Casadio Enea Technical manual

USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION
USAGE ET INSTALLATION
GEBRAUCH UND INSTALLATION
USO Y INSTALACIÓN
USO E INSTALAÇÃO
Enea - Enea OD

1Code 968-050-020 (rev. 1214)
è conforme alle seguenti direttive: is in compliance with the following directives:
est conforme aux normatives suivantes: entspricht den folgenden Gesetzesbestimmungen:
es conforme a las siguientes directivas: está conforme às seguintes directrizes:
2006/42/EC Direttiva macchine - EC Machinery Directive - Normes CE Machines
EG-Maschinenrichtlinie - Directiva de la maquinaria CE - Directiva sobre as máquinas CE
2006/95/EC Direttiva bassa tensione - EC Low Voltage Directive - Normes CE Basse-tension
EG-Niederspannungrichtlinie - Directiva de la maquinaria CE - Directiva sobre a baixa tensão CE
2004/108/EC EMC - EC Electromagnetic Compatibility directive - Normes CE Compatibilité électromagnétique
EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit - Directiva de la maquinaria CE
Directiva sobre a compatibilidade el.magn. CE
e successive modiche ed integrazioni. and later modications and integrations.
et modications ultérieures et intégrations. sowie den nachfolgenden Änderungen und Ergänzungen.
y siguientes modicaciones e integraciones. e alterações e integrações subsequentes.
La presente dichiarazione perde la sua validità nel caso in cui l’apparecchio venga modicato senza espressa autorizzazione del
costruttore oppure se installato o utilizzato in modo non conforme a quanto indicato nel manuale d’uso e nelle istruzioni.
Il fascicolo tecnico è archiviato da "Product Development Manager" presso la sede legale.
This declaration is null and void if the machine is modied without the express authorization of the manufacturer or if improperly
installed and used in such a way that does not comply with indications in the users’ manual and the instructions.
The technical booklet is archived by the "Product Development Manager" at the company's legal headquarters.
La présente déclaration perd toute validité dans le cas où l’appareil est modié sans l’autorisation du constructeur ou si l’appareil
est installé ou utilisé de façon non conforme à ce qui est indiqué dans le manuel et dans le mode d’emploi.
Le fascicule technique est archivé par "Product Development Manager" auprès du siège juridique.
Die vorliegende Bescheinigung verliert ihre Gültigkeit, falls das Gerät ohne ausdrückliche Genehmigung des Hersteller modiziert
werden sollte oder falls es nicht entsprechend der im Bedienungs- und Wartungshandbuch aufgeführten Anleitungen installiert
oder benutzt werden sollte.
Die technischen Unterlagen wurden vom "Product Development Manager" am Geschäftssitz archiviert.
La presente declaración pierde su validez en el caso de que el aparato sea modicado sin expresa autorización del constructor,
o bien si ha sido instalado o utilizado de forma no conforme a lo indicado en el manual de uso y en las instrucciones.
El fascículo técnico está archivado por "Product Development Manager" en la sede legal.
A presente declaração deixa de ter validade no caso em que o aparelho seja modicado sem autorização do construtor ou se
instalado ou utilizado de maneira não conforme ao indicado no manual de uso e nas instruções.
O manual técnico foi arquivado pela "Product Development Manager" junto da sede legal.
Dichiarazione di conformità CE
Con la presente il GRUPPO CIMBALI S.P.A. dichiara sotto la propria responsabilità che:
EC Declaration of conformity
GRUPPO CIMBALI S.P.A., hereby declares, under its own responsibility, that:
Certicat de conformité CE
Par la présente le GRUPPO CIMBALI S.P.A. déclare sous sa propre responsabilité que:
EG-Konformitätserklärung
Die GRUPPO CIMBALI S.P.A. hiermit in eigener Verantwortlichkeit wie folgt:
Declaraciòn de conformidad CE
Con la presente el GRUPPO CIMBALI S.P.A. declara bajo su propia responsabilidad que:
Declaração de conformidade
Com a presente o GRUPPO CIMBALI S.P.A. declara, sob a própria responsabilidade que:
Apparecchio - Appliance - Appareil - Gerätes - Aparato - Aparelho• Marca - Brand - Marque - Marke - Marca - Tipo • Fabbricante - Manufacturer - Fabricant•
Hersteller - Fabricante - Fabricante
Tipo di macchina - Type of machine - Type de la machine•
Maschinentypen - Tipo de la màquina - Tipo de la màquina
N° della macchina - Serial number - N° de la machine•
Maschinen-Nummer - N° de la máquina - No de la máquina
vedere targa dati• refer to machine data• voir étiquette données• siehe Angaben zum•
Maschinentyp
ver la placa de la•
caracterìsticas
ver la plaqueta das •
características
Sede legale - Legal headquarters - Siège juridique
Geschäftssitz archiviert - Sede legal - Sede legal: Via A. Manzoni 17, Binasco (Mi), ITALY
Data - Date - Date
Datum - Fecha - Data 15.03.2012 ........................................................ ........................................................
Product Development Manager Industrial Manager

2
Enea
Descrizione - Description - Description
Beschreibung - Descripcíon - Descrição
1
2
4
3
5
6
8
7
17
9
11
12
18
14
19
13

3
Enea On Demand
Descrizione - Description - Description
Beschreibung - Descripcíon - Descrição
1
2
4
3
11
12
13
16
15
10
14
19
7

4
Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda
IT GB FR
DE ES PT
LEGENDA
1Coperchio tramoggia
2Tramoggia caffè in grani
3Serranda tramoggia
4Vite regolazione macine
5Coperchio dosatore
6Dosatore macinato
7Pressino
8Contacolpi meccanico
9Leva distribuzione macinato
10 Display
11 Interruttore generale / Lampada spia
ON
12 Forcella supporto portaltro
13 Vassoio raccolta macinato
14 Targa dati
15 Pulsantiera
16 Scivolo caffè macinato
17 Vite regolazione dose
18 Indicatore riferimento macinatura
19 Morsetto equipotenziale
LEGEND
1Receptacle lid
2Coffee beans receptacle
3Receptacle door
4 Machine adjustment screw
5Coffee distributor lid
6Ground coffee distributor
7Coffee tamper
8Mechanical stroke counter
9Ground coffee distribution lever
10 Display
11 On-off switch / ON indicator light
12 Filter basket bracket
13 Ground coffee collection tray
14 Data label
15 Pushbutton Panel
16 Ground coffee chute
17 Dosage regulation screw
18 Grinding reference indicator light
19 Unipotential terminal
LEGENDE
1 Couvercle trémie
2 Trémie café en grains
3 Fermeture trémie
4 Vis de réglage de moulage
5Couvercle doseur
6 Doseur café moulu
7Pressoir
8 Compte-coups mécanique
9 Levier de distribution café moulu
10 Ecran
11 Interrupteur général / Lampe témoin
ON
12 Fourche support porte-ltre
13 Plateau de recueil du café moulu
14 Plaquette d’informations
15 Clavier
16 Rampe de café moulu
17 Vis de réglage des doses
18 Indicateur de référence du moulage
19 Câble équipotentiel
LEGENDE
1Abdeckung Trichter
2Trichter zur Kaffeebohneneinfüllung
3Trichterverriegelung
4Schraube zur Mahlwerkeinstellung
5Abdeckung Dosierer
6Dosierer für gemahlenen Kaffee
7Andrücker
8 mechanisches Zählwerk
9 Hebel zur Verteilung des gemahlenen
Kaffees
10 Display
11 Hauptschalter / Kontrolleuchte ‘Gerät
eingeschaltet’
12 Filterhaltergabel
13 Tablett zur Sammlung des gemahlenen
Kaffees
14 Typenschild
15 Druckknopftafeln
16 Kaffeerutsche
17 Schraube zur Dosiereinstellung
18 Bezugsmarke Mahlwerk
19 Klemme equipotentialer Anschluß
LEGENDA
1Tampa tremonha
2 Tremonha café em grão
3Grade tremonha
4 Parafuso regulação das mós
5 Tampa doseadora
6 Doseador café moído
7 Pisa-café
8Contador de impulsos mecânico
9 Alavanca distribuição do café moído
10 Display
11 Interruptor geral / Lâmpada pilôto
ON
12 Forquilha suporte porta-ltro
13 Tabuleiro recolha café moído
14 Placa dados
15 Quadro de botões
16 Escorregão do café moído
17 Parafuso regulação dose
18 Indicador de referência moedura
19 Borne equipotencial
LEYENDA
1Tapadera tolva
2 Tolva café en granos
3Cierre tolva
4Perno regulación molinillo
5 Tapadera dosicador
6 Dosicador café molido
7Prensa
8Cuentagolpes mecánico
9 Palanca distribución café molido
10 Display
11 Interruptor general / Indicador
luminoso ON
12 Horquilla soporte portaltro
13 Bandeja recogida café molido
14 Tarjeta datos
15
Botoneras
16 Rampa café molido
17 Tornillo regulación dosis
18 Indicador referencia café molido
19 Borne equipotencial

5
Portugûes
Italiano
English
Français
Español
Deutsch
Italiano English Français Deutsch Español Portugûes
Istruzioni originali
......................................................7
Translation of the original instructions
......................................................17
Traduction des instructions d’origine
......................................................27
Übersetzung der Originalanleitung
......................................................37
Traducción de las instrucciones originales
......................................................47
Tradução das traduções originais
......................................................57

6

Gentile Signora, Egregio Signore
ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Casadio.
Con questo acquisto Lei ha scelto un apparecchio d’avanguardia costruito secondo i più avanzati principi della tecnica
moderna; un apparecchio che non soltanto è in grado di offrirLe una perfetta sintesi di efcienza e funzionalità ma mette a
Sua disposizione tutti gli strumenti per darLe la “sicurezza di lavorare meglio”.
Il consiglio di dedicare un poco di tempo alla lettura di questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di aiutarLa
a prendere condenza con il Suo nuovo apparecchio; desiderio che siamo certi Lei condividerà pienamente.
Le auguriamo buon lavoro.
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
Indice
Pagina
Italiano
8
9
USO
10
11
12
( 12
13
14
15
15
16
16
7

L’apparecchio è previsto per la macinatura di caffè in grani e la dosatura di caffè macinato da impiegare nelle macchine per•
caffè espresso.
L’apparecchio deve essere usato solo da personale opportunamente formato ed informato sui rischi d’uso dello stesso.•
L’apparecchio è destinato all’uso professionale.•
L’apparecchio non può essere usato da bambini o da persone le cui capacità siche, sensoriali o mentali siano ridotte; nel •
caso d’uso di dette persone queste devono essere sorvegliate.
L’apparecchio non può essere lasciato incustodito.•
L’apparecchio non è da utilizzare all’esterno.•
Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, gelo).•
Rumorosità: livello di pressione sonora ponderato A: 72 dB, incertezza KpA: 2,5 dB.•
Ogni utilizzazione diversa da quella sopra descritta è impropria e può essere fonte di pericolo; il produttore non assume•
responsabilità alcuna in caso di danni risultanti da un uso improprio dell’apparecchio.
Il personale addetto allo spostamento dell’apparecchio deve essere a conoscenza dei rischi legati alla movimentazione dei•
carichi.
Movimentare l’apparecchio prestando sempre la massima attenzione, utilizzando un mezzo di sollevamento adeguato (tipo
carrello elevatore).
Nel caso di movimentazione manuale assicurarsi di:
- essere un numero adeguato di persone in funzione del peso e della difcoltà di presa dell’apparecchio;
- utilizzare sempre i necessari dispositivi antinfortunistici (scarpe, guanti).
Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio e dei dispositivi di sicurezza. •
In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, lo stesso deve essere sostituito solo da personale tecnico qualicato •
ed autorizzato.
Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei•
bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica.•
Svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione.•
L’apparecchio deve essere appoggiato su una supercie piana e stabile.•
La temperatura ambiente deve essere compresa tra 10° e 32°C (50°F e 90°F).•
Deve avere i collegamenti di alimentazione (energia elettrica) nelle immediate vicinanze.•
Non installare in locali (cucine) in cui sia prevista la pulizia mediante getti d'acqua.•
Non pulire l'apparecchio con getti d'acqua.•
Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento calore.•
Non installare l’apparecchio all’esterno.•
Italiano
8

All'installazione prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete con una distanza di apertura dei contatti
che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III e una protezione da corrente
di dispersione con valore pari a 30mA. Tale dispositivo di disconnessione deve essere previsto nella rete di alimentazione
conformemente alle regole di installazione.
La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un efcace
impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. E' necessario vericare questo fondamentale
requisito di sicurezza e, in caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell'impianto da parte di personale professionalmente
qualicato. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra
dell'impianto.
E’ sconsigliabile l'uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario
utilizzare solamente adattatori semplici o multipli e prolunghe conformi alle vigenti norme di sicurezza, facendo però attenzione
a non superare il limite di portata in valore di corrente, marcato sull'adattatore semplice e sulle prolunghe, e quello di massima
potenza marcato sull'adattatore multiplo.
Controllare inoltre che il tipo di collegamento e la tensione corrispondano a quelli indicati sulla targa dati.
Questo collegamento, previsto da alcune norme, ha la funzione di evitare le differenze di livello di potenziale elettrico tra le masse
delle apparecchiature installate nello stesso locale.
Questo apparecchio è predisposto con un morsetto posto sotto il basamento per il collegamento di un conduttore esterno
equipotenziale.
Terminata l'installazione è NECESSARIO eseguire questo tipo di collegamento:
usare un conduttore avente una sezione nominale in conformità con le norme vigenti. •
collegare un capo del conduttore al morsetto e l'altro capo alle masse delle apparecchiature adiacenti.•
La mancata attuazione di questa norma di sicurezza scagiona il costruttore da ogni responsabilità per guasti o danni che possano
essere causati a persone o cose.
Ricordiamo che il Gruppo Cimbali Spa non risponde
dei danni provocati da un non corretto collegamento
elettrico.
Ricordiamo inoltre la responsabilità dell’installatore
nel caso di danni.
Dopo aver rimossso l’imballaggio, posizionare la tramoggia
(2) sul macinadosatore e ssarla tramite la ghiera di ssaggio
().
2
Italiano
9

Italiano
1
2
3
USO
Controllare che la tramoggia (2) sia perfettamente posizionata
sul macinadosatore, sollevare il coperchio (1), e riempirla con
caffè in grani.
Vericare la completa apertura della serranda (3), tirandola
verso l'esterno.
"Primadimettereinfunzionel'apparecchioaccertarsi
che l'interruttore principale dell'alimentazione
elettrica sia inserito".
Macinadosatore automatico
Avviare l'apparecchio posizionando l'interruttore (11)
sull'indicazione "1".
Questo apparecchio è dotato di un dispositivo di arresto
automatico che interviene ogni volta che il dosatore (6) è
sufcientemente pieno di caffè macinato; lasciando l'interruttore
generale (11) sulla posizione "1" il macinadosatore si avvierà
automaticamente quando, dopo alcuni prelievi, diventa
necessario ripristinare il livello di caffè macinato.
Al termine dell'attività giornaliera, spegnere l'apparecchio
portando l'interruttore generale (11) sulla posizione "0".
Macinadosatore On Demand
Avviare l’apparecchio posizionando l’interruttore (11)
sull’indicazione “1”.
Nella versione On Demand all’accensione del macinadosatore
sul display (10)vengono visualizzati i tempi impostati per la
dose caffè (singolo e doppio) e una barra che indica il grado
di granulometria con il rispettivo valore di riferimento.
Al termine dell’attività giornaliera, spegnere l’apparecchio
portando l’interruttore generale (11) sulla posizione “0”.
tempo
macinatura
dose caffè
singolo
grado
granulometria
valore
granulometria
tempo
macinatura
dose caffè
doppio
6
11
10

Italiano
: operazioni da effettuare con l'apparecchio spento.
Macinadosatore automatico
La regolazione delle macine per ottenere un differente grado
di macinatura, si effettua tramite la vite (4) e le variazioni si
possono vericare guardando quanto riportato dall’indicatore
(18) graduato.
Macinadosatore On Demand
Sistema automatico di adeguamento della dose
Nella versione On Demand la regolazione delle macine per
ottenere un differente grado di macinatura, si effettua tramite la
vite (4) e le variazioni si possono vericare sul display secondo
la seguente logica:
macinatura ne• › barra granulometria ridotta, valore di
riferimento basso;
macinatura grossa• › barra granulometria estesa, valore
di riferimento alto.
Se ci si avvede che l'erogazione del caffè è molto lenta,
signica che si utilizza caffè macinato troppo ne, quindi è
necessarioruotare laghiera (4) insensoantiorario per ottenere
una macinatura più grossa (numerazione indicatore aumenta:
2 - 3 - 4 - ....).
Se ci si avvede che l'erogazione del caffè è molto veloce,
signica che si utilizza caffè macinato troppo grosso, quindi è
necessario ruotare la ghiera (4) in senso orario per ottenere
una macinatura più ne (numerazione indicatore diminuisce:
4 - 3 - 2 - ....).
18 4
FINE
barra
granulometria
valore di
riferimento
macinatura grossa
tempi di
macinatura
barra
granulometria
valore di
riferimento
macinatura ne
tempi di
macinatura
11

.
Italiano
Macinadosatore automatico
Posizionare il portaltro della macchina per caffè sulla forcella
(12) e spingerlo no al contatto con il fermo.
Tirarelaleva (9)distribuzionemacinatoversodi sèper eseguire
il prelievo di una dose (nel caso di ltro conico ad una dose)
e lasciare che la leva ritorni nella posizione di partenza senza
accompagnarla con la mano.
Effettuare due prelievi in caso di utilizzo del ltro per due
caffè.
Spostare il portaltro in corrispondenza del pressino (7) e
pressare il caffè.
Macinadosatore On Demand
Posizionare il portaltro della macchina per caffè sulla forcella
(12), in corrispondenza dello scivolo caffè macinato (16).
Premere uno dei tasti (dose singola) o (dose doppia); il
macinadosatore si mette in funzione per il tempo di macinatura
impostato.
Dallo scivolo (16) scende il caffè macinato; sul display (10)
compare l’icona della dose prescelta (singola , doppia )
e il tempo di macinatura impostato decresce no a giungere
a 0 (zero) al termine dell’operazione.
La macinatura può essere interrotta in qualunque momento
premendo nuovamente il tasto dose precedentemente
attivato.
NON introdurre alcun oggetto all’interno
dello scivolo caffè (16).
7
9
12
tempo di
macinatura
icona
dose
ne
macinatura
16
10
12
11
Contatore dosi singole•
Accendereil macinadosatoretramite l’interruttore generale(11)
mantenendo premuto il tasto ; sul display (10) comparirà il
numero di prelievi effettuati con la dose singola:
Contatore dosi totali (singole + doppie)•
Accendereil macinadosatoretramite l’interruttore generale(11)
mantenendo premuto il tasto ; sul display (10) comparirà il
numero di prelievi totali effettuati:
Al rilascio del tasto ( o ) verrà visualizzata la normale
schermata di lavoro:
(
12

Italiano
Macinadosatore automatico
Perregolareladosedicaffèmacinatoperogniprelievo,occorre,
dopo aver sollevato il coperchio (5) del dosatore, agire sulla
vite (17) regolazione dose.
Ruotando in senso antiorario si aumenta la quantità di caffè
macinato.
Ruotando in senso orario si diminuisce la quantità di caffè
macinato.
Macinadosatore On Demand
Per aumentare o diminuire la dose di caffè macinato operare
come segue:
Dose Singola
mantenere premuto il tasto1. ;
dopo qualche secondo sul display (2. 10) comparirà l’icona
della programmazione .
modicare il tempo 3. di macinatura tramite i tasti o ;
confermare il nuovo tempo premendo il tasto4. .
Dose Doppia
Per aumentare o diminuire la dose doppia operare come
segue:
mantenere premuto il tasto1. ;
dopo qualche secondo sul display (2. 10) comparirà l’icona
della programmazione .
modicare il tempo 3. di macinatura tramite i tasti o ;
confermare il nuovo tempo premendo il tasto4. .
Funzionamento Manuale
Il macinadosatore può funzionare anche in modalità continua
o manuale.
A tale scopo
premere e mantenere premuto uno dei tasti
(dose singola) o (dose doppia); il macinadosatore si mette
in funzione e continua ad operare no al rilascio del tasto (
o ) premuto precedentemente.
17
+
5
10
1 2
3 4
dose singola
1 2
3 4
dose doppia
13

Italiano
2
11
23
6
5
attenersiaquanto
Operazioni da eseguire al termine della giornata lavorativa.
Occorreeffettuareperiodicamentelapuliziadelmacinadosatore,
con particolare riguardo alle zone destinate al contatto con il
caffè.
Per procedere alle operazioni di pulizia operare come indicato
di seguito.
Chiudere la serranda (3) spingendola verso l’interno; svitare
la ghiera di ssaggio () e separare la tramoggia (2) dal
macinadosatore.
Togliere il caffè eventualmente rimasto nella tramoggia (2);
lavarla (rimuovendo eventuali residui organici presenti)
mediante un panno umido, utilizzando prodotti normalmente
in uso per oggetti a contatto con gli alimenti. Risciaquare
accuratamente ed asciugare.
Prima di riposizionare la tramoggia (2) sul macinadosatore
accertarsi di avere perfettamente asciugato le parti bagnate
o inumidite.
(solo versione automatico)
Perprocedereallapuliziadelcorpodeldosatore(6),scaricareprima
tutto il caffè macinato, togliere il coperchio (5) e con un pennello
pulire le superci interne e la stella di trascinamento facendola
ruotare, rimuovendo eventuali residui organici presenti.
Conservare il pennello in un luogo chiuso e protetto e prestare
attenzione ad utilizzarlo esclusivamente per la pulizia del
macinadosatore, al ne di evitare di contaminarlo con sostanze
di natura diversa.
Non pulire con liquidi o tessuti inumiditi il
Usare un panno morbido e prodotti SENZA ammoniaca o
abrasivi, eliminando eventuali residui organici presenti.
N.B.: non spruzzare liquidi nelle cave dell'apparecchio.
.
14

In caso di cattivo funzionamento, spegnere l’apparecchio,
disinserire l'interruttore principale ed avvertire il servizio
assistenza.
: una manutenzione eseguita
da personale non qualicato può pregiudicare
la sicurezza e la conformità alle norme vigenti
dell’apparecchio.
Richiedere l’assistenza solo da personale quali-
cato e autorizzato.
Non azionare mai l’apparecchio con le mani bagnate o a
piedi nudi.
Fare attenzione che l’apparecchio non venga azionato da
bambini oppure da persone non istruite all’uso dello stesso.
Nel caso di un eccessivo riscaldamento degli avvolgimenti
del motore, causato da anomalie di funzionamento, è previsto
l’intervento di un protettore termico.
Lasciare raffreddare per qualche minuto prima di riattivare
l’apparecchio.
Qualora il problema si manifestasse nuovamente contattare il
servizio di assistenza tecnica autorizzato.
Utilizzare sempre caffè fresco, in grani, conservato in barattoli
o sacchetti impermeabili a chiusura ermetica, al riparo dalla
luce, in luogo fresco ed asciutto.
Al termine della giornata lavorativa cercare di esaurire tutto il
caffè macinato rimasto nel dosatore, in quanto soggetto alla
perdita degli aromi ed al deterioramento.
In caso di danni al cavo di collegamento elettrico, spegnere
l’apparecchio e richiedere un ricambio dal servizio di
assistenza.
Usare solo ed esclusivamente ricambi originali
garantiti dalla casa madre.
Diversamente decade completamente la respon-
sabilità del costruttore.
Italiano
15

Ai sensi dell’art. 13 del Decreto legislativo 25 luglio 2005,
n. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE
e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche,
nonché allo smaltimento dei riuti”
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura
o sulla sua confezione indica che il prodotto alla ne della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli
altri riuti.
La raccolta differenziata della presente apparecchiatura
giunta a ne vita è organizzata e gestita dal produttore.
L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura
dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema
che questo ha adottato per consentire la raccolta separata
dell’apparecchiatura giunta a ne vita.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e
allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore
comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste
dalla normativa vigente.
Prima di chiamare il servizio assistenza tecnica, allo scopo di evitare inutili spese, vericare se il problema presentato dall'apparecchio
rientra nella casistica di seguito riportata.
L'apparecchio non funziona e la spia ON
(11) è spenta.
L'apparecchio non funziona e la spia ON
(11) è accesa.
L'apparecchio funziona correttamente ma
non esce caffè macinato.
Controllare presenza energia elettrica.
Controllare posizione interruttore generale
(11).
Attendere che l'apparecchio si raffreddi.
Tirare la serranda (3) verso l'esterno per
aprire il passaggio del caffè alle macine.
Interruzione energia elettrica.
Intervento protettore termico.
Serranda tramoggia (3) chiusa.
Nella versione On Demand del macinadosatore, dopo un
determinato numero di cicli compare sul display l’icona della
manutenzione ; contattare il prima possibile il servizio
assistenza tecnica.
Italiano
icona
manutenzione
16

Index
Page
Dear Customer,
We congratulate with you for your new Casadio.
With this purchase you’ve chosen an up to date apparatus, built after the most advanced principles of modern technology,
a unit, which gives you not only a perfect synthesis of efciency and functonality, but puts also at your disposal everything
you need for a good working.
The advice we give you of spending a bit of your time in reading this manual comes from our desire of helping you in reaching
a good knowledge of your new apparatus.
We’re sure of nding you of the same advice.
With our best wishes of a good work.
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
20
21
22
version) 22
23
24
25
25
26
26
17

This machine is used for grinding coffee beans and dosing the ground coffee for expresso coffee machines.•
The machine must only be used by suitably trained employees who are well aware of the possible risks that can occur when•
operating the machine.
The machine is for professional use only.•
The machine must not be used by children or by people with physical, sensorial, or mental impairments: if such people use•
the appliance, they must be supervised during operation.
The machine must not be left unattended.•
The machine must not be used outdoors.•
Do not expose the machine to atmospheric agents (rain, sun, and cold).•
Noise: A-weighted emission sound pressure level: 72 dB, uncertainty KpA: 2,5 dB.•
If the machine is used improperly or for purposes other than those described above, it can be a source of danger. The•
manufacturer will not be held responsible for damages caused by improper use of the appliance.
Staff responsible for moving the machine must realize the risks in moving heavy loads.•
Move the machine carefully, using the correct lifting equipment (fork lift, for example).
If moving the machine by hand, make sure:
- enough people are available for the task, depending on the machine weight and difcult handling;
- to always use the necessary safety gear (shoes/gloves).
After removing the machine from its packing materials, make sure that the machine and its safety devices are intact.•
If the power supply cord is damaged, it can only be replaced by qualied and authorized technicians. •
Packing materials (plastic bags, polystyrene foam, staples, etc.) must be kept out of the reach of children because they are•
potentially hazardous.
Before plugging in the machine, make sure that the information on the nameplate (voltage, etc.) matches that of the electrical•
system.
Completely unwind the power supply cable.•
The machine should sit on a at and stable surface. •
Room temperature must range between 10° and 32°C (50°F and 90°F).•
An electrical outlet must be in the immediate vicinity.•
Do not install in rooms (kitchens) that are cleaned with jets of water.•
Do not clean the machine with jets of water.•
Do not obstruct openings or ventilation and heat vents.•
Do not install the machine outdoors.•
18

Prior to installation, make sure there is a circuit breaker installed with a distance between the contacts that allows for complete
disconnection when there is a category III overload and that provides protection against current leakage equal to 30 mA. The
circuit breaker must be installed on the power supply in compliance with installation rules.
The electrical safety of this machine is only ensured when it is correctly connected to an efcient earthing system in compliance
with the electrical safety laws in force. This fundamental safety requirement must be veried. If in doubt, request that a qualied
electrician inspect the system. The manufacturer cannot be held responsible for any damage caused by the lack of an earthing
system on the electrical supply.
It is unadvisable to use adaptors, multiple plugs, and/or extension cords. If their use is indispensible, only use simple or multiple
adaptor plugs and extension cords that are in compliance with safety laws. Make sure these devices do not exceed the voltage
capacity marked on the simple adaptor and on extension cords, and the maximum voltage marked on the multiple adaptor.
Check that the type of connection and voltage correspond with the information on the nameplate
.
This type of connection, required by some laws, prevents differences in the electric potential level between the earthing connections
of equipment installed in the same room.
This machine is provided with a clamp underneath the base for connection to an external equipotential cable.
After installation, this type of connection MUST be made:
Use a cable with a nominal section in compliance with the laws in force.•
Connect one end of the cable to the clamp and the other end to the earthing of adjacent equipment.•
Failure to follow this safety norm releases the manufacturer from any responsibility for machine breakdowns or damage to people
or property.
Bear in mind that Gruppo Cimbali S.p.A. is not
responsible for damage caused by improper
electrical connections, and that the installer is
responsible for any damage.
After removing the packing materials, place the receptacle (2)
on the grinder and fasten it using the ring nut ().
2
19
Other manuals for Enea
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Casadio Coffee Grinder manuals