CARPOINT Rolkrik User manual

Rolkrik
Cric rouleur
Rangier wagenheber
CARPOINT.NL
TROLLEY JACK
2000kg
130-
350mm
2000kg
0677846i.indd 10677846i.indd 1 12-06-2020 09:4812-06-2020 09:48

2
0677846i.indd 20677846i.indd 2 12-06-2020 09:4812-06-2020 09:48

TECHNICAL DATA
Rated capacity: 2000kg
Minimum height: 130mm
Lifting height: 220mm
Maximum height: 350mm
TECHNISCHE GEGEVENS
Geschatte capaciteit: 2000kg
Minimum hoogte: 130mm
Hefhoogte: 220mm
Maximale hoogte: 350mm
DONNÉES TECHNIQUES
Capacité : 2000kg
Hauteur minimale : 130mm
Hauteur de levage : 220mm
Hauteur maximum : 350mm
TECHNISCHE DATEN
Tragkraft: 2000kg
Mindesthöhe: 130mm
Hubbereich: 220mm
Maximale Höhe: 350mm
3
0677846i.indd 30677846i.indd 3 12-06-2020 09:4812-06-2020 09:48

Warning!
This is a lifting device only. Load must be supported
by proper rated capacity jack stands under the vehicle
before starting inspection or work. Do not overload!
This jack is designed for use on hard level surfaces. The
overload valve is set by factory. Do not adjust!
OPERATING INSTRUCTIONS
Before first use
• Place the pump handle on the release valve.
• Open the release valve by turning the pump handle
counter clockwise.
• Place the pump handle in the handle socket and
pump about 6 full strokes to assure complete
distribution of oil.
• Place the pump handle on the release valve again
and close the valve by turning it clockwise.
• The jack is ready to use.
To raise
• Before pumping, turn the release valve until it is
rmly closed.
• Position the jack under the load and turn the saddle
in such a way that the load will be lifted at the
correct points. Always center the load on the saddle
of jack.
• Raise the load to the desired height and then transfer
the load to the vehicle support stands.
To lower
• Raise the jack to remove the vehicle support stands.
• Turn the release valve slowly counter-clockwise
approximately 1⁄2 to 1 turn.
• If the position is still extended, push the piston down
manually so that the piston is not exposed to the air
thereby reducing exposure to rusting.
General care of your jack
• When jack is not in use, the lifting arm and handle
socket should be in full down position. This will
protect precision machined surfaces of the piston rod
and the pump piston from corrosion.
• For best results use specically blended jack oil. The
equivalent international oil specication is SAE 10.
• Keep your jack clean and lubricate the outside
moving parts such as the lifting arm spindle, wheel
bearings and cross head pin.
How to locate and solve problems
Roller jack does not lift
• lever has not been turned clockwise Òturn lever
clockwise
• not enough oil in roller jack Òrell oil
• defective or dirty valve Òchange or clean valve
• worn gaskets Òchange gaskets
Jack only lifts as far as half the maximum height
• not enough oil in the tank Òrell oil
Roller jack comes down after lifting
• defective or dirty valve Òchange or clean valve
• defective piston packing Òchange packing
Roller jack does not rise fast enough
• defective plunger packing Òchange packing
• defective or dirty valve Òchange valve
Declaration of conformity
Service Best International B.V.
De Run 4271
5503 LM Veldhoven
The Netherlands
T: +31 (0)40 2302300
F: +31 (0)40 2302302
hereby declares that 0677846 Trolley jack 2000kg is in
compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of EN1494:2000+A1:2008 (Directive
on Machinery 2006/42/EC).
The Technical Construction File is maintained at our
ofce in Veldhoven, The Netherlands.
Veldhoven, 13/4/2016
P. Zwanenburg, managing director
4
0677846i.indd 40677846i.indd 4 12-06-2020 09:4812-06-2020 09:48

Waarschuwing!
De krik is alleen geschikt voor verticale hefwerkzaam-
heden. Werk nooit onder een lading, zonder extra
assteunen. Nooit het maximum laadvermogen van de
krik overschrijden. Plaats de krik altijd op een gladde,
stevige ondergrond. De instellingen van het drukventiel
zijn door de fabriek gedaan. Niet aanpassen s.v.p.!
GEBRUIKERSINSTRUCTIES
Voor het eerste gebruik
•Plaats de hendel op het ventiel.
• Open het ventiel door de hendel een kwartslag te
draaien, tegen de klok in.
• Plaats de hendel in het pompmechanisme en pomp
een 6-tal slagen, zodat de olie door het hele systeem
gepompt is.
• Plaats de hendel weer op het ventiel en draai die
dicht door met de klok mee te draaien.
• De krik is klaar voor gebruik.
Omhoog
• Eerst het ventiel stevig dichtdraaien (met de klok
meedraaien).
• Plaats de krik onder de lading en richt het zadel
dusdanig dat het voertuig op de aangegeven plaats
wordt opgetild. Zorg er altijd voor dat de lading in het
midden van het zadel rust.
• Hef de lading tot de gewenste hoogte en plaats de
assteunen onder het voertuig.
Omlaag
• Hef het voertuig met de krik een klein beetje omhoog
om de assteunen te verwijderen.
• Draai het ventiel een 1⁄2 tot 1 slag tegen de klok in,
zodat de lading omlaag komt.
• Indien de zuiger blijft uitsteken, deze met de hand
indrukken, zodat de zuiger niet blootgesteld blijft aan
lucht en de kans op roestvorming kleiner wordt.
Onderhoud
• Als de krik niet gebruikt wordt de hefboom en
pompmechanisme helemaal naar beneden duwen.
Dit voorkomt corrosie van de onderdelen.
• Gebruik bij voorkeur goede kwaliteit hydraulische
olie. Internationale specicatie: SAE 10.
• Regelmatig schoonmaken en de draaiende delen van
de krik goed gesmeerd houden.
Problemen oplossen
Krik gaat niet omhoog
• hefboom niet rechtsom gedraaid Òhefboom
rechtsom draaien
• te weinig olie in de tank Òolie bijvullen
• defect of verontreinigd ventiel Òventiel vervangen
of reinigen
• pakkingen versleten Òpakkingen vernieuwen
Krik heft slechts tot de helft van de hoogte
• te weinig olie in de tank Òolie bijvullen
Krik zakt na het heffen
• defect of vervuild ventiel Òvernieuwen of reinigen
• defecte zuigerpakking Òpakking vernieuwen
Krik stijgt niet snel genoeg
• defecte plunjerpakking Òpakking vernieuwen
• defect of vervuild ventiel Òvernieuwen of reinigen
Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart
Service Best International B.V.
De Run 4271
5503 LM Veldhoven
The Netherlands
T: +31 (0)40 2302300
F: +31 (0)40 2302302
dat 0677846 Rolkrik 2000kg in overeenstemming is met
de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen
van EN1494:2000+A1:2008 (Machinerichtlijn 2006/42/
EC). Het technisch dossier wordt bewaard op ons
kantoor in Veldhoven, Nederland.
Veldhoven, 13/4/2016
P Zwanenburg, managing director
5
0677846i.indd 50677846i.indd 5 12-06-2020 09:4812-06-2020 09:48

Attention!
Le cric ne convient qu’aux travaux de levage vertical. Ne
jamais travailler sous la voiture sans avoir au préalable
placé des chandelles. Ne jamais dépasser la capacité de
charge nominale du cric. La base du cric doit toujours
reposer sur une surface plane et solide. La soupape de
sécurité a été réglée en usine. Ne pas en modier le
réglage!
INSTRUCTIONS D’EMPLOI
Avant la première utilisation
• Mettez le levier en la soupape.
• Tournez la soupape dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre dans la position ouverte.
• Mettez le levier au mécanisme de pomper et pompez
6 courses complètes.
• Mettez le levier en la soupape et la tournez dans
le sens des aiguilles d’une montre dans la position
fermée.
• Le cric est prêt à l’emploi.
Pour le levage
• Avant de procéder au pompage, tourner la soupape
de refoulement dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’elle soit bien fermée.
• Positionner le cric sous la charge et tourner la selle
d’extension de sorte à pouvoir soulever la charge aux
endroits corrects. Assurez-vous que la charge est
centrée dans la selle.
• Soulever la charge à la hauteur souhaitée, puis la
transférer sur les supports du véhicule.
Pour baisser
• Soulever le cric pour pouvoir enlever les supports du
véhicule.
• Tourner doucement la soupape de refoulement
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre,
d’environ ½ ou d’un tour.
• Si la position est toujours étendue, repousser le
piston manuellement vers le bas pour que celui-ci ne
reste pas exposé à l’air, risquant de se rouiller.
Entretien
• Quand le cric n’est pas utilisé, le bras de levage et
le levier de pompage doivent être en position basse.
Cela permet de protéger contre la corrosion les
surfaces des pistons usinées avec précision.
• Utilisez une huile très uide, type transmission auto-
matique. Le spécication internationale est : SAE 10.
• Garder le cric propre et graisser les parts mobiles.
Détecter et remédier une panne
Le cric ne se levé pas
• le levier n’a pas été tourné à droite
• trop peu d’huile dans le cric Òremplir d’huile
• soupape défectueuse ou bouchée Òremplacer ou
nettoyer la soupape
• bourrages usés Òrenouveler les bourrages
Le cric ne se lève qu’a moitie
• trop peu d’huile dans le réservoir Òremplir d’huile
Le cric se baisse après le lévement
• soupape défectueuse ou bouchée Òremplacer ou
nettoyer la soupape
• bourrage de piston défectueux Òrenouveler le
bourrage
Le cric ne se lève pas assez vite
• bourrage défectueux du plongeur Òrenouveler le
bourrage
• soupape défectueuse ou hochée Òrenouveler ou
nettoyer la soupape
Déclaration de conformité
Par la présente
Service Best International B.V.
De Run 4271
5503 LM Veldhoven
Pays-Bas
T: +31 (0)40 2302300
F: +31 (0)40 2302302
Certie que la référence 0677846, Cric rouleur 2000kg
est conforme à la réglementation générale et aux autres
dispositions relatives à la norme EN1494:2000+A1:2008
(Directive sur les machines 2004/108/EC).
Le dossier technique est archivé dans nos bureaux à
Veldhoven, Pays-Bas.
Veldhoven, le 13/4/2016
P. Zwanenburg, managing director
6
0677846i.indd 60677846i.indd 6 12-06-2020 09:4812-06-2020 09:48

Achtung!
Der Wagenheber ist nur für vertikale Hebetätigkeiten
geeignet. Niemals ohne zusätzliche Stützen unter
der Hebeladung arbeiten. Niemals die angegebene
Ladekapazität des Wagenhebers überschreiten. Der Fuß
des Wagenhebers muss immer auf einer festen, ebenen
Fläche ruhen. Das Sicherheitsventil wird in die Fabrik
eingestellt, bitte nicht anpassen!
GEBRAUCHANLEITING
Vor erstem Gebrach
• Setzen Sie den Hebel auf das Ventil.
• Drehen Sie das Ventil etwa 1⁄2 bis 1 Schlag im
Uhrzeigersinn.
• Setzen Sie den Hebel in das Hebelmechanismus und
pumpen Sie etwa sechs mahl für guter Distribution
der Öl.
• Setzen Sie den Griff auf das Ventil und drehen in
Richtung im Uhrzeigersinn in die geschlossene
Position.
• Die Wagenheber ist für den Einsatz bereit.
Anheben
• Vor dem Pumpen das Ventil drehen, bis es vollständig
geschlossen ist.
• Den Wagenheber unter der Last positionieren und
den Hebesattel so anbringen, dass die Last an der
richtigen Stelle angehoben wird.
• Die Last auf die gewünschte Höhe anheben und dann
mit Achsen unterstützen.
Absenken
• Den Wagenheber anheben, um die Achsen
wegzunehmen.
• Das Ventil langsam etwa 1⁄2 bis 1 Schlag gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
• Wenn den Presskolben weiter vorstehe, manuell nach
unten drücken, so dass der Presskolben nicht an der
Luft bleiben und die Korrosionsgefahr verringert wird.
Wartung
• Wenn der Wagenheber nicht benutzt wird, muß der
Hebenmechanismus immer in heruntergelassener
Stellung sein und das Ventil muß geschlossen sein.
So vermeiden Sie Korrosion.
• Öl soll immer bis zum unteren Gewindeansatz der
Öleinfullschraube in der Bohrung stehen.
• Internationale Ölspecication: SAE 10.
• Alle beweglichen Teile immer sauber halten und
regelmäßig fetten.
Störungen
Heber will nicht heben
• Hebel nicht rechts gedreht ÒHebel rechtsherum
drehen
• zu wenig Öl im Heber ÒÖl nachfüllen
• defektes oder verunreinigtes Ventil ÒVentil ersetzen
oder reinigen
• Dichtungen abgenutzt ÒDichtungen ersetzen
Heber hebt nur bis zur Hälfte der Höhe
• zu wenig Öl im Vorratsbehälter ÒÖl nachfüllen
Heber sinkt nach dem heben
• defektes oder verschmutztes Ventil Òersetzen oder
Reinigen
• defekte Kolbendichtung ÒDichtung ersetzen
Heber steigt nicht schnell genug
• defekte Plungerkolben ÒKolben ersetzen
• defektes oder verschmutztes Ventill ÒVentil
ersetzen oder reinigen
Erklärung der Übereinstimmung
Service Best International B.V.
De Run 4271
5503 LM Veldhoven
die Niederlande
T: +31 (0)40 2302300
F: +31 (0)40 2302302
erklärt hiermit dass sich die 0677846, Rangier
Wagenheber 2000kg in Übereinstimmung mit
den grundlegenden Anforderungen und den
übrigen einschlägigen Bestimmungen der
EN1494:2000+A1:2008 (Maschinerichtlinie 2006/42/
EC) bendet.
Die technische Akte wird in unsere Büro in Veldhoven,
die Niederlande beibehalten.
Veldhoven, 13/4/2016
P. Zwanenburg, managing director
7
0677846i.indd 70677846i.indd 7 12-06-2020 09:4812-06-2020 09:48

L1102S
8
0677846i.indd 80677846i.indd 8 12-06-2020 09:4812-06-2020 09:48
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other CARPOINT Automobile Accessories manuals