Casals VNTR250M User manual

VNTR250M

M
Z3

TECHNICAL DATA
Mitre saw VNTR250M
Absorbed power W 1800
No-load speed rpm 4500
Cut with base at 0º and head at 90º / mitre (AxB Fig.7a) mm 75x130
Cut with base at 0º and head at 45º / mitre (AxB Fig.7b) mm 52x130
Cut with base at 45º and head at 45º / mitre (AxB fig.7c) mm 52x90
Cut on upper bench mm 0-40
Blade diameter mm 250
Blade hole diameter mm 30
Weight Kg 16
Acoustic pressure, Lpa dBA 93
Sound power emitted, Lwa dBA 106
Vibration level (according to ISO 8041 and ISO 5348) m/seg2 3,1
The instructions contained in this manual must be strictly
followed, it should be carefully read and kept close at
hand to use w hen carrying out maintenance on the
indicated parts.
If the tool is used with care and a normal maintenance is
carried out, it will have a long life.
GENERAL INFORMATION
IDENTIFICATION (See indicated figures)
A Uptake connection nozzle (Fig.1)
B Pushbutton switch (Fig.3)
C Safety hook release button (Fig.1)
D Upper table power ON switch (Fig.1)
E Upper table power OFF switch (Fig.1)
F Upper bench saw protector (Fig.2)
G Upper bench (Fig.2)
H Saw protector and upper table block (Fig.6)
I Saw blade (Fig.1 and 4)
J Mobile guard (Fig.1 and 4)
K Turntable (Fig.1)
L Base (Fig.1)
M Fixed guide (Fig.1)
N Turn table blocking knob (Fig.1)
O Motor group blocking handle (Fig.5)
P Position lock pin (Fig.5 and 6)
Q Table height regulating knob (Fig.5)
R1 Graduated scale for turning the motor unit (Fig.5)
R2 Graduated scale turntable (Fig.1)
S Guide fixing butterfly (Fig.1)
T Upper bench guide (Fig.1)
U Tracking device (Fig.1)
V Saw penetration adjustment screw (Fig.5)
Z Adjustment bolt (Fig.5)
Z1 Adjustment bolt (Fig.1)
Z3 Clamp (Fig.1)
TECHNICAL CHARACTERISTICS
The robust and highly reliable structure makes these
mitres suitable for cutting w ood and aluminium in indus-
trial environments, while preserving their usual ease of
handling and without restricting their movement.
These models are fitted with a w ide upper table that
allows the mitre saw to be transformed into a table saw
to carry out cutting.
The tool has been designed and built so that it is possi-
ble to work in all situations with total safety, however, in
special working conditions, glov es and protectiv e gog-
gles should be worn.
The tool has been designed and built to reduce noise
to a minimum (see technical data), however, in special
conditions the maximum noise level in the workplace
might exceed 85 dB (A). In this case, the operator
should protect himself from ex cessive noise by using
ear protectors.
GENERAL SAFETY REGULATIONS
See manual ‘Safety instructions’ which is supplied
together with this instructions manual.
INSTALLATION
1. ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the machine to the mains, one must
make sure that it complies with current regulations in the
country where it is used and that the voltage and fre-
quency are as indicated on the characteristics plate.
When extensions are used, make sure that the cross
section of the cables is suited to their length. If using roll
up extensions, make sure that they unroll completely in
order to prevent overheating.
2. WORKPLACE
The tool that you have purchased is a transportable or
semi-stationary electric tool. O nly one operator is
needed to use it, giv en its structure, w eight and ease
of handling.
In normal use, the operator is in front of the machine
with the handle to his right. The right hand on the handle
allows the machine to be handled completely, in fact, the
switch and a safety hook may be accessed w ithout
releasing the handle.
MITRE SAW ADJUSTMENT - SQUARING
The mitre is deliv ered by the manufacturer already
adjusted and squared according to standard parameters.
WARNING – b efore making any adjustment of the
mitre, unplug the machine.
1. BLADE UNIT LIFTING
An internal spring keeps the motor unit at rest position
(raised).
In this position, a safety hook prev ents the unit from
being activated accidentally.

1.1. To unblock the motor set and use the machine as
an miter saw, unblock bolt P (Fig.6) pulling it out-
wards, remove saw protector H and push front but-
ton C (Fig.1) (the operation should be carried out
with right hand set on the cuff).
1.2. To use the machine as table saw, put protector H in
place and push front button C, and after completely
lowering it, block it with bolt P (Fig.6).
2. BLADE PENETRATION ADJUSTMENT
The depth of penetration has already been adjusted by
the manufacturer during testing.
As incorrect adjustment may cause sharpness to be lost
quickly and/or the teeth of the blade to be broken, further
adjustment might be needed, in w hich case it will be
necessary to work as follows:
- Activate bolt V (Fig.5) and the corresponding lock nut
to create a lower limit for the motor housing ideal for
preventing the blades from coming into contact w ith
the turntable.
WARNING – once for this operation is complete,
make sure that the blade is NOT in contact with the
turntable and that the lock nut is tightened.
3. TURNTABLE ADJUSTMENT
0º Regulation
- Set the turntable to zero.
- Loosen knob N.
- Set a square betw een the saw blade and guide M
(Fig.1).
- Keeping the turntable at zero, mov e the guide to 90º
on the square.
- Tighten knob N.
4. ADJUSTING THE SAW BLADE WITH RESPECT TO
THE WORKING PLANE
90º adjustment
- Place a square between the base and the saw blade.
- Loosen handle O and adjust with screw Z.
- Firmly adjust the locknut to ensure that the position
cannot change and then tighten handle O.
5 VERTICAL PLANE LIMIT STOP ADJUSTMENT (0º - 45º)
- Set the turntable to zero and lock.
- Set the head to 45º and lean a 45º square between the
base and the saw blade.
- Loosen handle O.
- Regulate the 45º using bolt Z1 (Fig.1), after releasing
the lock nut.
- Tighten the lock nut to make sure that the position
does not change.
OPERATION AND USE
1. USE OF THE MITRE SAW
- Set the upper bench to the maximum height.
- Always start with the motor unit in rest position (raised
with the safety hook fitted).
- Fix the material to be cut firmly to the cutting plane.
- Start and wait for the blade to reach max imum
revolutions.
- Press the button releasing the motor unit.
- Gradually lower the motor unit and cut.
2. BLADE START AND STOP
WARNING – make su re that the moving protector is
in the correct position when the blade is at rest
(raised).
The machine is prov ided with a sw itch B (Fig.3) with
push button, which is used to start and stop the blade.
3. USE OF THE UPPER BENCH
To use the upper plane, proceed as follows:
- Putting protector H in place (to w ork on the upper
table, it is necessary for protector H to be in place;
if not, you will not be able to block the motor set).
- Lower the blade unit completely and lock w ith pin P
(Fig.6).
The machine is fitted w ith a safety system that prevents
the ON switch from being operated when the upper
bench is being used, in this situation it is turned on v ia
switch D and turned off by switch E (Fig.1).
You can regulate the height of the upper table by loos-
ening knob Q. Once you get the desired position, tighten
knob Q.
Attention: the columns of the upper bench should not
be moved from their position.
4. USE OF THE STOP GUIDE FOR THE UPPER BENCH
Use as follows:
- Insert guide T in the upper bench.
- Select the cutting width.
- Block guide T by pressing wing nut S.
4.1 TRACKING DEVICE
The tracking device U acts as an extension of the hand,
protecting it from coming into contact with the blade.
Use the tracking device whenever the distance between
the saw blade and the parallel cap is less than 120 mm.
Change the tracking device when it is damaged.
5. MISCELLANEOUS ACCESSORIES
The machine is supplied with the uptake nozzle included
A (Fig.1) and may therefore be connected easily to any
vacuum cleaner.
5.1 USE OF THE CLAMP
- Raise the saw to be able to place the w ood board or
the aluminium pipe on the bench for cutting and in
position with respect to guide M (Fig.1).
- Fit the clamp Z3 (Fig.1) if it is not already fitted, and
turn the bolt until the clamp press firmly on the piece
to be cut, making sure that it do not move, to avoid
any accident.
- Once the operation is complete, loosen the clamp to
release the piece and change the position for the
next job.
6. MISUSE
The functions and use of the tool that y ou have bought
are only as indicated in this manual.
Any other use of the tool is entirely prohibited.
• Do not cut aluminium or steel on the upper plane.
• Always use sharp blades suitable for the cut to be
made.
• Do not use the machine without the described
protection.
• Not suitable for foodstuffs.
• Use the machine only for cutting wood, aluminium
profiles, PVC tubes, and only with the right blade.
The cutting of any other material is en tirely
prohibited.

MAINTENANCE
WARNING - before any maintenance operation,
unplug the machine.
1. LUBRICATION
The mitre saw is delivered with in all moving parts of the
motor and gearbox entirely lubricated and needs no
further lubrication operations.
Regular lubrication is recommended of the joints of the
moving controls.
2. ORDINARY CLEANING
WARNING - avoid touching the handle with hands
dirty with oil or grease. In such an event, clean
immediately.
- Carefully clean the machine after use w ith dry com-
pressed air.
PART REPLACEMENT
WARNING – before carrying out any replacement,
unplug the machine.
1. REPLACING THE SAW BLADE I
Replace as follows:
- Set the head to fully open.
- Raise the upper bench as far as is allowed.
- Remove screw 1 (Fig.4b) to release portable protec-
tion J.
- Use the wrench on the billet holes (5) maintaining the
shaft blocked w ith the other socket w rench, supplied
by the manufacture, unscrewing the left screw (6) until
the saw blade is released I (Fig.4a). Important: the
screw has a left-hand thread, so turn it to the right
in order to loosen it.
- Push the blade to the left and upwards at the same time
to remove it from its housing. Then extract downwards.
- Install the new saw blade ensuring that the teeth point
in the direction indicated by the arrow on the blade
cover casing, then firmly secure it to the shaft.
- Replace screw 1 (Fig.4b).
- Check that the distance betw een the saw blade and
the dividing blade is from 2 to 5 mm (Fig.8).
2. REPLACING THE BRUSHES
The brushes must be replaced after every 150-200
hours of use or w hen they have reached a length of 5-6
mm. Go to an authorised service centre for this change.
Do not dispose of electric to ols in
the household waste!
In accordance with European Directive 2002/96/EC
relating to old electrical and electronic appliances and
its translation into national law, used electric tools must
be collected separately and recycled in an ecologically
desirable way.
GUARANTEE
See general Guarantee conditions printed on an adjoin-
ing sheet.
DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare, under our ow n responsibility,
that the CASALS products described in this
manual VNTR250M comply with the following
standards or standard doc uments: EN 61029-1,
EN 61029-2-11 and EN 55014 in accordance with
EU Directives 2004/108/EC, 2006/42/EC and
2011/65/EC.
Alberto Tomas.
Commercial Manager
Oliana, 26-9-12

DATOS TÉCNICOS
Ingletadora VNTR250M
Potencia absorbida W 1800
Velocidad sin carga rpm 4500
Corte con base 0º y cabezal a 90º / inglet. (AxB Fig.7a) mm 75x130
Corte con base 0º y cabezal a 45º / inglet. (AxB Fig.7b) mm 52x130
Corte con base 45º y cabezal a 45º / inglet. (AxB Fig.7c) mm 52x90
Corte en la mesa superior mm 0-40
Diámetro hoja mm 250
Diámetro orificio hoja mm 30
Peso Kg 16
Presión acústica, Lpa dBA 93
Potencia sonora emitida, Lwa dBA 106
Nivel de vibraciones (según ISO 8041 e ISO 5348) m/seg2 3,1
Respetar escrupulosamente las instrucciones con-
tenidas en este manual, leerlo con atención y tenerlo a
mano para eventuales controles de las partes indicadas.
Si se utiliza la máquina con cuidado y se cumple el
normal mantenimiento, su funcionamiento será
prolongado.
INFORMACIONES GENERALES
IDENTIFICACIÓN (Ver Fig.indicadas)
A Boca empalme aspirador (Fig.1)
B Pulsador interruptor (Fig.3)
C Pulsador de desbloqueo gancho de seguridad (Fig.1)
D Interruptor conexión mesa superior (Fig.1)
E Interruptor desconexión mesa superior (Fig.1)
F Protector sierra mesa superior (Fig.2)
G Mesa superior (Fig.2)
H Protector sierra y bloqueo mesa superior (Fig.6)
I Hoja de sierra (Fig.1 y 4)
J Protección móvil (Fig.1 y 4)
K Mesa giratoria (Fig.1)
L Base (Fig.1)
M Guía fija (Fig.1)
N Pomo bloqueo mesa giratoria (Fig.1)
O Pomo bloqueo grupo motor (Fig.5)
P Perno bloqueo posición (Fig.5 y 6)
Q Pomo bloqueo altura mesa superior (Fig.5)
R1 Escala graduada para giro grupo motor (Fig.5)
R2 Escala graduada mesa giratoria (Fig.1)
S Palomilla fijación guía (Fig.1)
T Guía mesa superior (Fig.1)
U Dispositivo de arrastre (Fig.1)
V Tornillo ajuste penetración sierra (Fig.5)
Z Tornillo ajuste (Fig.5)
Z1 Tornillo ajuste (Fig.1)
Z3 Mordaza (Fig.1)
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
La estructura robusta y de elev ada fiabilidad hace
que estas ingletadoras sean adecuadas al corte de
madera y aluminio en ambientes industriales conser-
vando su habitual manejabilidad y sin limitar su
facilidad de traslado.
Los modelos están equipados con un amplio plano
superior que permite la transformación de la ingletadora
en sierra circular para la realización de cortes.
La herramienta ha sido proy ectada y construida para
que sea posible trabajar en todas las situaciones con
total seguridad, a pesar de todo en particulares condi-
ciones de trabajo se recomienda utilizar guantes de
trabajo y gafas protectoras.
La herramienta ha sido proy ectada y construida para
reducir al mínimo los ruidos (v er datos técnicos), a
pesar de esto, en especiales condiciones el niv el de
ruido máximo en el sitio de trabajo podría ser supe-
rior a 85 dB A. En este caso el operador debe prote-
gerse del ruido ex cesivo por medio de la utilización
de protectores auditivos.
NORMAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
Ver el manual “Instrucciones de seguridad” que se
suministra conjuntamente con el presente manual de
instrucciones.
INSTALACIÓN
1. CONEXIÓN ELÉCTRICA
Antes de conectar la máquina a la red de alimentación
hay que cerciorarse que cumpla con las normas v igen-
tes en el país donde se utilice y que el v oltaje y la fre-
cuencia estén conformes con lo que está grabado en la
placa de características.
Cuando se utilicen prolongadores, hay que cercio-
rarse de que la sección de los cables sea adecuada
a la longitud de los mismos. E n caso de que se
utilicen prolongadores enrollables, hay que com-
probar que se desenrollen por completo con el fin
de evitar recalentamientos.
2. PUESTO DE TRABAJO
La herramienta que Ud. ha adquirido es una herramien-
ta eléctrica transportable o semiestacionaria. P ara su
utilización se prevé un solo operador, considerada su
estructura, peso y manejabilidad.
El empleo normal prev é que con el operador frente a
la máquina el puño se encuentre posicionado a su
derecha. El uso de la mano derecha sobre el puño
permite manejar completamente la máquina. D e
hecho, sin dejar el puño se puede accionar el interrup-
tor y el gancho de seguridad.

REGULACIÓN - ESCUADRADO DE LA INGLETADORA
La ingletadora viene entregada por el fabricante regula-
da y escuadrada según los parámetros estándar.
ADVERTENCIA - A ntes de realizar cu alquier opera-
ción de regulación en la ingletadora, hay que retirar
el enchufe de la toma de corriente.
1. ELEVACIÓN DEL GRUPO MOTOR
Un muelle interno mantiene el grupo motor en posición
de reposo (levantado).
En esta posición un gancho de seguridad impide el
accionamiento involuntario del grupo.
1.1. Para desbloquear el grupo motor y poder utilizar la
máquina como ingletadora, desbloquear el perno P
(Fig.6) tirando hacia afuera, quitar el protector sie-
rra H y accionar el botón delantero C (Fig.1) (la
operación puede ser realizada con la mano dere-
cha fija sobre el puño).
1.2. Para utilizar la máquina como sierra de sobremesa,
colocar el protector H y accionar el botón delantero
C y después de haberlo bajado completamente
bloquearlo con el perno P (Fig.6).
2. REGULACIÓN DE LA PENETRACIÓN DE LA HOJA
La profundidad de penetración y a ha sido regulada por
el fabricante durante las pruebas de conformidad.
Debido a que una regulación incorrecta puede causar
una rápida pérdida del afilado y /o la rotura de los dien-
tes de la hoja, podrían ser necesarios algunos ajustes,
en cuyo caso se tendrá que obrar de la forma siguiente:
- Accionar el tornillo V (Fig.5) y la correspondiente
contratuerca para crear un límite al descenso del so-
porte motor idóneo para ev itar a la hoja el contacto
con la mesa giratoria.
ADVERTENCIA: Una vez acabada la o peración, hay
que cerciorarse de que la hoja no se halle en contac-
to con la mesa giratoria y que la contratuerca esté
bien apretada.
3. REGULACIÓN MESA GIRATORIA
Regulación del 0º
- Posicionar la mesa giratoria en cero.
- Aflojar el pomo N.
- Posicionar una escuadra entre la hoja de sierra y la
guía M (Fig.1).
- Manteniendo bloqueada la mesa giratoria en cero,
mover la guía hasta encontrar los 90º sobre la escuadra.
- Apretar el pomo N.
4. REGULACIÓN HOJA DE SI ERRA RESPECTO AL
PLANO DE TRABAJO
Regulación de los 90º
- Apoyar una escuadra entre la base y la hoja de
sierra.
- Aflojar el pomo O y regular con el tornillo Z.
- Ajustar bien la contratuerca para asegurarse de que la
posición permanezca invariable y apretar el pomo O.
5. REGULACIÓN FINAL DE CARRERA PL ANO VER-
TICAL (0º - 45º)
- Posicionar la mesa giratoria en cero y bloquearla.
- Posicionar la cabeza a 45º y apoyar una escuadra de
45º entre la base y la hoja de sierra.
- Aflojar el pomo O.
- Regular los 45º por medio del tornillo Z1 (Fig.1), des-
pués de haber aflojado la contratuerca.
- Bloquear la contratuerca para asegurarse de que la
posición permanezca invariable.
FUNCIONAMIENTO Y USO
1. USO DE LA INGLETADORA
- Posicionar la mesa superior a la altura máx ima
admitida.
- Partir siempre con el grupo motor en posición de
reposo (levantado y con el gancho de seguridad
montado).
- Fijar al plano de corte, en forma firme, el material que
se desea cortar.
- Accionar y esperar que la cuchilla alcance el máximo
de las revoluciones.
- Presionar el pulsador de desenganche del grupo
motor.
- Bajar el grupo motor gradualmente y efectuar el corte.
2. ARRANQUE Y PARADA DE LA SIERRA
ADVERTENCIA - Controlar que los protectores
móviles se hallen correctamente posicionados
cuando la hoja está en posición de reposo
(hacia arriba).
La máquina está provista de un interruptor B (Fig.3) con
botón pulsador, con el cual se activ a el arranque y la
parada de la hoja.
3. UTILIZACIÓN DE LA MESA SUPERIOR
Para utilizar el plano superior actuar según las siguien-
tes indicaciones:
- Colocar el protector H (para trabajar en la mesa
superior es indispensable que el protector H esté
montado, en caso cont rario no se podrá bloquear
el grupo motor).
- Bajar completamente el grupo cuchilla y bloquearlo
por medio del perno P (Fig.6).
La máquina va provista de un sistema de seguridad que
impide la puesta en marcha del interruptor cuando se
quiere utilizar la mesa superior, en este caso la máquina
se activa a trav és del interruptor D y se desactiv a a
través del interruptor E (Fig.1).
Se puede graduar la altura de la mesa superior aflojan-
do el pomo Q, una vez la tengamos en la posición
deseada volver a apretar el pomo Q.
Atención: las columnas de la mesa superior no se
deben quitar de su alojamiento.
4. UTILIZACIÓN DE L A GUÍA DE TOPE PARA L A
MESA SUPERIOR
Para su utilización, actuar de la forma siguiente:
- Introducir la guía T en la mesa superior.
- Seleccionar la anchura de corte.
- Bloquear la guía T apretando la palomilla S.
4.1 DISPOSITIVO DE ARRASTRE
El dispositivo de arrastre U actúa como prolongación de
la mano, protegiéndole contra el contacto con la hoja
por descuido.
Utilice el dispositivo de arrastre siempre que la distancia
entre la hoja de la sierra y el tope paralelo sea inferior a
120 mm.
Cambie el dispositivo de arrastre en cuanto esté dañado.
5. ACCESORIOS VARIOS
La máquina se suministra con la boca de aspiración
incorporada A (Fig.1) por lo tanto puede ser empalmada
fácilmente a cualquier aspirador de polvo.

5.1 USO DE LA MORDAZA
- Levantar la sierra para poder colocar el tablón de
madera o el tubo de aluminio que se desea fijar para
hacer el corte, sobre la mesa y ajustando respecto la
guía M (Fig.1).
- Colocar la mordaza Z3 (Fig.1) si no está y a colocada,
y dar vueltas al tornillo hasta que la mordaza presione
fuertemente la pieza a cortar, asegurándose que no se
mueva, para evitar cualquier accidente.
- Una vez hecha la operación, aflojar la mordaza para
liberar la pieza, y variar su posición para realizar la
siguiente operación de trabajo.
6. USO INADECUADO
Las funciones y el uso de la herramienta que Ud. com-
pró son únicamente las que se indican en este manual.
Está totalmente prohibido cualquier otro uso de la
herramienta.
• No cortar aluminio o acero sobre el plano superior.
• Utilizar siempre las cuch illas bien afiladas y ade-
cuadas al corte que se debe realizar.
• No usar la máquina sin las protecciones descritas.
• No utilizar para usos alimenticios.
• Utilizar la herramienta sólo para el corte de la
madera, perfilados de aluminio, tubos en PVC, y
sólo con la hoja adecuada.
El corte de cualquier otro tipo de material está com-
pletamente prohibido.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA - A ntes de realizar cu alquier opera-
ción de mantenimiento, retirar el enchufe de la toma
de corriente.
1. LUBRICACIÓN
La sierra ingletadora se entrega totalmente lubricada en
las partes giratorias del motor y caja de engranajes y no
necesita ulteriores operaciones de lubricación.
Se recomienda una lubricación periódica de las articula-
ciones de los órganos de maniobra.
2. LIMPIEZA ORDINARIA
ADVERTENCIA - Evitar tocar la empuñadura con las
manos sucias de aceite o grasa. En este caso se
tendría que limpiar enseguida.
- Limpiar esmeradamente la máquina después de
utilizarla mediante un chorro de aire seco.
SUSTITUCIÓN DE LAS PIEZAS
ADVERTENCIA - A ntes de realizar cu alquier opera-
ción de sustitución de piezas hay que retirar el
enchufe de la toma de corriente.
1. SUSTITUCIÓN DE LA HOJA DE SIERRA I
Para la sustitución actuar según las siguientes indica-
ciones:
- Posicionar la cabeza en posición de apertura máxima.
- Levantar la mesa superior hasta el nivel máximo
admitido.
- Quite el tornillo 1 (Fig.4b) para liberar la protección
móvil J.
- Colocar la llave pivotes en dotación en los agujeros de
la pletina (5) manteniendo bloqueado el árbol con la
otra llave tubular, suministrada por el fabricante, des-
tornillar el tornillo izquierdo (6) hasta liberar la hoja de
sierra I (Fig.4a). Importante: el to rnillo tiene rosca
izquierda, aflójelo girándolo hacia la derecha.
- Desplazar la hoja de sierra hacia el lado izquierdo y al
mismo tiempo empujar hacia arriba desmontándola de
su alojamiento, luego extraerla hacia abajo.
- Montar la nueva hoja de sierra asegurándose de que
los dientes estén dirigidos hacia la parte indicada por
la flecha ubicada sobre el cárter cubre-cuchilla, y fijarla
bien al eje.
- Vuelva a poner el tornillo 1 (Fig.4b).
- Comprobar que la distancia entre los dientes de la
hoja y la cuchilla divisora esté comprendida entre 2 y 5
mm (Fig.8).
2. SUSTITUCIÓN DE LAS ESCOBILLAS
Las escobillas deben sustituirse al cabo de unas 150-
200 horas de trabajo o bien cuando su longitud sea
inferior a los 5-6 mm. P ara ello, acudir a un centro de
asistencia autorizado para que efectúe el cambio.
¡No se deshaga de las herramientas
eléctricas a trav és de los contene-
dores de basura doméstica!
De acuerdo con la directriz europea 2002/96/C E refe-
rente a los residuos de los equipamientos eléctricos y
electrónicos y a la conversión en el derecho nacional,
las herramientas eléctricas usadas deben ser separa-
das y deben estar sujetas a un reciclaje que respete el
medio ambiente.
GARANTÍA
Ver condiciones generales de concesión de Garantía en
impreso anexo a estas instrucciones.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad
que el producto marca CASALS descrito en este
manual VNTR250M está en conformidad con las
normas o documentos nor malizados siguientes:
EN 61029-1, EN 61029-2-11 y EN 55014,de
acuerdo con las directivas 2004/108/EC,
2006/42/EC AND 2011/65/EC.
Alberto Tomas Director Comercial

DONNÉES TECHNIQUES
Scie à onglets VNTR250M
Puissance consommée W 1800
Vitesse sans charge rpm 4500
Coupe avec base 0º et tête à 90º / onglet (AxB Fig.7a) mm 75x130
Coupe avec base 0º et tête à 45º / onglet (AxB Fig.7b) mm 52x130
Coupe avec base 45º et tête à 45º / onglet (AxB Fig.7c) mm 52x90
Coupe sur la table supérieure mm 0-40
Diamètre lame mm 250
Alésage lame mm 30
Poids Kg 16
Pression acoustique, Lpa dBA 93
Puissance sonore émise, Lwa dBA 106
Niveau de vibrations (selon ISO 8041 et ISO 5348) m/seg2 3,1
Respecter strictement les instructions contenues dans
ce manuel qu’il conv ient de lire attentiv ement et de
conserver à portée de main pour d’éventuels contrôles
des parties indiquées.
Si la machine est utilisée av ec soins et son entretien
normalement assuré, son fonctionnement sera prolongé.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
IDENTIFICATION (voir Fig.indiquées)
A Buse d’aspiration (Fig.1)
B Bouton interrupteur (Fig.3)
C Bouton de déblocage du levier de sécurité (Fig.1)
D Interrupteur marche table supérieure (Fig.1)
E Interrupteur arrêt table supérieure (Fig.1)
F Protecteur de lame table supérieure (Fig.2)
G Table supérieure (Fig.2)
H Protection pour scie et blocage de table supérieure
(Fig.6)
I Lame de scie (Fig.1 et 4)
J Protecteur mobile (Fig.1 et 4)
K Table orientable (Fig.1)
L Base (Fig.1)
M Guide latéral (Fig.1)
N Pommeau blocage table pivotante (Fig.1)
O Poignée de blocage du groupe moteur (Fig.5)
P Axe de blocage en position basse (Fig.5 et 6)
Q Pommeau blocage hauteur table supérieure (Fig.5)
R1 Echelle graduée pour rotation groupe moteur (Fig.5)
R2 Echelle graduée table orientable (Fig.1)
S Vis de serrage du guide parallèle (Fig.1)
T Guide table supérieure (Fig.1)
U Dispositif d’entraînement (Fig.1)
V Vis réglage profondeur scie (Fig.5)
Z Vis de réglage (Fig.5)
Z1 Vis de réglage (Fig.1)
Z3 Presse (Fig.1)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Leur structure robuste et leur grande fiabilité permettent
à ces scies à onglets de couper du bois et de
l’aluminium avec efficacité et maniabilité.
Les modèles sont équipés d’une table supérieure per-
mettant la transformation de la scie à onglets en scie
circulaire pour la réalisation de coupes.
La machine a été conçue et construite pour permettre de
travailler en sécurité dans toutes circonstances ; il est
toutefois conseillé d’utiliser des gants de travail et des
lunettes de protection.
La machine a été conçue et construite pour réduire au
maximum les bruits (v oir données techniques) ; cepen-
dant, dans des conditions spéciales, le niv eau de bruit
maximum sur le site de trav ail peut être supérieur à 85
dB. Dans ce cas, l’opérateur doit se protéger du bruit
excessif en utilisant un casque de protection.
NORMES GÉNÉRALES POUR LA SÉCURITÉ
Voir le manuel ‘Instructions de sécurité’ livré joint a ce
livret d’instructions.
INSTALLATION
1. BRANCHEMENT
Avant de brancher la machine au courant électrique, il
convient de s’assurer qu’elle respecte les normes en vi-
gueur du pays d’utilisation et que le voltage et la fréquence
sont conformes à ceux indiqués sur la plaque signalétique.
Si des rallonges sont utilisées, il conv ient de s’assurer
que la section des câbles est adaptée à leur longueur. Si
l’on utilise des rallonges enroulées, il faut v érifier
qu’elles se déroulent complètement afin d’éviter que les
câbles ne chauffent.
2. POSTE DE TRAVAIL
La machine que v ous avez acquise est un outil électri-
que transportable ou semi-stationnaire. Un seul opéra-
teur est prévu pour son utilisation, étant donné sa struc-
ture, son poids et sa maniabilité.
L’utilisation normale prévoit l’opérateur face à la ma-
chine, avec la poignée sur sa droite. L’usage de la main
droite sur la poignée permet de manœuvrer complète-
ment la machine. En effet, sans relâcher la poignée, on
peut activer l’interrupteur et le levier de sécurité.
RÉGLAGE A L’ÉQUERRE DE LA SCIE À ONGLETS.
La machine à onglets est liv rée par le fabricant ajustée
et mise à l’équerre selon les paramètres standards.
ATTENTION - avant de procéder à n’importe quelle
opération de réglage sur la machine à onglets,
débrancher le courant.
1. ÉLÉVATION DU GROUPE MOTEUR
Un ressort de rappel maintient le groupe moteur en
position haute (position repos).

Dans cette position, un lev ier de sécurité empêche tout
démarrage intempestif.
1.1. Pour débloquer le groupe moteur et pouvoir utiliser
la machine comme scie à onglet, débloquer le gou-
jon P (Fig.6) en tirant vers l’extérieur, retirer la pro-
tection de la scie H et actionner le bouton av ant C
(Fig.1) (l’opération peut être réalisée en maintenant
la main droite fixe sur la poignée).
1.2. Pour utiliser la machine comme scie de table, pla-
cer la protection H et actionner le bouton av ant C,
et après l’avoir descendu complètement, le bloquer
avec le goujon P (Fig.6).
2. RÉGLAGE DE LA POSITION DE LA LAME
La profondeur de pénétration a été réglée par le fabri-
cant lors des tests de conformité.
Etant donné qu’un réglage incorrect peut entraîner des
dommages sur la lame, des réglages peuv ent s’avérer
nécessaires ; dans ce cas, on procédera de la manière
suivante :
- Actionner la vis V (Fig.5) et le contre-écrou correspon-
dant afin d’obtenir une limite à la descente du support
moteur idéale pour év iter que la feuille ne v ienne en
contact avec la table orientable.
ATTENTION : après avoir terminé l’opération,
s’assurer que la lame n ’est pas en contact avec la
table orientable et que le contre-écrou est bien
serré.
3. RÉGLAGE DE LA TABLE ORIENTABLE
Réglage à 0º
- Positionner la table orientable sur zéro.
- Desserrer le pommeau N.
- Positionner une équerre entre la lame de scie et le
guide M (Fig.1).
- En maintenant la table orientable bloquée sur zéro,
déplacer le guide jusqu'à obtenir 90º sur l’équerre.
- Serrer le pommeau N.
4. RÉGLAGE DE LA LAME DE L A SCIE PAR RAP-
PORT AU PLAN DE TRAVAIL
Réglage à 90º
- Appuyer une équerre entre la base et la lame de la
scie.
- Desserrer la poignée O et l’ajuster à l’aide de la vis Z.
- Bien ajuster le contre-écrou afin de bien bloquer la
position, puis serrer la poignée O.
5. RÉGLAGE FINAL DE LA COURSE PLAN VERTICAL
(0º 45º)
- Positionner la table orientable à zéro et la bloquer.
- Positionner la tête à 45º et mettre une équerre à 45º
entre la base et la lame de la scie.
- Desserrer la poignée O.
- Ajuster à 45º à l’aide de la v is Z1 (Fig.1) après avoir
desserré le contre-écrou.
- Bloquer le contre-écrou pour s’assurer que la position
ne bouge pas.
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
1. UTILISATION DE LA SCIE À ONGLETS.
- Positionner la table supérieure à la hauteur max imum
admise.
- Toujours partir av ec le groupe moteur en position de
repos (levé et avec le crochet de sécurité enclenche).
- Fixer fermement sur le plan de coupe le matériau à
couper.
- Démarrer et attendre que la lame atteigne la v itesse
maximum.
- Appuyer sur le bouton déverrouiller du groupe moteur.
- Abaisser graduellement le groupe moteur et procéder
à la coupe.
2. DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA SCIE
ATTENTION - vérifier que les protecteurs mobiles se
trouvent correctement positionnés lorsque la lame
est en position de repos (vers le haut).
La machine est équipée d’un interrupteur B (Fig.3) avec
un bouton poussoir, grâce auquel sont activés le démar-
rage et l’arrêt de la lame.
3. UTILISATION DE LA TABLE SUPÉRIEURE
Pour utiliser le plan supérieur, procéder en suivant les
indications suivantes :
- Placer la protection H (pour travailler sur la table
supérieure, il faut impérativement que la protection
H soit montée, sinon il ne sera pas possible de
bloquer le groupe moteur).
- Abaisser complètement le groupe moteur et le bloquer
à l’aide de l’axe P (Fig.6).
La machine est équipée d’un sy stème de sécurité en
empêche l’enclenchement de l’interrupteur en cas
d’utilisation de la table supérieure ; dans ce cas, la
machine se met en marche à l’aide de l’interrupteur D et
s’arrête avec l’interrupteur E (Fig.1).
Il est possible de régler graduellement la hauteur de la
table supérieure en desserrant le pommeau Q. Lors-
qu’elle se trouv e dans la position désirée, serrer à
nouveau le pommeau Q.
Attention : les colonnes de la table supérieure ne
doivent pas être retirées de leur logement.
4. UTILISATION DU GUIDE LATERAL POUR L A TA-
BLE SUPÉRIEURE
Pour son utilisation, suivre les indications suivantes :
- Introduire le guide T sur la table supérieure.
- Sélectionner la largeur de coupe.
- Bloquer le guide T en serrant la vis S.
4.1 DISPOSITIF D’ENTRAÎNEMENT
Le dispositif d’entraînement U agit comme une prolonga-
tion de la main, vous protégeant du contact avec la lame
par négligence.
Utiliser le dispositif d’entraînement à chaque fois que la
distance entre la lame de la scie et la butée parallèle est
inférieure à 120 mm.
Changer le dispositif d’entraînement lorsqu’il est en-
dommagé.
5. ACCESSOIRES DIVERS
La machine est liv rée avec une buse d’aspiration inté-
grée A (Fig.1), si bien qu’elle peut facilement être rac-
cordée à n’importe quel aspirateur.
5.1 UTILISATION DE LA PRESSE
- Lever la scie pour pouv oir placer la pièce de bois
ou d’aluminium sur la table en l’appuy ant sur le
guide M (Fig.1).
- Placer la presse Z3 (Fig.1), si cette dernière n’est pas
déjà installée, et visser jusqu'à ce qu’elle maintienne
fermement la pièce à couper, en s’assurant qu’elle ne
bouge pas, afin d’éviter tout accident.
- Après avoir procédé à cette opération, desserrer la
presse pour libérer la pièce, et modifier sa position
pour passer au travail suivant.

6. UTILISATION INADAPTÉE
Les fonctions et l’utilisation de la machine que vous
avez acquise sont uniquement celles indiquées
dans ce manuel.
Tout autre usage de la mach ine est fo rmellement
interdit.
• Ne pas couper de l’aluminium ou de l’acier sur le
plan supérieur.
• Utiliser toujours des lames bien affilés et adaptées
à la coupe à réaliser.
• Ne pas utiliser la machine sans ses protecteurs.
• Ne pas l’utiliser pour usages alimentaires.
• Utiliser la machine seulement pour couper du bois,
des profils en aluminium, des tubes en PVC, et
uniquement avec la lame adaptée.
La coupe de tout autre matériau est formellement
interdit.
ENTRETIEN
ATTENTION : avant toute opération d’entretien,
débrancher la prise de courant.
1. LUBRIFICATION
La scie à onglets est liv rée entièrement lubrifiée au
niveau des articulations du moteur et de la boîte
d’engrenages, et ne requiert pas de graissages
ultérieurs.
On recommande une lubrification périodique des leviers
et boutons de manœuvre.
2. NETTOYAGE COURANT
ATTENTION : é viter de toucher la poignée avec
les mains tachées d’huiles ou de graisse. Dans
le cas contraire, il conviendra de la n ettoyer
immédiatement.
- Nettoyer soigneusement la machine après chaque
utilisation à l’aide d’une soufflette.
CHANGEMENT DES PIÈCES
ATTENTION - avant de procéder à toute opération de
changement de pièces, il convient de débrancher la
prise de courant.
1. CHANGEMENT DE LA LAME DE LA SCIE I
Pour ce changement, procéder en respectant les indica-
tions suivantes :
- Positionner la tête en position d’ouverture maximum.
- Relever la table supérieure jusqu’au niv eau maximum
admis.
- Déposer la v is 1 (F ig.4b) pour dégager la protection
mobile J.
- Placer la clef à pivots fournie dans les trous de la
platine (5) en maintenant l’arbre bloqué à l’aide de
l’autre clef tubulaire fournie par le fabricant ; dévisser
la vis de gauche (6) jusqu’à libérer la lame de la scie I
(Fig.4a). Important : cette vis se visse vers la gau-
che, desserrez-la en tournant vers la droite.
- Déplacer la lame de la scie v ers le côté gauche et
appuyer en même temps vers le haut, en l’enlevant de
son emplacement ; puis, l’extraire vers le bas.
- Monter la nouvelle lame de scie en v eillant à ce que
les dents soient dirigées v ers la partie indiquée par la
flèche située sur le logement de couv re-lame, et bien
la fixer à l’arbre.
- Remettre en place la vis 1 (Fig.4b).
- Vérifier que la distance entre les dents de la lame et le
couteau diviseur soit comprise entre 2 et 5 mm (Fig.8).
2. REMPLACEMENT DES BALAIS
Les balais doiv ent être changés toutes les 150 à 200
heures de travail environ, ou bien lorsque leur longueur
est devenue inférieure à 5-6 cm. Pour cela, se rendre au
centre SAV agrée pour procéder au changement.
Ne pas jeter les o utils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directiv e européenne 2002/96/C E
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa v ersion nationale, les outils électriques
doivent être collectés séparément et recy clés de ma-
nière écophile.
GARANTIE
Consulter les conditions générales de Garantie sur
l’imprimé annexe à ces instructions.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous not re seule responsabilité
que ce produit CASALS (VNTR250M) est con-
forme aux normes suivantes: EN 61029-1,
EN 61029-2-11 and EN 55014 en accord
avec les directives 2004/108/EC, 2006/42/EC
et 2011/65/EC.

DATI TECNICI
Troncatrice VNTR250M
Potenza assorbita W 1800
Velocità senza carico rpm 4500
Taglio con base 0º e testa a 90º / troncatrice (AxB Fig.7a) mm 75x130
Taglio con base 0º e testa a 45º / troncatrice (AxB Fig.7b) mm 52x130
Taglio con base 45º e testa a 45º / troncatrice (AxB Fig.7c) mm 52x90
Taglio sul piano superiore mm 0-40
Diametro lama mm 250
Diametro foro lama mm 30
Peso Kg 16
Pressione acustica, Lpa dBA 93
Potenza sonora ammessa, Lwa dBA 106
Livello di vibrazioni (secondo ISO 8041 e ISO 5348) m/seg2 3,1
Rispettare scrupolosamente le istruzioni contenute in
questo manuale, leggerlo attentamente e tenerlo a portata
di mano per eventuali controlli delle parti indicate.
Se la macchina viene utilizzata con attenzione e si
adempie alla normale manutenzione, il suo funziona-
mento sarà prolungato nel tempo.
INFORMAZIONI GENERALI
IDENTIFICAZIONE (vedi Fig.indicate)
A Bocchetta per collegamento all’aspiratore (Fig.1)
B Pulsante interruttore (Fig.3)
C Pulsante di sblocco del gancio di sicurezza (Fig.1)
D Interruttore connessione tavolo superiore (Fig.1)
E Interruttore sconnessione tavolo superiore (Fig.1)
F Proteggi lama piano superiore (Fig.2)
G Piano superiore (Fig.2)
H Protezione sega e bloccaggio tavolo superiore (Fig.6)
I Lama della sega (Fig.1 e 4)
J Protezione mobile (Fig.1 e 4)
K Piano girevole (Fig.1)
L Base (Fig.1)
M Guida fissa (Fig.1)
N Pomello di bloccaggio tavolo girevole (Fig.1)
O Pomello di blocco del gruppo motore (Fig.5)
P Perno bloccaggio posizione (Fig.5 e 6)
Q Pomello di bloccaggio altezza tavolo superiore (Fig.5)
R1 Scala graduata per giro gruppo motore (Fig.5)
R2 Scala graduata piano girevole (Fig.1)
S Pomello per fissaggio guida (Fig.1)
T Guida piano superiore (Fig.1)
U Dispositivo di trascinamento (Fig.1)
V Vite regolazione penetrazione lama (Fig.5)
Z Vite regolazione (Fig.5)
Z1 Vite regolazione (Fig.1)
Z3 Morsa (Fig.1)
CARATTERISTICHE TECNICHE
La struttura robusta e di elevata affidabilità rende queste
troncatrici adeguate al taglio del legno e dell’alluminio,
conservando la abituale maneggev olezza e senza
limitare la facilità di movimento.
I modelli sono dotati di un ampio piano superiore che
consente la trasformazione delle troncatrice in sega
circolare, per la realizzazione di tagli.
L’apparecchiatura è stata progettata e costruita affinché
sia possibile lavorare in tutte le situazioni con totale
sicurezza, malgrado si consigli di utilizzare dei guanti da
lavoro e degli occhiali di protezione.
L’apparecchio è stato progettato e costruito per
ridurre al minimo i rumori (v edi dati tecnici), e per ciò
nonostante, in condizioni speciali, il liv ello massimo
di rumore nel luogo di lavoro potrebbe essere supe-
riore a 85 dB A. In questo caso l'operatore si dovrà
proteggere dal rumore eccessiv o per mezzo dell'uso
di protettori auditivi.
NORME GENERALI PER LA SICUREZZA
Vedi il manuale “Istruzioni di sicurezza” che v iene
fornito con il presente manuale delle istruzioni.
INSTALLAZIONE
1. COLLEGAMENTO ELETTRICO
Prima di collegare la macchina alla rete dell'alimentazio-
ne elettrica, si renderà necessaria assicurarsi che la
stessa adempia alle norme vigenti nel paese dove viene
utilizzata e che il v oltaggio e la frequenza siano in con-
formità con quelle descritte sulla piastrina di delle carat-
teristiche.
Nel caso in cui v engano utilizzate delle prolunghe, si
renderà necessario assicurarsi che la sezione dei
cavi sia adeguata alla lunghezza degli stessi. Nel
caso in cui v engano utilizzate delle prolunghe av vol-
gibili, si renderà necessario v erificare che i cavi
vengano completamente sbobinati allo scopo di
evitare il surriscaldamento.
2. POSTO DI LAVORO
L'apparecchio che lei ha comparato è un apparato
elettrico portatile o semi fisso. Per l'uso dello stesso si
prevede la presenza di un solo operatore, considerata la
sua struttura, il suo peso e la sua maneggevolezza.
L'uso normale prevede che con l'operatore situato di
fronte alla macchina, l’impugnatura si trov i situata alla
sua destra. L'uso della mano destra sopra l’impugnatura
consente di maneggiare completamente la macchina. In
effetti, senza lasciare l’impugnatura si può azionare
l’interruttore ed il gancio di sicurezza.
TARATURA – INQUADRATURA DELLA TRONCATRICE
La troncatrice viene consegnata da parte del fabbricante
già tarata e inquadrata secondo i parametri standard.

AVVERTIMENTO – Prima di effettuare qualunque
operazione di taratura della troncatrice, si renderà
necessario estrarre la spina dalla presa della corren-
te elettrica.
1. ELEVAZIONE DEL GRUPPO MOTORE
Una molla interna e mantiene il gruppo motore in posi-
zione di riposo (sollevato).
In questa posizione, un gancio di sicurezza impedisce
l'azionamento involontario del gruppo.
1.1. Per sbloccare il gruppo motore e poter utilizzare la
macchina come troncatrice, sbloccare il perno P
(Fig.6) tirando verso l’esterno, togliere la protezione
della sega H e azionare il pulsante frontale C
(Fig.1) (l’operazione può essere realizzata con la
mano destra fissa sul pugno).
1.2. Per utilizzare la macchina come sega da tav olo,
collocare la protezione H, azionare il pulsante fron-
tale C e, dopo av erlo abbassato completamente,
bloccarlo con il perno P (Fig.6).
2. REGOLAZIONE DELLA PENETRAZIONE DELLA
LAMA
La profondità di penetrazione è già stata regolata dal
fabbricante durante le prove di conformità.
A causa di una regolazione incorretta si può causare
una rapida perdita dell’affilatura e/o la rottura dei denti
della lama, e potrebbero rendersi necessarie ulteriori
regolazioni, nel cui caso si dovrà operare nella seguente
maniera:
- Azionare la vite V (Fig.5) ed il corrispondente contro-
bullone allo scopo di creare un limite alla discesa del
supporto motore atto ad ev itare alla lama il contatto
con il piano girevole.
AVVERTIMENTO – Una volta terminata l'operazione,
sia renderà necessario assicurarsi che la lama non
si trovi in contatto con il pia no girevole e che il
controbullone sia ben avvitato.
3. REGOLAZIONE DEL PIANO GIREVOLE
Regolazione del 0º
- Posizionare il piano girevole sulla posizione 0.
- Allentare il pomello N.
- Situare una squadra tra la lama della sega e la guida
M (Fig.1).
- Mantenendo bloccato il piano girevole nell'apposizione
0, muovere la guida fino a trovare i 90º sulla squadra.
- Stringere il pomello N.
4. REGOLAZIONE DELLA LAMA DELLA SEGA CON
RISPETTO AL PIANO DI LAVORO.
Regolazione del 90º
- Appoggiare una squadra tra la base e la lama
della sega.
- Allentare il pomello O e regolarlo mediante la vite Z.
- Regolare bene il controdado per assicurarsi che la
posizione rimanga invariata e stringere il pomello O.
5. REGOLAZIONE DEL FINECORSA DEL PIANO
VERTICALE (0º - 45º)
- Posizionare il piano girevole a zero e bloccarla.
- Posizionare la testata a 45º ed appoggiare una squa-
dra da 45º tra la base e la lama della sega.
- Allentare il pomello O.
- Regolare i 45º per mezzo della v ite Z1 (Fig.1), dopo
aver allentato il controbullone.
- Bloccare il controbullone allo scopo di assicurarsi che
la posizione rimanga invariabile.
FUNZIONAMENTO E USO
1. USO DELLA TRONCATRICE
- Situare il piano superiore all’altezza massima
ammessa.
- Partire sempre con il gruppo motore in posizione di
riposo (sollevato e con il gancio di sicurezza montato).
- Fissare al piano di taglio, in maniera sicura, il materiale
che si desidera tagliare.
- Azionare ed attendere che la lama raggiunga il mas-
simo dei giri.
- Premere il pulsante di sganciamento del gruppo motore.
- Abbassare il gruppo motore in maniera graduale ed
effettuare l’operazione di taglio.
2. AVVIAMENTO E ARRESTO DELLA SEGA
AVVERTIMENTO – Controllare che i protettori mobili
si trovino situati in maniera corretta quando la lama
si trova in posizione di riposo (verso l’alto).
La macchina è dotata di un interruttore B (Fig.3) con
pulsante, per mezzo del quale si attiv a l’avviamento e
l’arresto della lama.
3. USO DEL PIANO SUPERIORE
Per utilizzare il piano superiore, si renderà necessario
operare secondo le seguenti indicazioni:
- Collocare la protezione H (per lavorare sul tavo-
lo superiore la protezione H deve essere monta-
ta, altrimenti non sarà possibile bloccare il
gruppo motore).
- Abbassare completamente il gruppo lama e bloccarlo
per mezzo del perno P (Fig.6).
La macchina è dotata di un sistema di sicurezza che
impedisce la messa in moto dell’interruttore quando si
vuole utilizzare il tav olo superiore; in questo caso la
macchina si attiva mediante l’interruttore D e si disattiva
attraverso l’interruttore E (Fig.1).
Si può regolare l’altezza del tavolo superiore allentando
il pomello Q; una volta raggiunta la posizione desiderata,
stringere nuovamente il pomello Q.
Attenzione: le colonne del piano superiore non devono
essere tolte dal loro alloggiamento.
4. USO DELLA GUIDA DI FINECORSA PER IL PIANO
SUPERIORE
Per l’uso, operare nella seguente forma:
- Introdurre la guida T nel piano superiore.
- Selezionare la larghezza del taglio.
- Bloccare la guida T stringendo la farfalla S.
4.1 DISPOSITIVO DI TRASCINAMENTO
Il dispositivo di trascinamento U agisce come un prolun-
gamento della mano, proteggendo quest’ultima dal
contatto accidentale con la lama.
Utilizzare il dispositiv o di trascinamento a condizione
che la distanza fra la lama della sega e il fermo parallelo
sia inferiore a 120 mm.
Sostituire il dispositivo di trascinamento non appena
presenta segni di danneggiamento.
5. ACCESSORI VARI
La macchina viene fornita con la bocca d’aspirazione
incorporata A (Fig.1), e quindi potrà essere allacciata a
qualunque aspiratore di polvere.
5.1 USO DELLA MORSA
- Sollevare la sega per poter collocare il piano di legno o il
tubo di alluminio che si desidera fissare per realizzare il
taglio, sul piano, e regolando la guida M (Fig.1).

- Posizionare la morsa Z3 (Fig.1), se cio non è già
stato fatto, e avvitare la vite fino a che la morsa affer-
ri in maniera forte il pezzo da tagliare, accertandosi
che questo non si muova, allo scopo di evitare even-
tuali incidenti.
- Una volta realizzata l’operazione, allentare la morsa
per liberare il pezzo, e v ariare la sua posizione per
realizzare la seguente operazione di lavoro.
6. USO INADEGUATO
Le funzioni e l’uso dell’apparecchiatura che ha comprato
sono unicamente quelle che vengono indicate in questo
manuale.
È assolutamente proibito qualunque altro uso
dell’apparecchiatura.
• Non tagliare alluminio o acciaio sul piano
superiore.
• Utilizzare sempre le lame b en affilate ed adeguate
al taglio che si vuole realizzare.
• Non usare la macch ina senza le protezioni
descritte.
• Non utilizzare per usi alimentari.
• Utilizzare l’apparecchio solo per il taglio del legno,
dei profilati d’alluminio, dei tubi di PVC, de l tubi
d’acciaio e solo con la macchina adeguata.
Il taglio di qua lunque altro genere di materiale è
assolutamente proibito.
MANUTENZIONE
AVVERTIMENTO – Prima di effettuare qualunque
operazione di manutenzione, si renderà necessario
estrarre la spina dalla presa della corrente elettrica.
1. LUBRIFICAZIONE
La troncatrice v iene consegnata totalmente lubrificata
per quanto riguarda le parti girev oli del motore e la
cassa degli ingranaggi, e non necessita di ulteriori
operazioni di lubrificazione.
Si consiglia una lubrificazione periodica delle articola-
zioni degli organi di manovra.
2. PULIZIA ORDINARIA
AVVERTIMENTO – Ev itare di toccare l’impugnatura
con le man i sporche di olio o di grasso. In questo
caso si renderà necessario pulirla immediatamente.
- Pulire accuratamente la macchina dopo averla utilizza-
ta, utilizzando un getto d’aria secca.
SOSTITUZIONE DEI PEZZI
AVVERTIMENTO – Prima di realizzare qualunque
operazione di s ostituzione dei pezzi si renderà
necessario togliere la spina dalla presa della corren-
te elettrica.
1. SOSTITUZIONE DELLA LAMA DELLA SEGA I
Per la sostituzione della lama si renderà necessario
operare secondo le seguenti indicazioni:
- Situare la testata in posizione di apertura massima.
- Sollevare il piano superiore fino al liv ello massimo
ammesso.
- Estrarre la v ite 1 (F ig.4b) per liberare la protezione
mobile J.
- Collocare la chiave per i perni in dotazione nei fori della
staffa (5) mantenendo bloccato l’albero con l’altra chiave
tubolare, anch’essa fornita dal produttore, sv itare la vite
sinistra (6) fino a liberare la lama della sega I (Fig.4a).
Importante: la v ite presenta l'avvitatura a sinistra,
allentarla girandola verso destra.
- Spostare la lama della sega verso il lato sinistro ed allo
stesso tempo spingere verso l’alto, smontandola dalla
sua sede, quindi estrarla verso il basso.
- Montare la nuova lama della sega assicurandosi che i
denti sono diretti v erso la parte indicata dalla freccia
ubicata sopra il carter di protezione, e fissarla corret-
tamente all’asse.
- Reinserire la vite 1 (Fig.4b).
- Verificare che la distanza fra i denti della lama e il
coltello divisore sia compresa fra 2 e 5 mm (Fig.8).
2. SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE
Le spazzole devono essere sostituite dopo circa 150 ±
200 ore di lav oro, oppure quando la loro lunghezza
risulti essere inferiore a 5 – 6 mm. per realizzare questa
operazione, si renderà necessario riv olgersi ad un
centro di assistenza autorizzato affinché venga effettua-
to il cambio.
Non introdurre attrezzi elettrici n ei
rifiuti di casa!
Secondo la normativa europea 2002/96/CE in riferimen-
to agli apparecchi elettrici ed elettronici e le leggi nazio-
nali, gli apparecchi elettrici usurati devono essere
raccolti separatamente e portati al riciclaggio, rispettan-
do le norme ambientali.
GARANZIA
Vedi le condizioni generali di concessione di garanzia che
si trovano sullo stampato allegato a queste istruzioni.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo sotto la nostra esclusiv a responsabilità
che i prodotti della marca CASALS descritti in
questo manuale VNTR250M sono conformi alle
norme o ai regolamenti seguenti: EN 61029-1,
EN 61029-2-11 e EN 55014 ai sensi delle
direttive 2004/108/EC, 2006/42/EC AND 2011/65/EC.

DADOS TÉCNICOS
Serra de esquadria VNTR250M
Potência absorvida W 1800
Velocidade sem carga rpm 4500
Corte com base 0º e cabeça a 90º / bisel (AxB Fig.7a) mm 75x130
Corte com base 0º e cabeça a 45º / bisel (AxB Fig.7b) mm 52x130
Corte com base 45º e cabeça 45º / bisel (AxB Fig.7c) mm 52x90
Corte na mesa superior mm 0-40
Diâmetro lâmina mm 250
Diâmetro orifício lâmina mm 30
Peso Kg 16
Pressão acústica, Lpa dBA 93
Potência sonora admitida, Lwa dBA 106
Nível de vibrações (segundo ISO 8041 e ISO 5348) m/seg2 3,1
Respeitar escrupulosamente as instruções contidas
neste manual, lê-lo com atenção e tê-lo à mão para
eventual controlo das partes indicadas.
Se a máquina for utilizada com cuidado e se as normas
de manutenção forem cumpridas, a vida útil da máquina
será prolongada.
INFORMAÇÕES GERAIS
IDENTIFICAÇÃO (Ver Fig.indicadas)
A Boca união aspirador (Fig.1)
B Botão interruptor (Fig.3)
C Botão de desbloqueio gancho segurança (Fig.1)
D Interruptor ligar mesa superior (Fig.1)
E Interruptor desligar mesa superior (Fig.1)
F Protector serra mesa superior (Fig.2)
G Mesa superior (Fig.2)
H Cobertura de serra e bloqueio da mesa superior
(Fig.6)
I Lâmina de serra (Fig.1 e 4)
J Protecção móvel (Fig.1 e 4)
K Mesa giratória (Fig.1)
L Base (Fig.1)
M Guia fixa (Fig.1)
N Maçaneta bloqueio mesa giratória (Fig.1)
O Maçaneta de bloqueio do grupo motor (Fig.5)
P Parafuso bloqueio posição (Fig.5 e 6)
Q Maçaneta bloqueio altura mesa superior (Fig.5)
R1 Escala graduada para giro grupo motor (Fig.5)
R2 Escala graduada mesa giratória (Fig.1)
S Parafuso de aperto fixação guia (Fig.1)
T Guia mesa superior (Fig.1)
U Dispositivo de reboque (Fig.1)
V Parafuso ajuste penetração serra (Fig.5)
Z Parafuso ajuste (Fig.5)
Z1 Parafuso ajuste (Fig.1)
Z3 Mordaça (Fig.1)
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
A estrutura robusta e de elevada fiabilidade faz com que
estas serras de esquadria sejam adequadas para o
corte de madeira e alumínio em ambientes industriais
conservando a sua facilidade habitual de uso e sem
limitar a facilidade de transporte.
Os modelos estão equipados com um amplo plano
superior que permite transformar a serra de esquadria
em serra circular para a realização de cortes.
A ferramenta foi projectada e construída de forma a
possibilitar o trabalho em qualquer situação com total
segurança, apesar disso, em condições de trabalho
especiais, recomenda-se utilizar luv as de trabalho e
óculos de protecção.
A ferramenta foi projectada e construída para reduzir os
ruídos ao nív el mínimo (v er dados técnicos), apesar
disso, em condições especiais o nív el de ruído máximo
no local de trabalho poderá ser superior a 85 dBA. Em
tal caso, o operador deverá proteger-se do ruído exces-
sivo usando protectores auditivos.
NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA
Ver o manual “ Instruções de segurança” fornecido
junto com o presente manual de instruções.
INSTALAÇÃO
1. LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Antes de ligar a máquina à rede de alimentação eléctri-
ca, dever-se-á comprovar que cumpra as normas vigen-
tes no país de utilização e que a v oltagem e a frequên-
cia estejam conformes com as indicações gravadas na
placa de características.
Quando se utilizem ex tensões, dever-se-á verificar que
a secção dos cabos seja adequada ao comprimento dos
mesmos. Se se utilizarem ex tensões enroláveis, dever-
se-á comprovar que se desenrolem totalmente para
evitar problemas de sobreaquecimento.
2. LOCAL DE TRABALHO
A ferramenta que v ocê adquiriu é uma ferramenta
eléctrica portátil ou semi-estacionária. P ara sua utiliza-
ção basta um único operador, dev ido à sua estrutura,
peso e facilidade de uso.
O uso normal prevê que, com o operador diante da
máquina, o punho se encontre posicionado do lado
direito. O uso da mão direita sobre o punho permite
manobrar a máquina completamente. De facto, sem
soltar o punho é possível accionar o interruptor e o
gancho de segurança.
AJUSTE – ESQUADRIA DA SERRA
A serra de esquadria é fornecida pelo fabricante regula-
da e esquadriada segundo parâmetros standard.

ADVERTÊNCIA – Antes de realizar qualquer opera-
ção de ajuste na serra de esquadria, deve-se retirar
a ficha da tomada.
1. ELEVAÇÃO DO GRUPO MOTOR
Uma mola interna mantém o grupo motor na posição de
repouso (levantado).
Nesta posição o gancho de segurança impede o accio-
namento involuntário do grupo.
1.1. Para desbloquear o grupo motor e poder utilizar a
máquina como serra de corte transv ersal, desblo-
quear o perno P (Fig.6) puxando para fora, retirar a
cobertura de serra H e accionar o botão dianteiro C
(Fig.1) – a operação pode ser realizada com a mão
direita firme sobre o punho.
1.2. Para utilizar a serra sobre uma mesa de apoio,
colocar a cobertura H e accionar o botão dianteiro
C; depois de o ter baix ado completamente, blo-
queá-lo com o perno P (Fig.6).
2. AJUSTE DA PENETRAÇÃO DA LÂMINA
A profundidade de penetração foi regulada pelo fabri-
cante durante os testes de conformidade.
Dado que a regulação incorrecta pode causar uma
rápida perda do gume e/ou a rotura dos dentes da
lâmina, poderão ser necessários ajustes posterio-
res, em cujo caso se dev erá proceder da seguinte
forma:
- Accionar o parafuso V (Fig.5) e a correspondente
contraporca para criar um limite ideal para a descida
do suporte motor e ev itar o contacto da lâmina com a
mesa giratória.
ADVERTÊNCIA: Uma vez acabada a operação, deve-
se comprovar que a lâmin a não se encontra em
contacto com a mesa g iratória e que a contraporca
está bem apertada.
3. AJUSTE DA MESA GIRATÓRIA
Ajuste a 0º
- Posicionar a mesa giratória em zero.
- Desapertar a maçaneta N.
- Posicionar um esquadro entre a lâmina de serra e a
guia M (Fig.1).
- Mantendo a mesa giratória bloqueada, mov er a guia
até encontrar os 90º sobre o esquadro.
- Apertar a maçaneta N.
4. AJUSTE DA LÂMINA DE SERRA EM RELAÇÃO AO
PLANO DE TRABALHO.
Ajuste de 90º
- Apoiar um esquadro entre a base e a lâmina de serra.
- Afrouxar a maçaneta O e regular com o parafuso Z.
- Ajustar bem a contra-porca para ter a certeza de que a
posição permanece invariável e apertar a maçaneta O.
5. AJUSTE DO L IMITE DE CURSO DO PLANO VER-
TICAL (0º - 45º)
- Posicionar a mesa giratória em zero e bloqueá-la.
- Posicionar a cabeça giratória a 45º e apoiar um
esquadro de 45º entre a base e a lâmina de serra.
- Afrouxar a maçaneta O.
- Ajustar os 45º atrav és do parafuso Z1 (Fig.1), depois
de ter desapertado a contraporca.
- Bloquear a contraporca para assegurar que a posição
permaneça invariável.
FUNCIONAMENTO E USO
1. USO DA MÁQUINA PARA FAZER ESQUADRIAS
- Posicionar a mesa superior na altura máxima admiti-
da.
- Iniciar sempre com o grupo motor na posição de
repouso (levantando e com o gancho de segurança
montado).
- Fixar com firmeza, o material que se deseje cortar ao
plano de corte.
- Accionar e esperar que a lâmina alcance o número
máximo de rotações.
- Pressionar o botão para desenganchar o grupo motor.
- Descer o grupo motor gradualmente e efectuar o
corte.
2. ARRANQUE E PARAGEM DA SERRA
ADVERTÊNCIA – C omprovar que as protecções
móveis se en contrem correctamente posicionados
quando a lâmina estiver na posição de repouso
(para cima).
A máquina está prov ida de um interruptor B (Fig.3)
com um botão para activ ar o arranque e a paragem
da lâmina.
3. UTILIZAÇÃO DA MESA SUPERIOR
Para utilizar o plano superior, proceder da seguinte
forma:
- Colocar a cobertura H (para trabalhar na mesa
superior é indispensável que a cobertura H esteja
colocada; caso contrário, o grupo motor não pode-
rá ser bloqueado).
- Descer completamente o grupo motor e bloqueá-lo
com o parafuso P (Fig.6).
A máquina tem um sistema de segurança que impede
que o interruptor se ponha em funcionamento quando
se queira utilizar a mesa superior, neste caso, a máqui-
na é activada através do interruptor D e é desactivada
através do interruptor E (Fig.1).
Se for possív el calibrar a altura da mesa superior
despertando a maçaneta Q, assim que esta esteja
localizada na posição desejada, v oltar a apertar a
maçaneta Q.
Atenção: as colunas da mesa superior não se dev em
retirar do seu compartimento.
4. UTILIZAÇÃO DA GUIA LIMITE PARA A MESA
SUPERIOR
Para sua utilização, proceder da seguinte forma:
- Introduzir a guia T na mesa superior.
- Seleccionar a largura de corte.
- Bloquear a guia T apertando a placa S.
4.1 DISPOSITIVO DE REBOQUE
O dispositivo de reboque U funciona como prolonga-
mento da mão, protegendo-a do contacto com a lâmina
por distracção.
Utilize o dispositivo de reboque sempre que a distância
entre a folha da serra e o limite paralelo seja inferior a
120 mm.
Substitua o dispositivo de reboque assim que este
esteja danificado.
5. ACESSÓRIOS DIVERSOS
A máquina é fornecida com a boca de aspiração A
incorporada (Fig.1), podendo portanto ser facilmente
acoplada a qualquer aspirador de pó.

5.1 USO DA MORDAÇA
- Levantar a serra para poder colocar a tábua de madei-
ra ou o tubo de alumínio que se deseje fix ar sobre a
mesa para fazer o corte e realizar o ajuste em relação
à guia M (Fig.1).
- Colocar a mordaça Z3 (Fig.1), se já não estiver colo-
cada, e apertar o parafuso até que a mordaça pres-
sione com força a peça a cortar, assegurando-se de
que não se mova para evitar acidentes.
- Uma vez realizada a operação, afroux e a mordaça
para libertar a peça e modificar a sua posição para
realizar a seguinte operação de trabalho.
6. USO INADEQUADO
As funções e o uso da ferramenta que v ocê com-
prou são unicamente as que se indicam neste
manual.
É terminantemente proibido qualquer uso diverso da
ferramenta.
• Não cortar alumínio ou aço sobre o plano superior.
• Utilizar sempre lâminas bem afiadas e adequadas
ao corte a realizar.
• Não usar a máquina sem as protecções descritas.
• Não utilizar para usos alimentícios.
• Utilizar a ferramenta some nte para o corte da
madeira, perfis de alumínio, tubos de PVC e
somente com a etiqueta adequada.
O corte de qualquer outro tipo de material é termi-
nantemente proibido.
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA – Antes de realizar qualquer opera-
ção de manutenção, retirar a ficha da tomada.
1. LUBRIFICAÇÃO
A serra de esquadria é entregue com as partes girató-
rias do motor e da caix a de engrenagens totalmente
lubrificadas, não necessitando posteriores operações de
lubrificação.
Recomenda-se uma lubrificação periódica das articula-
ções dos órgãos de manobra.
2. LIMPEZA ORDINÁRIA
ADVERTÊNCIA – Evitar tocar o punho c om as mãos
sujas de óleo ou gordura. Em tal caso dever-se-á
limpar rapidamente.
- Limpar bem a máquina depoi s de utilizá-la mediante
jacto de ar seco.
SUBSTITUIÇÃO DAS PEÇAS
ADVERTÊNCIA – Antes de realizar qualquer opera-
ção de substituição de peças, dever-se-á retirar a
ficha da tomada.
1. SUBSTITUIÇÃO DA LÂMINA I
Para a substituição proceder da seguinte forma:
- Posicionar a cabeça na posição de abertura máxima.
- Levantar a mesa superior até ao nív el máximo admiti-
do.
- Retire o parafuso 1 (F ig.4b) para libertar a protecção
móvel J.
- Colocar a chave de pivôs em dotação nos buracos
do braço (5) mantendo bloqueada a árv ore com a
outra chave tubular, fornecida pelo fabricante,
desaparafusar o parafuso esquerdo (6) até libertar
a folha da serra I (Fig.4a). Importante: o parafu-
so tem rosca esquerda, afrouxe-o girando-o
para a direita.
- Deslocar a lâmina para o lado esquerdo empur-
rando ao mesmo tempo para cima para soltá-la do
seu alojamento, depois ex trai-la movendo-a para
baixo.
- Monte a nova folha da serra certificando-se que os
dentes estão v irados para a parte indicada pela
seta localizada sobre o cárter cobre-lâmina, e fixe-a
bem ao eixo.
- Volte a colocar o parafuso 1 (Fig.4b).
- Certifique-se de que a distância entre os dentes da
lâmina e a cortadora de div isão está situada entre 2 e
5 mm (Fig.8).
2. SUBSTITUIÇÃO DAS ESCOVAS
As escovas devem ser substituídas após 150-200 horas
de trabalho ou quando seu comprimento for inferior a 5-
6 mm. Para a referida substituição, dirija-se a um servi-
ço de assistência autorizado.
Não coloque as ferramentas eléctri-
cas no lixo doméstico!
De acordo com a D irectiva Europeia 2002/96/CE
relativa aos resíduos dos equipamentos eléctricos e
electrónicos e à conv ersão no direito nacional, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser separados
e devem ser sujeitos a uma reciclagem que respeite
o meio ambiente.
GARANTIA
Ver condições gerais de concessão de G arantia no
impresso anexo a estas instruções.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob a nossa única responsabilidade
que os produtos marca CASALS descritos neste
manual VNTR250M estão em conformidade às
normas ou documentos normalizados seguintes:
EN 61029-1, EN 61029-2-11 e EN 55014
de acordo com as directivas 2004/108/EC,
2006/42/EC AND 2011/65/EC.

ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Μηχανικο πριονι VNTR250M
Απορροφούμενη ισχύς W 1800
Ταχύτητα χωρίς φορτίο π.α.λ. 4500
Τομή με βάση 0º και κεφαλή στις 90º / γωνία (ΑxΒ σχέδιο 7a) χλστ 75x 130
Τομή με βάση 0º και κεφαλή στις 45º / γωνία (ΑxΒ σχέδιο 7b) χλστ 52x 130
Τομή με βάση 45º και κεφαλή στις 45º / γωνία (ΑxΒ σχέδιο 7c) χλστ 52x 90
Κόψιμο στο επάνω τραπέζι χλστ 0-40
Διάμετρος του φύλλου χλστ 250
Διάμετρος οπής του φύλλου χλστ 30
Βάρος K. 16
Πίεση ακοής Lpa dBA 93
Εκπεμπόμενη ακουστική ισχύς, Lwa dBA 106
Βαθμίδα δονήσεων σε (αναλόγως ISO8041 ή ISO 5348) μ/δλ2 3,1
Ακολουθήστε πιστά τις οδηγίες που
συμπεριλαμβάνονται σε αυτό το φυλλάδιο, διαβάστε το
με προσοχή και να το έχετε πάντα πρόχειρο για
ενδεχόμενους ελέγχους των επί μέρους εξαρτημάτων.
Αν το μηχάνημα χρησιμοποιείται προσεχτικά και γίνεται
σωστή συντήρηση, θα λειτουργεί καλά για μεγάλο
διάστημα.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΤΜΗΜΑΤΩΝ (Δείτε τα ενδεικνυόμενα σχέδια)
A Στόμιο σύνδεσης αναρροφητικής αντλίας (Εικ.1)
B Κουμπί διακόπτη (Εικ.3)
C Κουμπί απελευθέρωσης γάντζου ασφάλειας (Εικ.1)
D Διακόπτης σύνδεσης του άνω τραπεζιού (Εικ.1)
E Διακόπτης αποσύνδεσης του άνω τραπεζιού
(Εικ.1)
F Προστάτης πριονιού του επάνω τραπεζιού (Εικ.2)
G Επάνω τραπέζι (Εικ.2)
H Προφυλακτήρας σέγας και μπλοκάρισμα άνω
τραπεζιού (Εικ.6)
Ι Φύλλο πριονιού (Εικ.1 και 4)
J Κινητή προστασία (Εικ.1 και 4)
Κ Περιστρεφόμενο τραπέζι (Εικ.1)
L Βάση (Εικ.1)
Μ Σταθερός οδηγός (Εικ.1)
Ν Πόμολο μπλοκαρίσματος περιστρεφόμενου
τραπεζιού (Εικ.1)
Ο Πόμολο για μπλοκάρισμα του συγκροτήματος
κινητήρα (Εικ.5)
Ρ Ασφαλιστικό μάνδαλο αποκλεισμού θέσεως
(Εικ.5 και 6)
Q Πόμολο μπλοκαρίσματος ύψους άνω τραπεζιού
(Εικ.5)
R1 Ρυθμιζόμενη σκάλα για περιστροφή ομάδος
κινητήρος (Εικ.5)
R2 Ρυθμιζόμενη σκάλα περιστρεφόμενου τραπεζιού
(Εικ.1)
S Περικόχλιο στήριξης οδηγού (Εικ.1)
Τ Οδηγός επάνω τραπεζιού (Εικ.1)
U Διάταξη σύρσιμου (Εικ.1)
V Βίδα ρύθμισης εισόδου πριονιού (Εικ.5)
Ζ Βίδα στήριξης (Εικ.5)
Ζ1 Βίδα στήριξης (Εικ.1)
Ζ3 Μέγγενη (Εικ.1)
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Η σκληρή τους δομή και η υψηλή τους αξιοπιστία
κάνουν αυτά τα μηχανικά πριόνια το να είναι κατάλληλα
για την κοπή ξύλου. αλουμινίου και ατσαλιού σε
βιομηχανίες διατηρώντας την συνήθη ευχρηστία τους
και δίχως να περιορίζεται η ευκολία μεταφορά τους.
Τα μοντέλα ε[ναι εξοπλισμένα με ένα ευρύ άνω πλάνο
που επιτρέπει την μετατροπή του μηχανικού πριονιού
σε κυκλικό πριόνι για την πραγματοποίηση κοπών.
Αυτό το εργαλείο έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί για
να μπορείτε να εργασθείτε σε όλες τις καταστάσεις με
απόλυτη ασφάλεια. Εντούτοις σε ορισμένες συνθήκες
εργασίας σας συνιστούμε όπως εργάζεστε με γάντια
και προστατευτικά γυαλιά.
Αυτό το εργαλείο έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί για
να μειώνει στο ελάχιστο τους θορύβους (δείτε τα τεχνικά
στοιχεία). Όμως σε ειδικές συνθήκες το επίπεδο μέγιστου
θορύβου στο σημείο εργασίας μπορεί να υπερβεί τα 85
dBA. Σε αυτή τη περίπτωση ο εργαζόμενος θα πρέπει να
προστατεύεται από τον υπερβολικό θόρυβο μέσω της
χρήσης ακουστικών προστασίας.
ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ
Δείτε το εγχειρίδιο «Οδηγίες ασφάλειας» που σας
παρέχεται μαζί με το παρόν φυλλάδιο οδηγιών
χρήσεως.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
1. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Πριν να συνδέσετε την συσκευή στο ηλεκτρικό ρεύμα
πρέπει να βεβαιωθείτε πως πληροί τους κανονισμούς
που ισχύουν στο κράτος όπου Θα χρησιμοποιηθεί και
πως η τάση και η συχνότητα να είναι σύμφωνες με
αυτές που είναι αναγραμμένες στην πλάκα των
χαρακτηριστικών.
Όταν χρησιμοποιούνται προεκτάσεις καλωδίων πρέπει
να βεβαιωθείτε ότι το τμήμα καλωδίων να είναι αρκετό
στο μάκρος των ιδίων. Αν χρησιμοποιούνται
περιτυλισσόμενες προεκτάσεις, πρέπει να βεβαιωθείτε
ότι ξετυλίγονται πλήρως για να αποφεύγονται οι
υπερθερμάνσεις.
2. ΘΕΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
Το εργαλείο που έχετε αποκτήσει είναι ένα φορητό
ηλεκτρικό πριόνι ή ημισταθερό. Για την χρήση του
προβλέπεται ένας και μοναδικός υπάλληλος,

υπολογίζοντας την δομή του, το βάρος του και την
ευελιξία του.
Η φυσιολογική χρήση του προβλέπεται πως έχοντας
έναν εργάτη μπροστά στην μηχανή το χερούλι του να
βρίσκεται προς τα δεξιά του. Η χρήση του δεξιού χεριού
επάνω στην λαβή επιτρέπει την πλήρη χρησιμοποίηση
της μηχανής. Αλήθεια είναι πως χωρίς να αφήσετε την
λαβή, μπορείτε να πατήσετε τον ηλεκτρ. διακόπτη και
τον γάντζο ασφαλείας.
ΡΕΓΟΥΛΑΡΙΣΜΑ – ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΜΟΣ ΤΟΥ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΠΡΙΟΝΙΟΥ
Αυτό το μηχανικό πριόνι έρχεται από τον κατασκευαστή
ρυθμισμένο και τετραγωνισμένο αναλόγως των
στάνταρ παραμέτρων.
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν να κάνετε την όποια εργασία
ρύθμισης του μηχανικού πριονιού, πρέπει να
βγάλετε το φις από την πρίζα-
1. ΑΝΥΨΩΣΗ ΤΟΥ ΚΟΡΜΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
Ένα εσωτερικό ελατήριο διατηρεί τον κορμό κινητήρα
σε θέση ανάπαυσης (σηκωμένο).
Σε αυτή τη θέση ένας γάντζος ασφαλείας απαγορεύει
την χωρίς πρόθεση εκκίνηση της μηχανής.
1.1. Για να ξεμπλοκάρετε τη μονάδα κινητήρα ώστε να
γίνεται δυνατή η χρήση του μηχανήματος ως
φαλτσοπρίονο, ξεμπλοκάρετε πρώτα τον πείρο Ρ
(Εικ.6) τραβώντας τον προς τα έξω, αφαιρέστε
ύστερα τον προφυλακτήρα σέγας Η και πατήστε
το μπροστινό κουμπί C (Εικ.1) (όλη η διαδικασία
μπορεί να πραγματοποιηθεί με το δεξί χέρι
σταθερό πάνω από τη λαβή)
1.2. Για να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα ως
επιτραπέζιο πριόνι, τοποθετήστε τον
προφυλακτήρα Η και πατήστε το μπροστινό
κουμπί C, και εφόσον αυτό θα έχει κατεβεί τελείως
μπλοκάρετέ το με τον πείρο Ρ (Εικ.6).
2. ΡΕΓΟΥΛΑΡΙΣΜΑ ΤΗΣ ΔΙΕΙΣΔΥΣΗΣ ΣΤΟ ΦΥΛΛΟ
ΚΟΠΗΣ
Το βάθος διείσδυσης έχει ήδη ρυθμιστεί από τον
κατασκευαστή κατά τη διάρκεια των δοκιμών ελέγχου
ποιότητος.
Αφού μια λανθασμένη ρύθμιση μπορεί να προξενήσει
μια γρήγορη ελάττωση του ακονίσματος και/ή το
σπάσιμο των δοντιών του φύλλου κοπής, θα
μπορούσαν να είναι αναγκαίες οι μετέπειτα ρυθμίσεις.
Σε αυτή τη περίπτωση θα πρέπει να κινηθείτε με τον
εξής τρόπο:
- Στρίψτε την βίδα V (Εικ.5) και το αντίστοιχο κοντρα-
παξιμάδι για να δημιουργήσετε ένα όριο στην κάθοδο
της βάσης του κινητήρα κάτι το ιδανικό για την
αποφυγή του να έρχεται το ψύλλο κοπής σε επαφή
με το περιστρεφόμενο τραπέζι.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αφού έχετε τελειώσει την ρύθμιση αυτή,
πρέπει να βεβαιωθείτε πως οδίσκος δεν βρίσκεται
σε επαφή με το περιστρεφόμενο τραπέζι και το
κοντρα; παξιμάδι να είναι καλά πατημένο.
3. ΡΕΓΟΥΛΑΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟΥ
ΤΡΑΠΕΖΙΟΥ
Ρύθμιση των μοιρών 0º
- Τοποθετήστε το περιστρεφόμενο τραπέζι στο μηδέν.
- Χαλαρώνετε το πόμολο Ν.
- Τοποθετήστε ένα ορθογώνιο μεταξύ του φύλλου
κοπής του πριονιού και του οδηγού Μ (Εικ.1).
- Διατηρώντας μπλοκαρισμένο το περιστρεφόμενο
τραπέζι στο μηδέν. μετακινήστε τον οδηγό μέχρι που
να βρείτε τους 90º επάνω στο ορθογώνιο.
- Σφίγγετε το πόμολο Ν.
4. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΦΥΛΛΟΥ ΚΟΠΗΣ ΠΡΙΟΝΙΟΥ ΣΕ
ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΤΟ ΠΛΑΝΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ.
Ρεγουλάρισμα στις 90º μοίρες
- Στηρίξτε ένα ορθογώνιο μεταξύ της βάσης και φύλλου
κοπής του πριονιού.
- Λασκάρετε το πόμολο O και να γίνει ρύθμιση με τη
βίδα Z.
- Να εφαρμόστε καλά το κοντραπαξιμάδι ώστε να είστε
βέβαιος ότι η θέση θα παραμένει σταθερή και να
σφίξετε το πόμολο O.
5. ΤΕΛΙΚΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΔΙΑΔΡΟΜΗΣ ΣΤΟ ΚΑΘΕΤΟ
ΠΛΑΝΟ (0º - 45º)
- Τοποθετήστε το περιστρεφόμενο τραπέζι στο μηδέν
και μπλοκάρετέ το.
- Βάλτε την κεφαλή στους 45º και στηρίξτε ένα
ορθογώνιο στους 45º μεταξύ της βάσης και του
φύλλου κοπής πριονιού.
- Λασκάρετε το πόμολο O.
- Ρυθμίστε τις 45º μοίρες δια μέσω της βίδας Ζ1
(Εικ.4), αφού έχετε πρώτα λασκάρει το κοντρα-
παξιμάδι.
- Μπλοκάρετε το κόντρα-παξιμάδι για να βεβαιωθείτε
πως η θέση να μένει αμετάβλητη.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
1. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΠΡΙΟΝΙΟΥ
- Τοποθετήστε το επάνω τραπέζι στο μέγιστο
επιτρεπόμενο ύψος.
- Ξεκινάτε πόντο με τον κορμό μηχανής. στην θέση
παύσης (σηκωμένο και με τον γάντζο ασφαλείας
ανεβασμένο ).
- Βάλτε στο πλάνο κοπής, με σταθερό τρόπο, το υλικό
που θέλετε να κόψετε.
- Πατήστε το κουμπί εκκίνησης κινητήρα και περιμένετε
το μεγάλο μαχαίρι να φτάσει το μέγιστο των -
περιστροφών.
- Πατήστε το κουμπί για να αποσυμπλέξετε τον κορμό
μηχανής.
- Κατεβάστε σιγά-σιγά -τον κορμό του κινητήρα και
πραγματοποιήστε την κοπή.
2. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΠΡΙONIOY
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε πως τα κινούμενα
προστατευτικά κομμάτια να βρίσκονται σωστά
τοποθετημένα όταν το φύλλο κοπής είναι σε θέση
παύσης (προς τα επάνω).
Ο κινητήρας έχει προβλεφτεί να έχει έναν διακόπτη B
(Εικ.3) με κουμπί με το οποίο γίνεται η εκκίνηση και το
σταμάτημα του φύλλου κοπής.
3. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΠΑΝΩ ΤΡΑΠΕΖΙΟΥ
Για να χρησιμοποιήσετε το επάνω τραπέζι
ακολουθείστε τις ακόλουθες οδηγίες:
- Τοποθέτηση του προφυλακτήρα Η(για εκτέλεση
εργασίας στο άνω τραπέζι είναι απαραίτητο να
βρίσκεται τοποθετημένος οπροφυλακτήρας Η,
αλλιώς το μπλοκάρισμα της μονάδας κινητήρα θα
είναι αδύνατο).

- Κατεβάστε πλήρως τον κορμό μεγάλου μαχαιριού και
μπλοκάρετέ τον δια μέσω του ασφαλιστικού
μανδάλου αποκλεισμού Ρ (Εικ.6).
Το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με ένα σύστημα
ασφάλειας που αποτρέπει την εκκίνηση του διακόπτη
όταν πρόκειται να χρησιμοποιείται το άνω τραπέζι· σε
αυτή την περίπτωση το μηχάνημα τίθεται σε λειτουργία
διαμέσου του διακόπτη D και σταματάει διαμέσου του
διακόπτη E (Εικ.1).
Το ύψος του άνω τραπεζιού μπορεί να ρυθμίζεται
χαλαρώνοντας το πόμολο Q· όταν το έχουμε πλέον στο
επιθυμητό ύψος, σφίγγουμε ξανά το πόμολο Q.
Προσοχή: οι στήλες του άνω τραπεζιού δεν πρέπει να
βγαίνουν από την υποδοχή τους.
4. ΧΡΗΣΗ ΟΔΗΓΩΝ ΑΚΡΩΝ ΓΙΑ ΤΟ ΕΠΑΝΩ ΤΡΑΠΕΖΙ
Για την χρησιμοποίησή τους κάντε ως εξής:
- Εισάγετε τον οδηγό Τ στο επάνω τραπέζι.
- Επιλέξτε το φάρδος κοπής.
- Μλοκάρετε τον οδηγό T σφίγγοντας την πεταλούδα S.
4.1 ΔΙΑΤΑΞΗ ΣΥΡΣΙΜΟΥ
Η διάταξη σύρσιμου U λειτουργεί ως προέκταση του
χεριού, προστατεύοντάς σας κατά ενδεχόμενες επαφές
με τη λάμα λόγω απροσεξίας.
Χρησιμοποιείτε τη διάταξη σύρσιμου σε κάθε
περίπτωση που η απόσταση που χωρίζει τη λάμα από
τον παράλληλο προσκουστήρα να είναι μικρότερη από
τα 120 χλστ.
Να αλλάζετε τη διάταξη σύρσιμου μόλις πάθει κάποια
βλάβη.
5. ΑΞΕΣΟΥΑΡ
Η μηχανή διατίθεται με ενσωματωμένο το στόμιο
αναρρόφησης A (Εικ.1). Έτσι μπορεί να συνδεθεί
εύκολα σε οποιαδήποτε ηλεκτρική σκούπα
αναρρόφησης σκόνης.
5.1 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΦΙΓΚΤΗΡΑ
- Σηκώστε το πριόνι για να μπορείτε να βάλετε το ξύλινο
ταμπλό ή τον αλουμινένιο σωλήνα που θέλετε να
σφίξετε για να κάνετε την κοπή, επάνω στο τραπέζι και
σφίξτε σε σχέση με τον οδηγό Μ (Εικ.1).
- Βάλτε τον σφιγκτήρα Z3 (Εικ.1) αν ακόμα δεν έχει
τοποθετηθεί και στρίψτε την βίδα μέχρι που ο
σφιγκτήρας να πιέζει δυνατά το κομμάτι που είναι για
κόψιμο, βεβαιώνοντας πως δεν κινείται, για την
αποφυγή του οποιουδήποτε ατυχήματος.
- Όταν έχει πια γίνει η δουλειά, λασκάρετε τον
σφιγκτήρα για να βγάλετε το κομμάτι και αλλάξτε την
θέση του για να κάνετε την επόμενη δουλειά κοπής.
6. ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΧΡΗΣΗ
Οι λειτουργίες και η χρήση του εργαλείου που έχετε
αγοράσει είναι αποκλειστικό και μόνο αυτές που σας
αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Απαγορεύεται ρητά ηοποιαδήποτε άλλη χρήση
του εργαλείου.
• Μην κάψετε αλουμίνιο ήατσάλι στο επάνω
τραπέζι.
• Χρησιμοποιείτε πάντοτε τα μαχαίρια καλά
ακονισμένα και τα κατάλληλα μόνο για την κοπή
που θέλετε να κάνετε.
• Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή δίχως τις
αναφερόμενες προστασίες.
• Μην την χρησιμοποιείτε για να κόψετε τρόφιμα.
• Να χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο για την κοπή
ξύλου, για τον γραμμικό σχεδιασμό σε αλουμίνιο,
για σωλήνες PVC, ατσάλινους σωλήνες και
αποκλειστικά και μόνο με την κατάλληλη μηχανή.
Ηκοπή οποιουδήποτε άλλου υλικού είναι ρητώς
απαγορευμένη.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν να κάνετε την οποιαδήποτε
εργασία συντήρησης. βγάλτε το φις από την πρίζα.
1. ΛΙΠΑΝΣΗ
Το μηχανικό πριόνι σας παραδίδεται απόλυτα
γρασαρισμένο στα μέρη του κινητήρα που
περιστρέφονται και στο κιβώτιο της μετάδοσης κίνησης
και δεν χρειάζεται μετέπειτα περαιτέρω γρασάρισμα.
Σας συνιστάται μια περιοδική λίπανση των αρθρώσεων
των οργάνων χειρισμού.
2. ΣΥΝΗΘΗΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αποφεύγετε να ακουμπάτε την λαβή με
τα χέρια βρώμικα με λάδια ήγράσο. Σε αυτή τη
περίπτωση θα πρέπει να καθαριστεί αμέσως.
- Καθαρίστε πολύ καλά την μηχανή μετά την χρήση με
μια εκτίναξη ριπής ξηρού αέρος.
ΑΛΛΑΓΗ ΤΜΗΜΑΤΩΝ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν να κάνετε την όποια εργασία
αλλαγής κομματιών θα πρέπει να βγάλετε το φις
από τη πρίζα.
1. ΑΛΛΑΓΗ ΦΥΛΛΟΥ ΚΟΠΗΣ ΠΡΙΟΝΙΟΥ Ι
Για την αλλαγή αυτή ακολουθείστε αυτή τη σειρά:
- Βάλτε την κεφαλή στη θέση του μέγιστου
ανοίγματος.
- Σηκώστε το επάνω τραπέζι μέχρι το μέγιστο
επιτρεπόμενο σημείο.
- Αφαιρείτε τη βίδα 1 ( Εικ.4b) για να απελευθερώνετε
τον κινητό προφυλακτήρα J.
- Να βάλετε το κλειδί πείρων που συμπαραδίδεται στις
οπές του στηρίγματος (5) διατηρώντας μλοκαρισμένο
τον κινητήριο άξονα με το άλλο σωληνωτό κλειδί, που
παρέχεται από τον κατασκευαστή και να ξεβιδώστε
την αριστερή βίδα (6) μέχρι να ελευθερωθεί η
πριονόλαμα I (Εικ.4a). Σημαντικό: ηβίδα έχει
σπείρωμα προς τα αριστερά, να τη χαλαρώσετε
γυρίζοντάς την προς τη δεξιά.
- Μετακινείστε το φύλλο κοπής προς τα αριστερά ενώ
συγχρόνως να σπρώχνετε προς τα επάνω βγάζοντάς το
από την θέση του. Ύστερα αποσύρετέ Το προς τα κάτω.
- Συναρμολογήστε το καινούργιο δισκοπρίονο,
βεβαιωθείτε ότι τα δόντια του κοιτάζουν προς την
κατεύθυνση που δείχνει το βέλος που βρίσκεται
πάνω από το περίβλημα της λάμας και στερεώστε το
καλά στον άξονα.
- Βάζετε ξανά στη θέση της τη βίδα 1 (Εικ.4b)
- Βεβαιωθείτε ότι η απόσταση που υπάρχει ανάμεσα
στα δόντια της λάμας και τη χωριστική λεπίδα
κυμαίνεται μεταξύ των 2 και των 5 χλστ.
2. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΒΟΥΡΤΣΩΝ
Οι βούρτσες πρέπει να αλλάζονται σε 150 - 200 ώρες
εργασίας ή όταν το μάκρος τους είναι μικρότερο από 5-
6 mm. Για αυτό το σκοπό πηγαίνετε σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικού σέρβις για να κάνει
την αλλαγή,
Table of contents
Languages:
Other Casals Saw manuals