sap kısmını şekildeki gibi kol demirin üzerine
geçirin ve iki taraan vidalayın.
Elektrik kablosunu, saptaki kıskaca sabitleye-
rek dönen rçalardan koruyun.
Dikkat: kullanılmadığında makineyi her zaman
taşıma plakasına bırakın ve asla rçaların üze-
rinde durur halde bırakmayın!
MONTAJ
Setzen Sie den Gri auf die Bolzen und
arreeren Sie die beiden Teile.
Fixieren Sie das Netzkabel in die vorgesehene
Klemme am Gri, um es vor roerenden
Bürsten zu schützen.
Achtung: wenn nicht in Gebrauch, Maschine
immer in Transporasse abstellen bzw. nicht
auf den Bürsten stehen lassen!
ZUSAMMENBAU
1
DEITEST
ENFRNL
TM 4 & 5
TM 3

9/20
ZUSAMMENBAU/ASSEMBLING/ASSEMBLAGGIO/ASSEMBLAGE/ENSAMBLAJE/MONTAGE/MONTAJ ZUSAMMENBAU/ASSEMBLING/ASSEMBLAGGIO/ASSEMBLAGE/ENSAMBLAJE/MONTAGE/MONTAJ
1. Put the Renovator (receptangles) or the
brushcovers on the mounng hooks on
the motorcover, then shi to lock them.
2. For removing the Renovator or
brushcovers push the middle release
buon and shi it to the side.
MOUNTING OF RENOVATOR AND BRUSHCOVERS
1. Accrochez les Renovateurs (réceptacle) ou
les couvre-brosses sur les deux supports du
capot et déplacez-les pour verrouiller.
2. Pour rerer les Renovateurs ou les couvre-
brosses, appuyez sur le verrou central et
déplacez les latéralement.
MONTAGE DES RENOVATEURS ET COUVRE DE BROSSES
1. Plaats de Renovator (opvangbakken)
of borstelbeschermers aan beide
montagehaken op de motorkap,
vervolgens verschuiven om te
vergrendelen.
1. Om de Renovator of borstelbeschermers
te verwijderen de middelste knop
indrukken en opzij schuiven.
MONTAGE VAN DE RENOVATOR & BORSTELBESCHERMERS
1. Per montare i Renovator (contenitori
raccogli-sporco) o i peni laterali,
inserirli negli apposi invi e poi spostarli
leggermente no a blocco oenuto.
1. Per rimuovere i Renovator o i peni
laterali, premere il boone centrale e
spostarli sul lato.
RENOVATOR E PETTINI LATERALI
1. Coloque el renovador o el cubre cepillos
en los ganchos de montaje de la cubier-
ta de la carcasa, luego desplácelos para
bloquearlos.
1. Para quitar el renovador o el cubre cepil-
los, presione el botón de liberación cent-
ral y deslícelos hacia un lado.
MONTAJE DEL RENOVADOR Y CUBRE CEPILLOS
1. Renovator veya rca kapağını kaput üze-
rindeki iki braket üzerine kancaya asın ve
kilitlemeye in.
2. Çıkarmak için, orta kilidine basin ve Re-
novatörü yana doğru in.
RENOVATÖR VE FIRÇA KABINI TAKMA
1. Renovator (Aufnahmebehälter) oder
Bürstenabdeckung an den beiden
Halterungen auf der Motorhaube
einhängen und zur Arreerung
verschieben.
2. Zum Abnehmen, die milere Arreerung
drücken und Renovator seitlich
verschieben.
AUFSETZEN RENOVATOR & BÜRSTENABDECKUNG
2
DEITEST
ENFRNL

10/20
ZUSAMMENBAU/ASSEMBLING/ASSEMBLAGGIO/ASSEMBLAGE/ENSAMBLAJE/MONTAGE/MONTAJ ZUSAMMENBAU/ASSEMBLING/ASSEMBLAGGIO/ASSEMBLAGE/ENSAMBLAJE/MONTAGE/MONTAJ
Connect the power cord of the machine to
the main power supply.
1. First push the foot lever, then pull the
handle towards you to start the machine.
2. To stop the machine put the handle com-
pletely back in to upright posion.
STARTING THE MACHINE (SWITCH ON/OFF)
Branchez le cable électrique sur une prise
selon les condions naonales.
1. Appuyez avec le pied sur la poignée de
sécurité et inclinez la manche vers vous.
2. Pour stopper la machine, meez le bras
en posion vercale.
DÉMARRER LA MACHINE (DÉMARRER/ARRÊTER)
Steek de stekker in het juiste stopcontact.
1. Druk met de voet de ontgrendeling in en
trek de handgreep naar u toe.
2. Door dehandgreep rechtop te plaatsen,
schakelt de machine zichzelf uit.
IN BEDRIJF STELLEN (AAN- EN UITZETTEN)
Inserire il cavo elerico nella presa di corren-
te.
1. Premere la sicura dell‘impugnatura con il
piede e abbassare l‘impugnatura.
2. Per fermare la macchina, portare l‘im-
pugnatura in posizione vercale.
MESSA IN MOTO DELLA MACCHINA (INTERRUTTORE ON/OFF)
Enchufarla al toma corriente.
1. Oprima con el pie el botón de seguridad
en la parte de debajo de la maquina y
hale el manubrio.
2. Para detenerla póngala en posición ver-
cal.
PRENDER LA MÁQINA
Elektrik şini ilgili elektrik prizine takın.
1. Önce sap kilidine ayağınızla basın ve son-
ra sapı devirin.
2. Makine, “sap dikey” ile tekrar kapalır.
ÇALIŞTIRMA (AÇMA/KAPAMA)
Schließen Sie den Netzstecker an der entspre-
chenden Stromversorgung an.
1. Zuerst die Selentriegelung mit dem Fuß
drücken und dann den Sel kippen.
2. Die Maschine wird durch „Sel senk-
recht“ wieder abgeschaltet.
INBETRIEBNAHME (EIN-/AUSSCHALTEN)
3
DEITEST
ENFRNL

11/20
ZUSAMMENBAU/ASSEMBLING/ASSEMBLAGGIO/ASSEMBLAGE/ENSAMBLAJE/MONTAGE/MONTAJ ZUSAMMENBAU/ASSEMBLING/ASSEMBLAGGIO/ASSEMBLAGE/ENSAMBLAJE/MONTAGE/MONTAJ
To reset it, wait approx. 30 seconds. Then
push it back into place using a pointed object
like a pen.
MOTOR SAFETY SWITCH
L‘interrupteur de sécurité coupe automa-
quement l‘élictricité lorsque le moteur est
en surchaue. Environ 30 s après la coupure,
pressez le bouton de retour avec un objet
pointu pour réenclencher la machine.
INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ DU MOTEUR
Bij obervelasng van de motor wordt de
stroomtoevoer automasch uitgeschakeld.
Na ca. 30 seconden de schakelaar met een
spits voorwerp weer indrukken en het werk
vervolgen.
MOTORBESCHERMER
In caso di sovraccarico del motore, l‘interrut-
tore automaco scaa ed interrompe l‘ener-
gia elerica. Dopo circa 30 secondi premere
il pulsante con un oggeo appunto e ripren-
dere il lavoro.
ARRESTO AUTOMATICO DEL MOTORE
Este initerruptor automácamente corta
la entrada de corriente si el motor ilegase a
recalentarse. Si esto pasara oprima el inter-
ruptor con algún objeto loso luego de aprox.
30 segundos y siga trabajando.
INTERRUPTOR DE SEGURIDAD DEL MOTOR
Makine uygulama esnasında çok zorlanırsa
güvenlik devre anahtarı makineyi korumak
için elektriği otomak olarak keser. Yaklaşık
30 saniye sonra sivri bir nesne kullanarak düğ-
meye basıp çalışmaya devam edilebilir.
Bei Überlastung des Motors löst der Schutz-
schalter aus und unterbricht die Stromzufuhr.
Nach ca. 30 Sekunden den Knopf mit einem
spitzen Gegenstand wieder eindrücken und
weiterarbeiten.
MOTORSCHUTZSCHALTER
4
MOTOR GÜVENLIK DEVRE ANAHTARI
DEITEST
ENFRNL

12/20
BÜRSTEN/BRUSHES/SPAZZOLE/BROSSES/CEPILLOS/BORSTELS/ FIRÇALAR BÜRSTEN/BRUSHES/SPAZZOLE/BROSSES/CEPILLOS/BORSTELS/ FIRÇALAR
Use original brushes only.
Aenon: before changing the brushes
disconnect the power cord.
1. Posion the machine sideways, push the
brush axle in on one side, pull it out from
the other side.
2. Remove brushes.
3. Put in new brushes and insert brush
axles from the top.
Aenon: Do not use force. For inserng the
brush-axle without force, gently turn axles
and brushes while pushing the axle down.
CHANGING OF BRUSHES
N‘ilisez que des brosses originales.
Aenon: avant de changer les brosses, débran-
cher le cable électrique de la prise.
1. Meez la machine de côté, poussez l‘axe
des brosses et reitrez-le.
2. Enlevez les brosses.
3. Meez les nouvelles brosses et insérez
l‘axe par le sommet de la machine.
Aenon: Ne pas forcer pour insérer l‘axe des
brosses. Tournez doucement l‘axe et les brosses.
CHANGEMENT DES BROSSES
Alleen originele borstels gebruiken.
Pas op: voor het verwisselen van de borstels
aljd de stekker uit het stopontact halen.
1. De machine op zijn kant zeen en de stee-
kassen dmv drukken eruirekken.
2. Borstels verwijderen/omruilen.
3. Borstels erinzeen en de steekassen er
zijdelings weer inschuiven.
Pas op: De steekassen dmv draaien van de as-
sen en borstels voorzichg weer trugplaatsen.
HET VERWISSELEN VAN DE BORSTELS
Usare solo spazzole originali.
Aenzione: prima di sostuire le spazzole to-
gliere il cavo elerico dalla presa di corrente.
1. Posizionare la macchina su un lato preme-
re il perno centrale e rarlo fuori.
2. Togliere le spazzole.
3. Meere le nuove spazzole ed inserire il
perno di ssaggio dall‘alto.
Aenzione: Non forzare. Per inserire il perno
per inserirlo aiutarsi girando sia il perno che la
spazzola senza forzarlo.
CAMBIO DELLE SPAZZOLE
Sólamente use cepillos originales.
Attentión: desenchufe la máquina anes de proceder a
cambiar los cepillos.
1. Ponga ma máquina y empuje el eje del cepillo
hacia adentro para que salga por el otro lado y los
cepillos queden libres.
2. Saque los cepillos.
3. Ponga los cepillos nuevos e inserte el eje desde
arriba hasta abajo.
Attención: No utilice mucha fuerza. Para insertarlo sin
problemas vaya giarando el eje y el cepillo hasta que
pase completamente.
CAMBIO DE CEPILLOS
Sadece orijinal rça kullanın.
Dikkat: rça değişrmeden önce elektrik kab-
losunu prizden çıkarın.
1. Makineyi yana devirin ve dingil pimi çivi-
lerini basrarak dışarı çekin.
2. Fırçaları çıkarın/değişrin.
3. Fırçaları takın ve dingil pimi çivilerini içeri
in.
Dikkat: Dingil pimi çivilerini, dingilleri ve
rçaları çevirerek dikkatlice takın.
FIRÇALARIN DEĞIŞTIRILMESI
Nur Originalbürsten verwenden.
Achtung: vor dem Bürstenwechsel Netzkabel
aus der Steckdose ziehen.
1. Maschine seitlich kippen und Steckach-
sen durch Drücken herausziehen.
2. Bürsten enernen/tauschen.
3. Bürsten einsetzen und Steckachsen ein-
schieben.
Achtung: Die Steckachsen durch Drehen der
Achsen und Bürsten vorsichg einführen.
BÜRSTENWECHSEL
5a
DEITEST
ENFRNL

13/20
BÜRSTEN/BRUSHES/SPAZZOLE/BROSSES/CEPILLOS/BORSTELS/ FIRÇALAR BÜRSTEN/BRUSHES/SPAZZOLE/BROSSES/CEPILLOS/BORSTELS/ FIRÇALAR
Befor use, check the brush compability on
the carpet.
Aenon: limited suitability for wool and
high-pile carpets (recommended brush: so).
a: so | b: standard | c: s
BRUSHES
Avant ulisaon, vérifer la compalbilité des
brosses avec la moquee/le sol dur dans un
coin.
Aenon: ulisaon limitée sur des moquet-
tes laineuses et à poils longues (nous recom-
mandons d‘uliser des brosses douces).
a: douce | b: standard | c: dure
BROSSES
Voor het gebruik aljd nagaan, ofdad de bors-
telsoort geschikt is voor het beoogde schoon-
mak project.
Pas op: zachte borstels zijn beslist alleen ge-
schikt voor wolen langharig tapijt.
a: zacht | b: standaard | c: hard
BORSTELS
Prima dell‘uso, vericare la compabilità del-
la moquee/pavimento duro con le spazzole
ulizzate in un angolo nascosto.
Aenzione: inadaa per tappe a pelo alto o
in lana (si raccomanda l‘uso di spazzole mor-
bida).
a: morbida | b: standard | c: dura
SPAZZOLE
Antes de usar chequée la compabilidad de la
máquina con la alfombra o piso en un área pe-
queña y disimulada (generalmente esquina)
Advertencia: de idoneidad limita para alfom-
bra de lana o de pelaje muy largo (cepillo re-
comendado: suave).
a: suave | b: standard | c: duro
CEPILLOS
Kullanmadan önce rça pinin öngörülen kul-
lanıma uygun olup olmadığını kontrol edin.
Dikkat: Yün ve uzun yolluk halıları için şartlı
biçimde uygun (rça önerisi: yumuşak).
a: yumuşak | b: standart | c: sert
Prüfen Sie vor Gebrauch, ob die Bürstenart
für die vorgesehene Anwendung geeignet ist.
Testen Sie den Teppich an einer unauälligen
Stelle auf Bürstenverträglichkeit.
Achtung: Bedingt geeignet für Woll- und
Langoorteppiche (Bürstempfehlung: weich).
a: weich | b: standard | c: hart
BÜRSTEN
5b
FIRÇALAR
DEITEST
ENFRNL
a b c

14/20
REINIGUNG/CLEANING/PULIZIA/ENTRETIEN/LIMPIEZA/REINIGEN/TEMİZLİĞİ WARTUNG/MAINTAINENCE/MANUTENZIONE/ENTRETIEN/ MANTENIMIENTO/ ONDERHOUD/BAKIM
Disconnect the power cord, then remove the
brushes (see picture 5.a changing of brushes).
On compleon of any carpet cleaning, remo-
ve the remainig compound and dirt with the
cleaning brush. Aer any hardoor cleaning,
clean the machine with pure water.
MACHINE CLEANING
Débranchez le cable électrique. Rerez les
brosses (reportez-vous à l‘image 5.a change-
ment des brosses).
Une fois votre moquee neoyée, enlevez les
résidus d‘éponges et de saletés avec la brosse
neoyante. Apres le neoyage d‘un sol dur,
neoyez la machine à l‘eau claire.
Stekker uit stopcontact! Borstels uitnemen
(zie a. 5.a borstelverwisseling).
Na tapijt reiniging de granulaat resten en al
het vuil van de machine met een borsteltje af-
nemen. Na het reinigen van harde vloeren de
machine reinigen met schoon water.
Togliere il cavo dalla presa della corrente. To-
gliere le spazzole (vedi gura 5.a cambio delle
spazzole).
Dopo aver usato la macchina sulla moquee,
rimuovere le microspugne rimaste e lo sporco
con un pennello. Dopo averla usata su un pa-
vimento duro, pulirla con acqua pura.
Rere el cable de la máquina y quítele los
cepillos (ver imagen 5.a cambio de cepillos).
Si estuvo limpiando una alfombra, ulizar la
brocha limpiadora para rerar cualquier resi-
duo de compound y polvo. Si hubiere estado
limpiando pisos únicamente ulice agua para
la limpieza.
Elektrik şini çekin! Fırçaları çıkarın (Bkz. 5.a
maddesi, rça değişrme).
Halı temizlendikten sonra granül kalınlarını
ve kiri temizleme rçasıyla temizleyin. Sert
zemin temizliğinden sonra temiz suyla yıkayın.
MAKİNE TEMİZLİĞİ
Netzstecker ziehen! Bürsten herausnehmen
(siehe Pkt. 5a Bürstenwechsel).
Nach der Teppichbodenreinigung, Granulat-
rückstände und Schmutz mit der Reinigungs-
bürste enernen. Nach der Hartbodenreini-
gung mit klarem Wasser säubern.
MASCHINENREINIGUNG
6
PULIZIA DELLA MACCHINA
ENTRETIEN DE LA MACHINE LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
HET REINIGEN VAN DE MACHINE
DEITEST
ENFRNL

15/20
REINIGUNG/CLEANING/PULIZIA/ENTRETIEN/LIMPIEZA/REINIGEN/TEMİZLİĞİ WARTUNG/MAINTAINENCE/MANUTENZIONE/ENTRETIEN/ MANTENIMIENTO/ ONDERHOUD/BAKIM
Disconnect the power cord.
Take o gear cover (#E33).
Remove the allen screw of the gear you wish to
change. Replace the gear and lock it with the
allen screw. Close the gear cover.
Débranchez le cable électrique!
Enlevez le capot de la machine (#E33) en re-
rant les vis.
Rerez le materiel endommagé après avoir
enlevé la bague d‘arrêt. Montez les nouveaux
pignons et xez-les avec la bague d‘arrêt. Véri-
ez que la bague d‘arrêt soit correctement po-
sionnés dans l‘emplacement prévu. Fermez le
capot de la machine.
Stekker uit stopcontact!
De zijkant van de motor (#E33) losschroeven.
Beschadigde tandwielen na het verwijderen
van de zekeringsring eruithalen. Nu de nieuwe
tandwielen erin plaatsken en weer verzekeren
met de zekeringsring. Wees er zeker van, dat
de zekeringsring in de daarvor bestemde ruim-
te goed bevesgt is. Sluit de zijkant.
Togliere il cavo dalla presa della corrente.
Togliere le vi ed il coperchio (#E33).
Togliere l‘ingranaggio danneggiato dopo aver
rimosso l‘anello di bloccaggio. Montare i nuo-
vi ingranaggi e ssarli con l‘anello di bloccagio.
Controllare che l‘anello di fermo bloccaggio sia
posizionato correamente nella sua scanalatu-
ra. Chiudere il coperchio.
Sacar el cable!
Sacarle la tapa (#E33) y tornillos.
Sacar los engranajes dañados luego de haber
removido las tuercas. Colocar los engranajes
nuevos y ajustar con las tuercas nuevamente.
Vericar que quede todo jo. Tapar de nuevo.
Elektrik şini çekin!
Vites kutusu kapağını (No E33) ve vidaları çı-
karın.
Hasarlı dişlileri, gergi rondelasını çıkardıktan
sonra çekerek çıkarın. Şimdi yeni dişlileri takın
ve bunları tekrar gergi rondelasıyla emniye-
te alın. Gergi rondelasının ilgili somuna otur-
duğundan emin olun. Vites kutusu kapağını
kapan.
Netzstecker ziehen!
Getriebeabdeckung (#E33) und Schrauben abneh-
men.
Beschädigte Zahnräder nach Entfernen des Spren-
gringes herausziehen. Setzen Sie nun die neuen
Zahnräder ein und sichern Sie diese wieder mit dem
Sprengring. Versichern Sie sich, dass der Sprengring in
die dafür vorgesehene Nut eingerastet ist. Schließen
Sie den Getriebedeckel.
AUSTAUSCH DER ZAHNRÄDER
7
SÜRÜCÜ TEKERLEĞİNİN DEĞİŞTİRİLMESİ
REPLACEMENT OF DRIVE GEARS SOSTITUZIONE DEGLI INGRANAGGI DI TRAZIONE
REMPLACEMENT DES PIGNONS REEMPLAZO DE ENGRANAJES
HET VERWISSELEN VAN DE AANDRIJFTANDWIELEN
DEITEST
ENFRNL

16/20
TEPPICHREINIGUNG/CARPET CLEANING/PULIZIA DELLA MOQUETTE/NETTOYAGE
DES MOQUETTES/LIMPIEZA DE ALFOMBRA/TAPIJTREINIGING/HALI YKAMA
1. Aach the Renovators to remove all dry
soil out of the carpet.
2. Prespray and/or sprinkle compound.
Aach the brushcovers and brush areas
in mulple direcons.
3. A a c h R e n o v a t o r s a n d r e m o v e
compound.
1. Montez les couvercles de brosses.
Répandez les éponges sur la moquee.
Brossez avec la machine dans toutes les
direcones.
2. Récuperez les éponges chargées de sa-
lissure avec la machine. Quand les réno-
vateures sont plein, rerez-les, videz-les
et jetez le contenu aux endroits prévus
selon la règlementaon en vigueur.
1. Borstelbeschermes plaatsen. Reinigings-
granulaat op het tapijt strooien. Met de
machine het granulaat in alle richngen
inborstelen.
2. Renovatoren inklikken. Met de machine
het vervuilde granulaat opborstelen. Zodra
vol, de renovatoren eraalen, leegmaken
en het granulaat zoals voorgeschreven op-
ruimen.
1. Montare i coprispazzole. Spargere le
microspugne sulla moquee. Spazzolare
sopra le microspugne con la macchina in
tue le direzioni.
2. Montare i serbatoi renovators. Raccogliere
le microspugne sature con la macchina.
Quando pieni, togliere i serbatoi reno-
vators, svuotarli e smalere il contenuto
secondo il regolamento delle leggi in vigo-
re.
1. Colocarle los cobertores de cepillos. Espar-
cir compound (esponjas) sobre la alfombra.
Cepillar con la máquina en todas las direc-
ciones.
2. Colocarle los renovators (recipientes para
el sucio). Recoja el sucio saturado luego de
haber aplicado el compound con los reno-
vators luego rerelos de la máquina, vacíe-
los y deshágase del sucio de acuerdo a las
regulaciones locales.
1. Fırça kapaklarını monte edin. Temizleme
granülünü halıya serpin. Makineyi kul-
lanarak granülü bütün yönlere rçalaya-
rak yedirin.
2. Renovatörü monte edin. Makineyi kul-
lanarak kirleri emen granülü toplayın.
Dolduklarında renovatörleri çıkarın ve
granülü usule uygun biçimde elden çı-
karın.
1. Bürstabdeckungen moneren. Reini-
gungsgranulat auf Teppich aufstreuen.
Mit der Maschine in alle Richtungen ein-
bürsten.
2. Renovatoren moneren. Mit der Ma-
schine schmutzbeladenes Granulat
aufnehmen. Wenn voll, Renovatoren
abnehmen, entleeren und Granulat ord-
nungsgemäss entsorgen.
TEPPICHREINIGUNG
PULIZIA DELLA MOQUETTE
CARPET CLEANING
NETTOYAGE DES MOQUETTES LIMPIEZA DE ALFOMBRA
TAPIJTREINIGING HALI YKAMA
2.
DEITEST
ENFRNL
12

17/20
TEPPICHREINIGUNG/CARPET CLEANING/PULIZIA DELLA MOQUETTE/NETTOYAGE
DES MOQUETTES/LIMPIEZA DE ALFOMBRA/TAPIJTREINIGING/HALI YKAMA TANDEM REINIGUNG/TANDEM CLEANING/PULIZIA CON TANDEM/NETTOYAGE AVEC TANDEM/
LIMPIEZA CON TÁNDEM/TANDEM REINIGING/TANDEM TEMİZLIGI
Connect two TM4/TM5 machines with the
tandem bar for double cleaning width.
Twee TM4/TM5 machines d.m.v. tandemstang
koppelen voor dubbele werkbreedte.
TANDEMREINIGING
Unire due macchinari TM4/TM5 con la barra
Tandem per raddoppiare la larghezza di
pulizia.
PULIZIA IN TANDEM
Conecte dos maquina TM4/TM5 con la barra tándem
para un doble ancho de limpieza.
Iki makinayıda TM4/TM5, çifte kapsama alani icin,
tandemsopasi ile bağlayınız.
TANDEM TEMİZLIGI
Zwei TM4/TM5 Maschinen mit der
Tandemstange verbinden für doppelte
Arbeitsbreite.
LIMPIEZA TÁNDEM
TANDEM CLEANING
Deux machines TM4/TM5 avec liaison en
tandem pour une double largeur de travail.
DEITEST
ENFRNL
NETTOYAGE EN TANDEM
TANDEM REINIGUNG

18/20
GARANTIE! WARRANTY! GARANZIA! GARANTIE!
Nous réparons gratuitement des dommages et défecons de la machine dus à une erreuer de factrica-
on uniquement s‘ils sont déclarés immédiatement après leur détecon ou dans un délai de 6 mois après
livraison. La garane n‘inclut pas l‘usure des pare comme les brosses ou le pignons.
Noud nous réservons le droit de réparer ou remplacer la pièce défaillante.
Les réclamaons ultérieures, en parculier les réclamaons concernant les dommages ne conceneant
pas la machine ell même, ne seront pas inclues dans la garane, à moins que la responsabilité du cons-
tructeur soit explicitement prévue par une réglementaon naonale.
Nous declinons toute responsabilité si l‘ulisateur emploie d‘autres produits de neoyage que les pro-
duits Carpet Cleaner. La garane ne couvrira donc pas de tels dommages sur les moquees et autres
matériaux.
MACHINE NR:
DATE DE LIVRAISON:
GARANTIE
FR
Wir beheben unentgeltlich Schäden oder Mängel am Gerät, die nachweislich auf einen Werksfehler
beruhen, wenn diese uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 6 Monaten nach Lieferung
an den Endabnehmer gemeldet werden. Die Garane erstreckt sich nicht auf Verschleißteile wie z.B.
Bürsten oder Antriebsräder.
Wir behalten uns das Recht, dass mangelhae Teile nach unserem Ermessen unentgeltlich instand ge-
setzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes ent-
standener Schäden, sind soweit eine Haung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist, ausgeschlossen.
Bei Verwendung anderer Reinigungsprodukte übernehmen wir keine Garaneleistung. Wir überneh-
men keine Haung für Folgeschäden auf Teppich/-böden und für andere Einrichtungsgegenstände.
MASCHINE NR:
LIEFERDATUM:
GARANTIE
DE
We repair free charge damages or defects of the machine which are due to faulty workmanship, if they
are claimed immediately aer their detecon and within 6 month aer delivery to the nal costumer.
The warranty does not include wear and tear parts such as brushes or gears.
We reserve the right to either repair the faulty element or replace the faulty element.
Further claims, in parcular claims for damage going beyond the machine itself, are not included in this
guarantee unless such a liablity is explicitly forseen by legal naonal standards.
If cleaning agents others than original Carpet Cleaner Industries products are used, we do not accept
any liablity. Consequenal damages to carpets and furniture elements are not covered by this warranty.
MASCHINE NO:
DATE OF DELIVERY:
WARRANTY
EN
Ripariamo senza spese i guas o dife della macchina dovu a dife di fabbricazione, se vengono
reclama immediatamente dopo la loro scoperta, ed entro sei mesi dopo la consegna al cliente nale.
La garnzia non comprende la par di usura quali spazzole ed ingranaggi.
Ci riserviamo il dirio di riparare o sostuire la parte difeosa.
Ulteriori reclami in parcolare per danni causa dalla macchina, non sono inclusi in questa garanzia a
meno che la responsabilità non sia explicitamente prevista dalle norme legali della nazione.
Non si accea alcuna responsabilità nel caso vengano usa prodo non Carpet Cleaner. Questa garanzia
non copre i danni su moquees e mobilio conseguen all‘uso di tali prodo.
MACCHINA NR:
DATA DI CONSEGNA:
GARANZIA
IT

19/20
GARANTIE! WARRANTY! GARANZIA! GARANTIE! GARANTIE! GARANTIE! GARANTİ!
Garanzamos la maquina dentro del territorio nacional por el plazo de 6 meses a parr de la fecha de
compra contra defector de producción, siempre que el aparato se desne a su uso intenciionado.
Durante el plazo citado este garana ampara la reparación o reposición de qualquier pieza o componen-
te defectuosa, excepón hecha de los componentes de desgaste como cepillos y ruedas de engranaje.
Este garana no incluye danos ó desperfectos ocasionados por fuerza mayor o ulización indebida, ni a
la maquina, ni a otros materiales, mientras que no sea por oden judicial.
Ulizando otros productos de limpieza, este garana queda automacamente analuada. Este garana
no cubre danos ocasionados a moquetas pisos, objetos de decoraci‘n o meubles.
MAQUINA NO:
FECHA DE ENTREGA:
GARANTIE
ES
Wij herstellen gras schade of makementen aan het apparaat, die aantoonbaar op een arbeidsfout
berusten, wanneer u dat ons onmiddellijk na vastelling en binnen 6 maanden na levering aan de eindaf-
nemer meldt. De garane hee geen betrekking op slijtagedelen, zoals borstels en aandrijfwielen.
De garaneuitvoering zal volgens Carpet Cleaner‘s welbevinden zodanig gebeuren dat onvolledige delen
hersteld worden of door onverispelijke delen vervangen worden.
Voortdurende of andere claims, in het bijzonder claijms als schadeloosstelling, buiten de onsane scha-
des aan het apparaat, zijn - zover een aansprakelijkheid niet weelijk verpicht is - uitesloten.
Wij aanvaarden geen garaneuitvoering, bij gebruik van andere reinigingsproducten dan de voorge-
schrevenen Carpet Cleaner producten. Wij zijn niet aansprakelijk voor gevolgschade op tapijt en en voor
andere meubelen.
MASCHINE NR:
LIEVERINGSDATUM:
GARANTIE
NL
Makine ilgili hasarlar ve kusurlar tespit edildiğinde ya da makine müşteriye teslim edildikten sonra 6 ay
içinde bildirilirse taramızdan bedelsiz karşılanacakr. Garan rça, dişli parçalar gibi sarf malzemeleri ve
kullanıma bağlı aşınmaları kapsamaz.
Hasarlı parçaların görüşümüze göre ücretsiz değişrilmesi veya kusursuz parçalarla değişrilmesi hakkı
bizde saklıdır.
Özellikle cihazın dışında oluşan hasarlarla ilgili tazminat konusunda daha ileri veya başka talepler, yasal
olarak zorunlu sorumluluk öngörülmemişse garan kapsamında değildir.
Farklı temizlik ürünlerinin kullanılması halinde hiçbir sorumluluk kabul etmiyoruz. Halılarda/Halı zemin-
lerde ya da diğer mobilyalarda oluşacak herhangi bir zarar garan kapsamında değildir.
MAKİNE NO:
TESLİM TARİHİ:
GARANTİ
T

EC DECLARATION OF CONFORMITY/
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
We hereby declare that/Hiermit erklären wir, dass
PRODUCT/PRODUKT:
Carpet cleaning machines/Teppichreinigungsmaschinen
TYPE/TYP: Carpet Cleaner
MODEL/MODELL: TM 3/TM 4/TM 5
conform to the relevant fundamental safety requirements of the apporpriate
EC-direcves./den einschlägigen grundlegenden Sicherheits-Anforderungen der
EG-Richtlinien entspechen.
Relevant EC-Direcves/Relevante EG-Richtlinien:
Machinery Direcve 2006/42/EC:
EN 60335-1:2012-04-01
EN 60335-2:2009-04-01
Low Voltage Direcve 2006/95/EC:
EN 62233:2009-01-01
Electromagnec Compability (EMC) Direcve 2004/108/EC:
EN 55014-1:2012-06-01
EN 55014-2:2009-08-01
EN 61000-3-3:2009-08-01
EN 61000-3-2:2010-05-01
Issuer/Aussteller: CEO Patrick Ladinig, Carpet Cleaner Industries CCI GmbH
Place, Date/Ort, Datum: A-9020 Klagenfurt, 01.04.2016
CLEANER
CARPE
Carpet Cleaner Industries CCI GmbH
Zwanzigerstraße 23, 9020 Klagenfurt, Austria
T +43(0)463 51 55 41, F +43(0)463 51 58 41 o[email protected], www.cciaustria.com
Other manuals for TM 3
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Carpet Cleaner Vacuum Cleaner manuals