Casals SP1200 User manual

SP1200
SANDER POLISHER
LIJADORA PULIDORA
POLISSEUR DE PONCEUSE
POLIDOR DE LIXADEIRA

C
1
2
345
611
7
8
9
10

English ORIGINAL instructions
SANDER POLISHER
SP1200
IMPORTANT:
Thank you for purchasing a Casals Circular saw
(hereinafter referred to as the “Circular saw”).
This manual will assist you in operating and main-
taining your Circular saw. This manual is the latest
version.
With the continuous improvement and upgrading of
this product, the manufacturer reserves the right to
modify this manual without notice. The manufactur-
er shall assume no liability for incorrect information
contained in this manual.
This manual is an integral part of the Circular saw.
When the Circular saw is transferred to others, this
manual should be handed over to the new owner.
Some important information in this manual will be
indicated in the following way (please see below).
The users should pay special attention to these
instructions.
The range of CASALS POWER TOOLS is safe
and reliable, but incorrect use of these prod-
ucts may cause personal injury and or damage
to your machine. Please read this manual
thoroughly before operation as this product is
required to operate strictly in accordance with
this manual.
IMPORTANT NOTICES:
WARNING: When using the Circular saw, basic
safety precautions including the following safety in-
structions should always be followed to reduce the
risk of re, electric shock and personal injury. Read
all these instructions before operating this product
and retain these instructions for future reference.
1. GENERAL SAFETY PRECAUTIONS:
1.1. This power tool is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experi-
ence and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
power tool by a person responsible for their safety.
1.2. The power tool may only be operated observ-
ing the regulations of the operation documentation
and under permanent supervision.
1.3. Do not operate this product in an explosive
atmosphere, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust.
1.4. Keep children and bystanders away while
operating the power tool. Distractions can cause
you to lose control.
1.5. The power tool’s plug must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock
1.6. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as tubes, radiators and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded. (If applicable)
1.7. Do not expose the power tool to rain or wet
conditions. Water entering the power tool will
increase the risk of electric shock.
1.8. Do modify or change the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep the cord away from heat, oil and sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
1.9. When operating this power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
1.10. Stay alert. Watch what you are doing and use
common sense when operating the power tool.
1.11. Do not operate the power tool when you are
tired or under the inuence of drugs, alcohol or
medication.
1.12. Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hardhat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
1.13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
1.14. Do not over reach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
1.15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery; Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
1.16. Do not force the power tool.
1.17. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. If the power tool cannot be
controlled by the ON/OFF switch, disconnect from
power source and send for service.
1.18. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing acces-

sories, or storing the power tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
1.19. Store out of the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. The
power tool is dangerous in the hands of untrained
users.
1.20. Use the power tool in accordance with these
instructions and in the manner intended for the
power tool, taking into account the working condi-
tions and the work to be performed.
1.21. Use of the power tool for operations different
from intended could result in a hazardous situation.
1.22. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
1.23. This machine is designed for sanding and
polishing only.
1.24. This machine is not suitable for operations
such as grinding, cutting, wire brush, etc.
1.25. Inspect the machine and the accessories
before each use. Do not use accessories which
are bent, cracked, or otherwise damaged. If the
machine or one of the accessories is dropped,
inspect the machine or the accessory for damage.
If necessary, replace the accessory.
1.26. Let the machine run with no load for no less
than 1 minute in a safe area after mounting the
accessories. If the machine vibrates strongly, im-
mediately switch off the machine, remove the plug
from the mains, and try to solve the problem.
1.27. Ensure that the polisher disk is properly tight-
ened before operating the machine. Check that the
workpiece is properly supported or xed.
1.28. Do not attempt to bring the polisher disk to a
standstill with your hand.
1.29. Never put the power tool down until it has
come to a complete stop and is switched off.
2. SAFETY STICKERS AND EXPLANATIONS:
A Class II or double insulated electrical appliance
is one which has been designed in such a way that
it does not require a safety connection to electri-
cal earth. The basic requirement is that no single
failure can result in dangerous voltage becoming
exposed so that it might cause an electric shock
and that this is achieved without relying on an
earthed metal casing. This is usually achieved at
least in part by having two layers of insulating ma-
terial surrounding live parts or by using reinforced
insulation.
3. COMPONENTS:
1 Spindle lock
2 D shape auxiliary handle
3 Speed control toggle
4 Triggle lock
5 Rotating rear handle
6 ON/OFF Trigger switch
7 Carbon brush cover
8 Allen screw
9 Woolen fabric cover
10 Polishing disk with velcro
11 Allen key
4. Use and care:
4.1. Before use:
Note: Although this discussion deals with polishing
a car, your polisher is capable of polishing a wide
array of at surfaces such as hardwood oors,
furniture, boats and other surfaces that could use
an occasional shine.
4.1.1. Before you begin, make sure the car is
clean and dry. The work area should be dry also. If
necessary, remove road tar with a general cleaner
before polishing. Also remove excess grease
spots, bug stains, etc.

.2. Assembly:
4.2.1. Lock the spindle by pushing in the spindle
lock.
4.2.2. Place the polisher disk on the spindle,
mounting the concave recess side of the locking
nut over the spindle and tighten by turning the
polisher disk clockwise (right). To tighten the turn
anticlockwise(left).
4.2.3. Install the woolen fabric cover by simply
stretching the string and slipping it over the outside
of the polishing disk. Ensure that you have prop-
erly tightened the string.
4.2.4. The polishing disk is velcro and is only com-
patible with 180mm velcro sanding paper.
To use the sanding function you need to remove
the woolen fabric cover and stick the velcro sand-
ing disk to the polishing disk.
NB: Ensure that the sanding disk is properly
aligned to the polishing disk to avoid damage to
the polishing disk and the item you are sanding.
4.2.5. The “D” shaped auxiliary handle is supplied
with 2 hex screws and a hex key. Place the “D”
shaped auxiliary handle over the head of the pol-
isher and align the holes to the holes on the sides
of the polisher head. Insert the screws and tighten
with the hex key.
NB: The auxiliary handle is designed for left or
right handed uses.
4.3. Selecting the correct operating speed:
4.3.1: The work speed of the rotating part is con-
trolled by the speed selector and is allocated at the
top of the rotating rear handle.
4.3.2. Speed option ranges from 1 – 6 speeds
selections. The higher the selection, the faster the
rotating part spins.
4.3.3. Ensure that you use the correct speed for
the job intended.
4.4. Rear rotating handle:
4.4.1. The rear handle is designed to rotate 90
degrees to the left and right. This enables the user
to have a comfortable polishing position.
4.5. Operation:
4.5.1. To switch your polisher on, press the trigger
on the rear handle.
4.5.2. To switch your polisher off, release the trig-
ger on the rear handle.
4.5.3. ALWAYS START AND STOP THE POLISH-
ER ON OR AGAINST THE SURFACE. Place the
cord over your shoulder and do at surfaces rst
- hood, trunk and roof. Cover areas quickly with
broad, sweeping strokes in a criss-cross pattern.
4.5.4. DO NOT press down on the polisher. The
machine’s action, not pressure, does the best job.
4.5.5. After at surfaces are covered with wax, do
sides of the car. Let the cord hang free. It is not
necessary to use a criss-cross motion on doors
and fenders.
4.5.6. Put a clean polishing pad on the polisher.
4.5.7. Polish the wax. Use long, sweeping strokes
in a criss-cross pattern. Do not press hard. Let the
polisher do the work.
4.6. Handy hints:
4.6.1. For best results, use light pressure only, let-
ting the polisher do the work.
4.6.2. Exercise caution around edges, corners or
small surface areas. Prolonged polishing on edges
and corners can damage these areas.
4.6.3. The wool fabric cover can be hand washed
in warm water and mild detergent. Let it air dry. Do
not machine wash or machine dry.
4.6.4. DO NOT USE ABRASIVE COMPOUNDS.
Liquid wax is recommended to use with this
polisher.
4.6.5. The wool fabric cover is only to be used for
the nal buff, do not use it to apply wax.
4.6.6. Do not use the polisher with the “D” shaped
auxiliary handle as this can lead to instability and
cause serious harm.
5. Cleaning and maintenance:
5.1. Always ensure that the machine is unplugged
from the power source when carrying out any
maintenance on it.
5.2. Regularly check that all the xing screws are
properly tightened.
5.3. Check for misalignment or binding of moving
parts, breaking parts, and any other condition that
may affect the power tools operation.
5.4. If damaged, have the power tool serviced
before using. Many accidents are caused by poorly
maintained tools.
5.5. Only use accessories that are recommended
by the manufacturer for this model. Accessories
that may be suitable for one tool may become
hazardous when used on another.
5.6. Only use mild soap and a damp cloth to clean
the tool. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into a liquid.
5.7. The brushes should be checked periodically
and worn-out brushes should be replaced in time.
After replacing, inspect whether the new brushes
can move freely in the brush holder. Keep running
the motor for 15 minutes on no load.
5.8. Keep the vent passage clear from dirt, clean
off the accumulated dust and oil dirt periodically
5.9. During normal operation, if anything happens,

the power supply should be cut off at once and the
tool should be checked and repaired.
Technical Data
Input Power: 1200W
No-load speed: 800-4200/min
Diameter of Wheel: 180mm

Español
LIJADORA PULIDORA
SP1200
IMPORTANTE:
Gracias por comprar una sierra circular Casals
(aquí en luego referida como la “sierra circular”).
Este manual lo ayudará a operar y mantener su
sierra circular. Este manual es la última versión.
Con la mejora continua y la actualización de este
producto, el fabricante se reserva el derecho de
modicar este manual sin previo aviso. El fabri-
cante no asumirá ninguna responsabilidad por la
información incorrecta contenida en este manual.
Este manual es parte integral de la sierra circular.
Cuando la sierra circular se transere a otros, este
manual debe entregarse al nuevo propietario.
Alguna información importante en este manual se
indicará de la siguiente manera (ver más abajo).
Los usuarios deben prestar especial atención a
estasinstrucciones.
La gama de CASALS POWER TOOLS es segura
y conable, pero el uso incorrecto de estos
productos puede causar lesiones personales y
/ o daños a su máquina.
Lea este manual detenidamente antes de
utilizarlo, ya que este producto debe funcionar
estrictamente de acuerdo con este manual.
NOTICIAS IMPORTANTES:
ADVERTENCIA: Al usar la sierra circular, deben
seguirse siempre las precauciones de seguridad
básicas que incluyen las siguientes instrucciones
deseguridad para reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica y lesiones personales. Lea
todas estas instrucciones antes de operar este
producto y conserve estas instrucciones para
futuras referencias.
1. PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURI-
DAD:
1.1. Esta herramienta eléctrica no está diseñada
para ser utilizada por personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o por falta de experiencia y cono-
cimiento, a menos que hayan sido supervisados o
instruidos sobre el uso de la herramienta eléctrica
por parte de una persona responsable de su la
seguridad.
1.2. La herramienta eléctrica solo puede ser
operada observando las regulaciones de la
documentación de operación y bajo supervisión
permanente.
1.3. No opere este producto en una atmósfera
explosiva, como en la presencia de líquidos
inamables, gases o polvo.
1.4. Mantenga alejados a los niños y transeúntes
mientras opera la herramienta eléctrica. Las dis-
tracciones pueden hacer que pierdas el control.
1.5. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el
enchufe de ninguna manera. No utilice enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas conecta-
das a tierra.
Los enchufes no modicados y los tomacorrientes
correspondientes reducirán el riesgo de descarga
eléctrica
1.6. Evite el contacto del cuerpo con supercies
conectadas a tierra o con conexión a tierra, como
tubos, radiadores y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está conectado a tierra. (Si es aplicable)
1.7. No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia
ni a condiciones húmedas. El agua que entra en
la herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
1.8. Modique o cambie el cable. Nunca utilice el
cable para transportar, tirar o desenchufar la her-
ramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, el aceite y los bordes alados o las piezas
móviles. Los cables dañados o enredados aumen-
tan el riesgo de descarga eléctrica.
1.9. Cuando opere esta herramienta eléctrica al
aire libre, use un cable de extensión adecuado
para uso al aire libre. El uso de un cable adec-
uado para uso en exteriores reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
1.10. Quédate alerta. Observe lo que está ha-
ciendo y use el sentido común cuando opere la
herramienta eléctrica.
1.11. No opere la herramienta eléctrica cuando
esté cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos.
1.12. Usar equipo de seguridad.Siempre use
protección para los ojos. El equipo de seguridad,
como la mascarilla antipolvo, los zapatos de
seguridad antideslizantes, el casco o la protección
auditiva utilizados para las condiciones adecuadas
reducirá las lesiones personales.

1.13. Retire cualquier llave de ajuste o llave antes
de encender la herramienta eléctrica. Una llave o
una llave a la izquierda unida a una parte giratoria
de la herramienta eléctrica puede provocar le-
siones personales.
1.14. No sobrepasar. Mantenga la postura y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
1.15. Vístete apropiadamente. No use ropa suelta
o joyas; Mantenga su cabello, ropa y guantes lejos
de las partes móviles. La ropa suelta, las joyas o
el cabello largo pueden quedar atrapados en las
piezas móviles.
1.16. No fuerce la herramienta eléctrica.
1.17. No utilice la herramienta eléctrica si el inter-
ruptor no la enciende y apaga. Si la herramienta
eléctrica no puede ser controlada por el interruptor
de ENCENDIDO / APAGADO, desconéctela de la
fuente de energía y envíela a servicio.
1.18. Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación antes de realizar ajustes, cambiar ac-
cesorios o guardar la herramienta eléctrica. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se arranque
accidentalmente.
1.19. Almacene fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o estas instrucciones
puedan utilizarla. La herramienta eléctrica es
peligrosa en manos de usuarios no entrenados.
1.20. Utilice la herramienta eléctrica de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera prevista
para la herramienta eléctrica, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar.
1.21. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de las previstas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
1.22. Solicite a un técnico calicado que repare
su herramienta eléctrica utilizando solo repuestos
idénticos. Esto asegurará que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
1.23. Esta máquina está diseñada para lijar y pulir
solamente.
1.24. Esta máquina no es adecuada para opera-
ciones como recticado, corte, cepillo de alambre,
etc.
1.25. Inspeccione la máquina y los accesorios
antes de cada uso. No utilice accesorios que estén
doblados, agrietados o dañados. Si se cae la
máquina o uno de los accesorios, inspeccione la
máquina o el accesorio en busca de daños. Si es
necesario, reemplace el accesorio.
1.26. Deje que la máquina funcione sin carga
durante al menos 1 minuto en un área segura
después de montar los accesorios. Si la máquina
vibra con fuerza, apáguela inmediatamente, retire
el enchufe de la toma de corriente e intente solu-
cionar el problema.
1.27. Asegúrese de que el disco de la pulidora
esté bien apretado antes de operar la máquina.
Compruebe que la pieza de trabajo esté correcta-
mente sujeta o ja.
1.28. No intente detener el disco de pulido con su
mano.
1.29. Nunca apague la herramienta eléctrica
hasta que se haya detenido completamente y esté
apagada.
2. ETIQUETAS Y EXPLICACIONES DE SEGU-
RIDAD:
Un electrodoméstico de clase II o con doble aislami-
ento es uno que ha sido diseñado de tal manera que
no requiere una conexión de seguridad a tierra eléc-
trica. El requisito básico es que ningún fallo único pu-
ede ocasionar que se exponga un voltaje peligroso,
lo que puede provocar una descarga eléctrica y que
esto se logra sin depender de una carcasa de metal
con conexión a tierra. Esto generalmente se logra,
al menos en parte, al tener dos capas de material
aislante rodeando las partes vivas o mediante el uso
de aislamiento reforzado
Riesgo de lesiones personales.
Riesgo de shock eléctrico
Retire inmediatamente el enchufe de la
red eléctrica si el cable de red se daña y
durante la limpieza y el mantenimiento.
Riesgo de objetos voladores ; k
transeúntes EEP lejos del área de
trabajo.
Usar protección para los oídos y los ojos.
Usar guantes protectores
No presione el botón de bloqueo del eje
mientras el motor está funcionando.
Riesgo de fuego

3. COMPONENTES:
1 bloqueo del husillo
2 Mango auxiliar en forma de D
3 palanca de control de velocidad
4 Trigg e r bloqueo
5 Asa trasera giratoria
6 interruptor de encendido / apagado
7 Tapa del cepillo de carbono
8 tornillo Allen
9 funda de tejido de lana
10 disco de pulido con velcro
11 llave allen
4. Uso y cuidado:
4.1. Antes de usar:
Nota: aunque esta discusión trata de pulir un En
su automóvil, su pulidor es capaz de pulir una
amplia gama de supercies planas, como pisos de
madera, muebles, botes y otras supercies que
podrían usar un brillo ocasional.
4.1.1. Antes de comenzar, asegúrese de que el
auto esté limpio y seco. El área de trabajo también
debe estar seca. Si es necesario, retire el alquitrán
de la carretera con un limpiador general antes de
pulir. También remueva el exceso de manchas de
grasa, manchas de insectos, etc.
4.2. Montaje:
4.2.1. Bloquee el eje empujando el bloqueo del
eje.
4.2.2. Coloque el disco de la pulidora en el eje,
montando el lado de la cavidad cóncava de la
tuerca de bloqueo sobre el eje giratorio y apriételo
girando el disco de la pulidora hacia la derecha
(derecha). Para apretar el giro en sentido anti-
horario (izquierda).
4.2.3. Instalar la lana cubierta de tela simplemente
estirando la cuerda y deslizándola sobre la parte
exterior del disco de pulido. Asegúrese de que ha
apretado correctamente la cadena.
4.2.4. El pulido di sk es de velcro y solo es com-
patible con papel de lija con velcro de 180 mm.
Para utilizar la función de lijado, debe quitar la
cubierta de tela de lana y pegar el disco de lija con
velcro al disco de pulido.
NB: asegúrese de que el disco de lijado esté cor-
rectamente alineado con el disco de pulido para
evitar daños en el disco de pulido y el elemento
que está lijando.
4.2.5. La manija auxiliar en forma de “D” se
suministra con 2 tornillos hexagonales y una llave
he x. Coloque el asa auxiliar auxiliar en forma
de “D”sobre la cabeza de la pulidora y alinee los
oricios con los oricios a los lados de la cabeza
de la pulidora. Inserte los tornillos y apriete con la
llave hexagonal.
NB: El mango auxiliar está diseñado para izqui-
erda o derecha Usos de mano.
4.3. Seleccionando la velocidad de operación
correcta:
4.3.1: La velocidad de trabajo de la parte giratoria
está controlada por el selector de velocidad y se
asigna en la parte superior de la manija trasera
giratoria.
4.3.2. La opción de velocidad varía de 1 a 6 selec-
ciones de velocidad . Cuanto mayor sea la selec-
ción, más rápido girará la pieza giratoria.
4.3.3. Asegúrese de utilizar la velocidad correcta
para el trabajo previsto.
4.4. Asa giratoria trasera:
4.4.1. La manija trasera está diseñada para girar
90 grados hacia la izquierda y hacia la derecha.
Esto permite al usuario tener una posición de
pulido cómoda.
4.5. Operación:
4.5.1. Para encender su pulidora, presione el
gatillo en la manija trasera.
4.5.2. Para apagar la pulidora, suelte el gatillo de
la manija trasera.
4.5.3. SIEMPRE COMIENCE Y PARE EL PULIDO
O EN CONTRA DE LA SUPERFICIE. Coloque el
cable sobre su hombro y coloque las supercies
planas con el capó , el tronco y el techo. Cubra las
áreas rápidamente con trazos amplios y amplios
en un patrón entrecruzado.
4.5.4. NO presione sobre la pulidora. La acción de
la máquina, no la presión, hace el mejor trabajo.
4.5.5. Después de cubrir las supercies planas con
cera, haga los lados del auto. Deje que el cable
cuelgue libremente. No es necesario utilizar un
movimiento cruzado en puertas y guardabarros.
4.5.6. Ponga un paño de pulido limpio en el
pulidor.
4.5.7. Pulir la cera. Use movimientos largos y am-
plios en un patrón entrecruzado. No presione con
fuerza. Deja que el pulidor haga el trabajo.
4.6. Consejos útiles:
4.6.1. Para mejores resultados; Use solo presión

ligera, dejando que la pulidora haga el trabajo.
4.6.2. Tenga cuidado alrededor de los bordes, es-
quinas o pequeñas supercies. Prolo nged pulido
en los bordes y ners cor puede dañar estas áreas.
4.6.3. La funda de tela de lana se puede lavar a
mano en agua tibia y detergente suave. Deje que
se seque al aire. No lavar a máquina o secar a
máquina.
4.6.4. NO UTILICE COMPUESTOS ABRASIVOS.
Se recomienda utilizar cera líquida con esta
pulidora.
4.6.5. La cubierta de tela de lana se sólo para ser
utilizado para el acionado nal, no lo use para
aplicar la cera.
4.6.6. No use la pulidora con el mango auxiliar en
forma de “D”, ya que esto puede causar inestabili-
dad y causar daños graves.
5. Limpieza y mantenimiento:
5.1. Siempre asegúrese de que la máquina esté
desenchufada de la fuente de alimentación cuando
realice cualquier mantenimiento en ella.
5.2. Compruebe regularmente que todos los tornil-
los de jación estén bien apretados.
5.3. Verique la desalineación o el atascamiento
de las piezas móviles, las piezas rotas y cualquier
otra condición que pueda afectar el funcionami-
ento de las herramientas eléctricas.
5.4. Si está dañada, haga revisar la herramienta
eléctrica antes de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas mal mantenidas.
5.5. Utilice únicamente los accesorios recomen-
dados por el fabricante para este modelo. Los
accesorios que pueden ser adecuados para una
herramienta pueden volverse peligrosos cuando
se usan en otra.
5.6. Utilice solo un jabón suave y un paño húmedo
para limpiar la herramienta. Nunca deje que
ningún líquido entre en la herramienta; nunca sum-
erja ninguna parte de la herramienta en un líquido.
5.7. Los cepillos deben revisarse periódicamente
y los cepillos desgastados deben reemplazarse a
tiempo.
Después de reemplazar, revise si los nuevos cepil-
los pueden moverse libremente en el portaescobil-
las. Siga funcionando el motor durante 15 minutos
sin carga.
5.8. Mantenga el conducto de ventilación limpio
de la suciedad, limpie el polvo acumulado y la
suciedad del aceite periódicamente
5.9. Durante el funcionamiento normal, si ocurre
algo, la fuente de alimentación debe cortarse
de inmediato y la herramienta debe revisarse y
repararse.
Datos técnicos
Potencia de entrada: 1200W
No- velocidad de carga: 800-4200 / min
Diámetro de la rueda: 180 mm

Français Notice ORIGINALE
POLISSEUR DE PONCEUSE
SP1200
IMPORTANT:
Merci d’avoir acheté une scie circulaire Casals (ici
ci-après dénommée «scie circulaire»).
Ce manuel vous aidera à utiliser et à entretenir
votre scie circulaire. Ce manuel est la dernière
version. Avec l’amélioration continue et la mise à
niveau de ce produit, le fabricant se réserve le droit
de modier ce manuel sans préavis. Le fabricant
n’assume aucune responsabilité pour les informa-
tions incorrectes contenues dans ce manuel.
Ce manuel fait partie intégrante de la scie circu-
laire. Lorsque la scie circulaire est transférée à
d’autres personnes, ce manuel doit être remis au
nouveau propriétaire.
Certaines informations importantes dans ce
manuel seront indiquées de la manière suivante
(voir ci-dessous). Les utilisateurs doivent accorder
uneattention particulière à ces instructions.
La gamme de CASALS POWER TOOLS est sûre
et responsable, mais une utilisation incorrecte
de ces produits peut causer des blessures et /
ou endommager votre machine.
Veuillez lire attentivement ce manuel avant de
l’utiliser car ce produit est tenu de fonctionner
strictement conformément à ce manuel.
AVIS IMPORTANTS:
AVERTISSEMENT: lors de l’utilisation de la scie
circulaire, les consignes de sécurité de base,
y compris les consignes de sécurité suivantes,
doivent toujours être suivies an de réduire les
risques d’incendie, de choc électrique et de bles-
sures. Lisez toutes ces instructions avant d’utiliser
ce produit et conservez-les pour référence ulté-
rieure.
1. PRECAUTIONS GENERALES DE SECURITE:
1.1. Cet outil électrique n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris des enfants)
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou manquant d’expérience et
de connaissances, à moins de les avoir supervi-
sées ou instruites concernant leur utilisation par
une personne responsable de leur utilisation.
sécurité.
1.2. L’outil électroportatif ne doit être utilisé qu’en
respectant les consignes de la documentation
d’utilisation et sous surveillance permanente.
1.3. Ne pas utiliser ce produit dans une atmos-
phère explosive, par exemple en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inammables.
1.4. Tenez les enfants et les passants à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les dis-
tractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
1.5 La che de l’outil électrique doit correspondre
à la prise. Ne modiez jamais la che de quelque
manière que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur
avec des outils électriques mis à la terre.
Les ches non modiées et les prises correspon-
dantes réduisent le risque de choc électrique
1.6. Évitez tout contact du corps avec des surfaces
mises à la terre, telles que des tubes, des radia-
teurs et des réfrigérateurs. Il y a un risque accru de
choc électrique si votre corps est mis à la terre ou
mis à la terre. (Le cas échéant)
1.7. N’exposez pas l’outil électrique à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration d’eau dans l’outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
1.8. Modiez ou changez le cordon. N’utilisez ja-
mais le cordon pour transporter, tirer ou débranch-
er l’outil électrique. Tenez le cordon à l’écart de la
chaleur, de l’huile, des arêtes vives et des pièces
mobiles. Les cordons endommagés ou enchevê-
trés augmentent le risque de choc électrique.
1.9. Lorsque vous utilisez cet outil électrique à
l’extérieur, utilisez une rallonge adaptée à une utili-
sation en extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté
à une utilisation en extérieur réduit les risques
d’électrocution.
1.10. Reste attentif. Regardez ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
l’outil électrique.
1.11. N’utilisez pas l’outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. 1.12. Utilisez des
équipements de sécurité. Portez toujours des
lunettes de protection. L’équipement de sécurité
tel qu’un masque anti-poussière, des chaussures
de sécurité antidérapantes, un casque de protec-
tion ou des protections auditives utilisées dans
des conditions appropriées réduira les risques de
blessures.
1.13. Retirez toute clé de réglage ou clé avant de
mettre l’outil électrique en marche. Une clé ou une
clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut

entraîner des blessures.
1.14. Ne pas trop atteindre. Gardez une bonne
assise et un bon équilibre à tout moment. Cela
permet de mieux contrôler l’outil électroportatif
dans des situations imprévues.
1.15. Habillez-vous correctement. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux; Gardez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants à l’écart des
pièces en mouvement. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés
par les pièces en mouvement.
1.16. Ne forcez pas l’outil électrique.
1.17. N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne
l’allume pas et ne l’éteint pas. Si l’outil électrique
ne peut pas être contrôlé par l’interrupteur ON /
OFF, débranchez-le de la source d’alimentation et
envoyez-le pour réparation.
1.18. Débranchez la che de la source
d’alimentation avant d’effectuer tout réglage, de
changer d’accessoire ou de ranger l’outil élec-
trique. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
1.19. Rangez-les hors de la portée des enfants
et ne laissez jamais des personnes inconnues
de l’outil électrique ou de ces instructions utiliser
cet outil.L’outil électrique est dangereux entre les
mains d’utilisateurs non formés.
1,20. Utilisez l’outil électrique conformément à ces
instructions et de la manière qui lui est destinée,
en tenant compte des conditions de travail et du
travail à effectuer.
1.21. L’utilisation de l’outil électrique pour des opé-
rations différentes de celles prévues peut entraîner
une situation dangereuse.
1,22. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela garantira le maintien
de la sécurité de l’outil électrique.
1.23. Cette machine est conçue pour le ponçage et
le polissage uniquement.
1.24. Cette machine ne convient pas aux opéra-
tions telles que le meulage, la coupe, la brosse
métallique, etc.
1,25. Inspectez la machine et les acces-
soires avant chaque utilisation. N’utilisez pas
d’accessoires pliés, ssurés ou endommagés.
En cas de chute de la machine ou de l’un de ses
accessoires, vériez que la machine ou ses acces-
soires ne sont pas endommagés. Si nécessaire,
remplacez l’accessoire.
1,26. Laissez la machine fonctionner sans charge
pendant au moins 1 minute dans une zone sûre
après le montage des accessoires. Si la machine
vibre fortement, éteignez-la immédiatement, dé-
branchez la prise du secteur et tentez de résoudre
le problème.
1,27. Assurez-vous que le disque de polissage
est correctement serré avant d’utiliser la machine.
Vériez que la pièce est correctement supportée
ou xée.
1.28. Ne tentez pas d’immobiliser le disque de
polissage avec votre main.
1.29. Ne jamais poser l’outil électroportatif jusqu’à
ce qu’il soit complètement arrêté et éteint.
2. STICKERS DE SÉCURITÉ ET EXPLICATIONS:
Un appareil électrique de classe II ou à double iso-
lation est un appareil électrique conçu de manière
à ne pas nécessiter de connexion de sécurité à la
terre. L’exigence de base est qu’aucune défail-
lance unique ne puisse exposer une tension dan-
gereuse au point de provoquer un choc électrique,
et ce, sans passer par un boîtier métallique mis à
la terre. Ceci est généralement réalisé au moins en
partie en ayant deux couches de matériau isolant
entourant des pièces sous tension ou en utilisant
une isolation renforcée.
Risque de blessure
Risque de choc electrique
Débranchez immédiatement la prise
secteur du secteur si le câble est en-
dommagé et lors du nettoyage et de la
maintenance.
Risque d’objets volants ; k spectateurs
EEP loin de la zone de travail.
Portez des lunettes de protection
Porter des gants de protection
N’appuyez pas sur le bouton de verrouil-
lage de la broche lorsque le moteur est
en marche.
Risque d’incendie

3. COMPOSANTS:
1 verrou de broche
2 Poignée auxiliaire D
3 Commande de vitesse
4 e Trigg verrouillage de r
5 poignée arrière rotative
6 interrupteur de déclenchement ON / OFF
7 couvre-balais de charbon
8 vis à six pans creux
9 Housse en laine
10 Disque de polissage avec velcro
11 clé Allen
4. Utilisation et soin:
4.1. Avant utilisation:
Remarque: Bien que cette discussion traite du
polissage d’un En voiture, votre polisseur est
capable de polir un large éventail de surfaces
planes telles que des planchers de bois franc, des
meubles, des bateaux et d’autres surfaces qui
pourraient utiliser un éclat occasionnel.
4.1.1. Avant de commencer, assurez-vous que la
voiture est propre et sèche. La zone de travail doit
également être sèche. Si nécessaire, enlevez le
goudron avec un nettoyant général avant de polir.
Éliminez également les taches de graisse, les
taches d’insectes, etc.
4.2. Assemblée:
4.2.1. Verrouillez la broche en appuyant sur le ver-
rou de broche.
4.2.2. Placez le disque de polissage sur la broche,
en montant le côté concave de l’écrou de blocage
sur le tournevis et serrez-le en tournant l’horloge
du disque de polissage (à droite). Serrer le virage
dans le sens antihoraire (la gauche).
4.2.3. Installer la laine couvrir le tissu en étirant
simplement la celle et en la glissant sur l’extérieur
du disque de polissage. Assurez-vous d’avoir bien
serré la celle.
4.2.4. Le polissage di v est en velcro et n’est
compatible qu’avec du papier abrasif en velcro de
180 mm.
Pour utiliser la fonction de ponçage, vous devez
retirer le revêtement en tissu de laine et coller le
disque de ponçage Velcro sur le disque de polis-
sage.
NB: Assurez-vous que le disque de ponçage est
correctement aligné sur le disque de polissage
pour éviter d’endommager le disque de polissage
et l’article que vous poncez.
4.2.5. La poignée auxiliaire en forme de «D» est
fournie avec 2 vis à tête hexagonale et une clé he
x. Placez la poignée aux iliaire en forme de «D»
sur la tête de la polisseuse et alignez les trous
sur les trous situés sur les côtés de la tête de la
polisseuse. Insérer les vis et serrer avec la clé
hexagonale.
NB: La poignée auxiliaire est conçue pour gauche
ou droite utilisations à la main.
4.3. Sélection de la vitesse de fonctionnement
correcte:
4.3.1: La vitesse de travail de la pièce en rotation
est contrôlée par le sélecteur de vitesse et est at-
tribuée en haut de la poignée arrière en rotation.
4.3.2. L’option de vitesse va de 1 à 6 sélections de
vitesse . Plus la sélection est haute, plus la pièce
en rotation tourne vite.
4.3.3. Assurez-vous que vous utilisez la vitesse
correcte pour le travail prévu.
4.4. Poignée tournante arrière:
4.4.1. La poignée arrière est conçue pour pivoter
de 90 degrés vers la gauche et la droite. Cela per-
met à l’utilisateur d’avoir une position de polissage
confortable.
4.5 Opération:
4.5.1. Pour allumer votre polisseuse, appuyez sur
la gâchette située sur la poignée arrière.
4.5.2. Pour éteindre votre polisseuse, relâchez la
gâchette située sur la poignée arrière.
4.5.3. TOUJOURS DÉMARRER ET ARRÊTER LE
POLISSEUR SUR OU CONTRE LA SURFACE.
Placez le cordon sur votre épaule et faites des
surfaces planes avec la première hotte , le tronc et
le toit. Couvrez rapidement les zones en effectuant
des traits larges et larges en formant des motifs
croisés.
4.5.4. NE PAS appuyer sur la polisseuse. L’ action
de la machine, pas la pression, fait le meilleur
travail.
4.5.5. Une fois que les surfaces plates sont
recouvertes de cire, faites les côtés de la voiture.
Laissez le cordon pendre librement. Il n’est pas
nécessaire d’utiliser un mouvement croisé sur les
portes et les ailes.
4.5.6. Placez un tampon de polissage propre sur
le polisseur.
4.5.7. Polir la cire. Utilisez des traits longs et
rapides dans un motif entrecroisé. Ne pas appuyer
fort. Laissez la polisseuse faire le travail.

4.6. Conseils pratiques:
4.6.1. Pour de meilleurs résultats utilisez seule-
ment une légère pression, laissant le polisseur
faire le travail.
4.6.2. Faites preuve de prudence autour des
bords, des coins ou de petites surfaces. Prolo
nged polissage sur les bords et Ners cor peut
endommager ces zones.
4.6.3. La housse en laine peut être lavée à la
main dans de l’eau chaude et un détergent doux.
Laissez sécher à l’air. Ne pas laver ou sécher à la
machine.
4.6.4. NE PAS UTILISER DE COMPOSÉS
ABRASIFS. Il est recommandé d’utiliser de la cire
liquide avec ce polisseur.
4.6.5. La housse en laine ne doit être utilisée que
pour le polissage nal. Ne l’ utilisez pas pour ap-
pliquer de la cire.
4.6.6. N’utilisez pas la polisseuse avec la poignée
auxiliaire en forme de «D» car cela pourrait
entraîner une instabilité et causer des dommages
graves.
5. Nettoyage et entretien:
5.1. Assurez-vous toujours que la machine est
débranchée de la source d’alimentation avant
d’effectuer toute opération de maintenance.
5.2. Vériez régulièrement que toutes les vis de
xation sont correctement serrées.
5.3. Vériez le mauvais alignement ou le coince-
ment des pièces mobiles, des pièces de rupture
et de toute autre condition pouvant affecter le bon
fonctionnement des outils électriques.
5.4. S’il est endommagé, faites réparer l’outil élec-
trique avant de l’utiliser. De nombreux accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
5.5. Utilisez uniquement les accessoires recom-
mandés par le fabricant pour ce modèle. Les
accessoires pouvant convenir à un outil peuvent
devenir dangereux s’ils sont utilisés sur un autre.
5.6 Utilisez uniquement un savon doux et un chif-
fon humide pour nettoyer l’outil. Ne laissez jamais
aucun liquide pénétrer à l’intérieur de l’outil. ne ja-
mais immerger une partie de l’outil dans un liquide.
5.7 Les brosses doivent être vériées périodique-
ment et les brosses usées doivent être remplacées
à temps.
Après le remplacement, vériez si les nouvelles
brosses peuvent bouger librement dans le porte-
balais. Continuez à faire tourner le moteur pendant
15 minutes sans charge.
5.8 Gardez le passage de ventilation dégagé de
la saleté, nettoyez régulièrement la poussière ac-
cumulée et la saleté grasse
5.9 En cas de fonctionnement normal, si quelque
chose se produit, l’alimentation électrique doit être
coupée immédiatement et l’outil doit être vérié et
réparé.
données techniques
Puissance d’entrée: 1200W
No- vitesse de charge: 800-4200 / min
Diamètre de roue: 180mm

Português
POLIDOR DE LIXADEIRA
SP1200
IMPORTANTE:
Obrigado por adquirir uma serra Circular Casals
(aqui depois referido como a “serra circular”).
Este manual irá ajudá- lo a operar e manter
sua serra circular. Este manual é a versão mais
recente. Com a melhoria contínua e a atualização
deste produto, o fabricante se reserva o direito de
modicar este manual sem aviso prévio. O fab-
ricante não se responsabilizará por informações
incorretas contidas neste manual.
Este manual é parte integrante da serra circular.
Quando a serra circular é transferida para outras
pessoas, este manual deve ser entregue ao novo
proprietário.
Algumas informações importantes neste manual
serão indicadas da seguinte maneira (veja abaixo).
Os usuários devem pagar uma atenção especial a
estas instruções.
A gama de CASALS POWER TOOLS é segura
e re-responsável, mas o uso incorreto desses
produtos pode causar ferimentos pessoais e /
ou danos à sua máquina.
Por favor, leia atentamente este manual antes
da operação, pois este produto é requerido
para operar estritamente de acordo com este
manual.
AVISOS IMPORTANTES:
ADVERTÊNCIA: Ao usar a serra circular, as
precauções básicas de segurança, incluindo as
seguintes instruções de segurança, devem sempre
ser seguidas para reduzir o risco de incêndio,
choque elétrico e ferimentos pessoais. Leia todas
estas instruções antes de operar este produto e
guarde estas instruções para referência futura.
1. PRECAUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA:
1.1. Esta ferramenta não se destina ao uso por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades físi-
cas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de
experiência e conhecimento, a menos que tenham
recebido supervisão ou instruções relativas ao uso
da ferramenta elétrica por uma pessoa respon-
sável por sua utilização. segurança.
1.2. A ferramenta elétrica só pode ser operada
observando os regulamentos da documentação de
operação e sob supervisão permanente.
1.3. Não opere este produto em uma atmosfera
explosiva, como na presença de líquidos in-
amáveis, gases ou poeira.
1.4. Mantenha crianças e transeuntes afastados
enquanto opera a ferramenta elétrica. Distrações
podem fazer com que você perca o controle.
1.5. O plugue da ferramenta elétrica deve cor-
responder à tomada. Nunca modique a cha de
qualquer forma. Não use plugues adaptadores
com ferramentas elétricas aterradas.
Plugues não modicados e tomadas correspond-
entes reduzirão o risco de choque elétrico
1.6. Evite o contato do corpo com superfícies
aterradas ou aterradas, como tubos, radiadores
e refrigeradores. Existe um risco aumentado de
choque elétrico se o seu corpo estiver aterrado.
(Se aplicável)
1.7. Não exponha a ferramenta elétrica a chuva
ou a condições de umidade. A entrada de água na
ferramenta elétrica aumentará o risco de choque
elétrico.
1.8. Modique ou mude o cabo. Nunca use o cabo
para transportar, puxar ou desconectar a ferra-
menta elétrica. Mantenha o o afastado do calor,
óleo, arestas aadas ou peças móveis. Cabos
danicados ou emaranhados aumentam o risco de
choque elétrico.
1.9. Ao operar esta ferramenta ao ar livre, use um
cabo de extensão adequado para uso externo. O
uso de um cabo adequado para uso externo reduz
o risco de choque elétrico.
1,10. Fique alerta. Veja o que você está fazendo e
use o bom senso ao operar a ferramenta elétrica.
1.11. Não opere a ferramenta elétrica quando
estiver cansado ou sob a inuência de drogas, ál-
cool ou medicamentos. 1.12. Use equipamento de
segurança. Sempre use proteção para os olhos.
Equipamentos de segurança, como máscaras con-
tra poeira, sapatos de segurança antiderrapantes,
capacete de segurança ou proteção auditiva
usados para condições adequadas, reduzirão os
ferimentos pessoais.
1.13. Remova qualquer chave ou chave de ajuste
antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma chave
ou uma chave deixada presa a uma parte rotativa
da ferramenta elétrica pode resultar em ferimentos
pessoais.
1.14. Não ultrapasse o alcance. Mantenha o equilí

brio e o equilíbrio adequados em todos os momen-
tos. Isso permite um melhor controle da ferramen-
ta elétrica em situações inesperadas.
1,15. Vista-se adequadamente. Não use roupas
soltas ou joias; Mantenha seu cabelo, roupas e
luvas longe de peças móveis. Roupas soltas, jóias
ou cabelos compridos podem car presos nas
partes móveis.
1,16. Não force a ferramenta elétrica.
1,17. Não use a ferramenta elétrica se o interrup-
tor não ligar e desligar. Se a ferramenta elétrica
não puder ser controlada pelo interruptor ON /
OFF, desconecte da fonte de energia e envie para
manutenção.
1,18. Desconecte o plugue da fonte de alimen-
tação antes de fazer ajustes, trocar acessórios ou
armazenar a ferramenta elétrica. Tais medidas de
segurança preventivas reduzem o risco de ligar a
ferramenta elétrica acidentalmente.
1,19. Armazene fora do alcance de crianças e
não permita que pessoas não familiarizadas com
a ferramenta elétrica ou com estas instruções
operem a ferramenta elétrica. A ferramenta elétrica
é perigosa nas mãos de usuários não treinados.
1,20. Utilize a ferramenta elétrica de acordo com
estas instruções e da maneira prevista para a
ferramenta elétrica, levando em consideração as
condições de trabalho e o trabalho a ser executa-
do.
1.21. O uso da ferramenta elétrica para operações
diferentes das previstas pode resultar em uma
situação perigosa.
1,22. A sua ferramenta elétrica deve ser conser-
tada por um reparador qualicado usando apenas
peças de reposição idênticas. Isso garantirá que a
segurança da ferramenta elétrica seja mantida.
1.23. Esta máquina é projetada para lixar e polir
apenas.
1,24. Esta máquina não é adequada para oper-
ações como moagem, corte, escova de arame,
etc.
1,25. Inspecione a máquina e os acessórios antes
de cada uso. Não use acessórios que estejam
dobrados, rachados ou danicados de alguma
outra forma. Se a máquina ou um dos acessórios
cair, inspecione a máquina ou o acessório quanto
a danos. Se necessário, substitua o acessório.
1,26. Deixe a máquina funcionar sem carga por
não menos que 1 minuto em uma área segura
após a montagem dos acessórios. Se a máquina
vibrar com força, desligue imediatamente a
máquina, retire a cha da tomada e tente resolver
o problema.
1,27. Verique se o disco do polidor está devi-
damente apertado antes de operar a máquina.
Verique se a peça de trabalho está devidamente
apoiada ou xa.
1,28. Não tente colocar o disco polidor parado com
a mão.
1,29. Nunca coloque a ferramenta elétrica até que
ela pare completamente e esteja desligada.
2. ETIQUETAS E EXPLICAÇÕES DE SEGU-
RANÇA:
Um eletrodoméstico de classe II ou isolamento du-
plo é aquele que foi projetado de tal forma que não
requer uma conexão de segurança com a terra
elétrica. O requisito básico é que nenhuma falha
isolada possa resultar em exposição à tensão
perigosa, de modo que possa causar um choque
elétrico e que isso seja obtido sem depender de
um invólucro de metal aterrado. Isso geralmente
é conseguido, pelo menos em parte, por ter duas
camadas de material isolante ao redor das partes
vivas ou pelo uso de isolamento reforçado.
Risque de blessure Risco de
ferimentos pessoais
Risco de choque elétrico
Retire imediatamente a cha da tomada
se o cabo de alimentação estiver dani-
cado e durante a limpeza e manutenção.
Risco de objetos voadores ; k espectado-
res EEP longe da área de trabalho.
Use proteção auditiva e ocular
Use luvas de proteção
Não pressione o botão de bloqueio do
eixo enquanto o motor estiver funcion-
ando.
Risco de incêndio

3. COMPONENTES:
1 bloqueio do eixo
2 alça auxiliar em forma de D
3 toggle de controle de velocidade
4 Trigg e r lock
5 punho traseiro rotativo
6 ON / OFF Trigger switch
7 Cobertura de escova de carbono
8 parafuso Allen
9 Capa de tecido de lã
10 disco de polimento com velcro
11 chave Allen
4. Use e cuidado:
4.1. Antes de usar:
Nota: Embora esta discussão lide com o poli-
mento de carro, seu polidor é capaz de polir uma
ampla gama de superfícies planas, como pisos de
madeira, móveis, barcos e outras superfícies que
poderiam usar um brilho ocasional.
4.1.1. Antes de começar, verique se o carro está
limpo e seco. A área de trabalho também deve
estar seca. Se necessário, remova o piche da
estrada com um produto de limpeza geral antes de
polir. Também remova o excesso de manchas de
graxa, manchas de insetos, etc.
4.2. Montagem:
4.2.1. Trave o eixo empurrando a trava do eixo.
4.2.2. Coloque o disco do polidor no eixo, monte
o lado recesso côncavo da porca de travamento
sobre o eixo rotativo e aperte girando o disco do
polidor(direita). Para apertar o giro no sentido anti-
horário (esquerda).
4.2.3. Instale a lã cobertura de tecido simples-
mente esticando a corda e deslizando -a para
fora do disco de polimento. Certique-se de ter
apertado corretamente a corda.
4.2.4. O disco de polimento é de Velcro e é com-
patível apenas com lixa Velcro de 180mm .
Para usar a função de lixamento, você precisa
remover a capa de tecido de lã e colocar o disco
de lixamento de Velcro no disco de polimento.
NB: Certique-se de que o disco de lixamento
esteja alinhado o disco de polimento para evitar
danos ao disco de polimento e ao item que você
está lixando.
4.2.5. A alça auxiliar em forma de “D” é fornecida
com 2 parafusos sextavados e uma chave x.
Coloque a alça auxiliar em forma de “D” sobre a
cabeça do polidor e alinhe os orifícios aos orifícios
nas laterais da cabeça do polidor. Insira os parafu-
sos e aperte com a chave sextavada.
NB: A alça auxiliar é projetada para a esquerda ou
para a direita usos entregues.
4.3. Selecionando a velocidade de operação
correta:
4.3.1: A velocidade de trabalho da peça rotativa é
controlada pelo seletor de velocidade e é alocada
na parte superior da alça traseira rotativa.
4.3.2. A opção de velocidade varia de 1 a 6
seleções de velocidade . Quanto maior a seleção,
mais rápida será a rotação da peça.
4.3.3. Certique-se de usar a velocidade correta
para o trabalho pretendido.
4.4. Punho rotativo traseiro:
4.4.1. A alça traseira é projetada para girar 90
graus para a esquerda e para a direita. Isso
permite que o usuário tenha uma posição de poli-
mento confortável.
4.5. Operação:
4.5.1. Para ligar o polidor, pressione o gatilho na
alça traseira.
4.5.2. Para desligar o polidor, solte o gatilho na
alça traseira.
4.5.3. SEMPRE INICIE E PARE O POLACADOR
NA SUPERFÍCIE OU CONTRA A SUPERFÍCIE.
Coloque o cabo sobre o seu ombro e faça superfí-
cies planas primeiro capô , tronco e telhado. Cubra
as áreas rapidamente com pinceladas amplas e
amplas em um padrão cruzado.
4.5.4. NÃO abaixe o polidor. A ação da máquina, e
não a pressão, faz o melhor trabalho.
4.5.5. Depois de superfícies planas são cobertas
com cera, faça os lados do carro. Deixe o cordão
solto. Não é necessário usar um movimento cru-
zado nas portas e nos pára-lamas.
4.5.6. Coloque um pano de polimento limpo no
polidor.
4.5.7. Polonês a cera. Use movimentos longos e
amplos em um padrão cruzado. Não pressione
com força. Deixe o polidor fazer o trabalho.
4.6. Dicas úteis:
4.6.1. Para melhores resultados use apenas
pressão leve, deixando o polidor fazer o trabalho.
4.6.2. Tenha cuidado ao redor de bordas, cantos
ou pequenas áreas de superfície. Prolongar o
polimento em bordas e cantos pode danicar es-

sas áreas.
4.6.3. A capa de tecido de lã pode ser lavada à
mão em água morna e detergente neutro. Deixe
secar ao ar. Não lave na máquina nem seque na
máquina.
4.6.4. NÃO USE COMPONENTES ABRASIVOS.
A cera líquida é recomendada para uso com este
polidor.
4.6.5. A capa de tecido de lã só é para ser usado
para o lustre nal, não usá-lo para aplicar a cera.
4.6.6. Não use o polidor com o cabo auxiliar em
forma de “D”, pois isso pode causar instabilidade e
causar sérios danos.
5. Limpeza e manutenção:
5.1. Certique-se sempre de que a máquina esteja
desconectada da fonte de energia ao realizar
qualquer manutenção nela.
5.2. Verique regularmente se todos os parafusos
de xação estão bem apertados.
5.3. Verique se há desalinhamento ou encad-
ernação de peças móveis, peças quebradas e
qualquer outra condição que possa afetar a oper-
ação das ferramentas elétricas.
5.4. Se estiver danicado, mande reparar a fer-
ramenta antes de usar. Muitos acidentes são
causados por ferramentas mal conservadas.
5.5. Utilize apenas acessórios recomendados pelo
fabricante para este modelo. Acessórios que po-
dem ser adequados para uma ferramenta podem
se tornar perigosos quando usados em outra.
5.6. Use apenas sabão neutro e um pano úmido
para limpar a ferramenta. Nunca deixe nenhum
líquido entrar na ferramenta; Nunca mergulhe
qualquer parte da ferramenta em um líquido.
5.7. As escovas devem ser vericadas periodica-
mente e as escovas gastas devem ser substituí-
das a tempo.
Após a substituição, inspecione se as novas esco-
vas podem se mover livremente no porta-escovas.
Continue operando o motor por 15 minutos sem
carga.
5,8. Mantenha a passagem de ventilação livre de
sujeira, limpe a poeira acumulada e a sujeira de
óleo periodicamente
5,9 Durante a operação normal, se alguma coisa
acontecer, a fonte de alimentação deve ser
cortada de uma só vez e a ferramenta deve ser
vericada e reparada.
Dados técnicos
Potência de entrada: 1200W
No- velocidade carga: 800-4200 / min
Diâmetro da roda: 180mm

Casals guarantees that this product has been thoroughly inspected and tested before being dispatched and is free from
mechanical and electrical defects and complies with the applicable safety standards. However, should defects due to
faulty material or workmanship develop, under normal domestic use, within 6 months from the date of purchase please
return the product to the store from where it was purchased for a full refund or replacement.
The following conditions apply:
1. Please ensure you retain your receipt as this must be presented when making a claim under the terms of the warranty.
It is impossible to determine the warranty period without proof of purchase, so please keep this in a safe place.
2. If a refund or exchange is required the product must be complete with all accessories, parts and packaging.
3. Missing parts will render the warranty void.
4. Upon receipt of your appliance check it for any transport damage to ensure it is safe for use. Return it to the store as
soon as possible for exchange if damaged. The warranty is void if products are damaged after use, so please do not
use the damaged product.
5. Your product is designed for normal domestic household use. Failure to read and comply with the instructions for use,
cleaning and maintenance will render your warranty void, so please read these instructions carefully to ensure your
safety, and get the most effective use from the product.
6. Any abuse, negligent, improper use will render the warranty void and Creative Housewares (Pty) Ltd will not be liable
for any loss or damage.
7. This Warranty will not apply if this tool is damaged by accident or from normal wear and tear.
8. Any attempted repair, or replacement of unauthorised parts will render the warranty void, so please contact an
authorised service centre or agent for any service or repair requirements.
9. Accessories such as bits, blades, sanding disc, cutting lines, etc are excluded from this warranty.
10. Normal consumables parts, such as carbon brushes, bearings, chucks, cord assembly’s, spark plugs, recoil pulleys
and bump head assembly’s are specifically excluded from this warranty.
Extended 24 Month Limited Warranty
• Casals takes pride in their product quality and therefore offer an extended 24 month limited warranty from the original
date of purchase to offer the consumer peace of mind on their purchase.
• Should defects due to faulty material or workmanship develop, under normal domestic use, within 24 months from the
original date of purchase, please return the product to the store from where it was purchased for repair free of charge.
• Casals will however replace a product, if the cost of the repair is not commercially viable or if their ability to conduct
repair effectively cannot be guaranteed.
• NB: The warranty on replaced products will be from the original date of purchase.
• All repairs carry a 3 month warranty even if this falls outside of the 2 year warranty period. Casals will attempt to conduct
repairs within reasonable industry standards but cannot be held responsible or liable for any circumstances not under
their control.
Before returning your product, check for the following:
1. Your household mains supply socket is working and switched on.
2. The mains supply circuit is not overloaded (White trip switch on your DB board is off).
3. You have read the trouble shooting guide in your Instructions for Use.
4. All accessories and parts are present.
If service or repair becomes necessary outside the warranty period, this service is still available however all transport/post-
age, spares and labour costs will be paid by the consumer. All chargeable repairs will require the consumers’ approval
in writing once the quote is accepted. Once the go-ahead has been received Casals will undertake to conduct the repair
within a reasonable time and maintain the condition of the product as received.
For any assistance, service, queries and complaints please contact our Customer Care on 086 111 5006 or e-mail
help@ creativehousewares.co.za.
Cape Town
20 Tekstiel Street, Parow, Cape Town,
7493, South Africa • P.O. Box 6156 Parow
East, 7501, South Africa Tel: +27 21 931
8117
Fax: +27 21 931 4058
Durban
35 Adrian Road, Windermere,
Durban, South Africa, 4001
Tel: +27 31 303 3465
Fax: +27 31 303 8259
Johannesburg
9 Hamburg Road, Aeroport,
Spartan, Johannesburg, South Africa
Tel: +27 11 392 5652
Fax: 086 567 9222

CSC36V
ID810RE
PL82650
SD75 SA400
CID18K-2
DE2000/600
SD200
SP1200R1200EA
CSC36
Be on the look-out for these Casals products at your local outlet
ID500REA
BS76810
AG115500
SA650PEL
CSC12
1500/32QREAK+C
OS150
AG2302000A
CS184L
Casals Power Tools, S.L.
AV. Barcelona, s/n 25790 Oliana Lleida Spain
Casals Power Tools,
20 Tekstiel St, Parow. Cape Town. 7493, RSA
Table of contents
Languages:
Other Casals Sander manuals