
Caratteristiche apparecchio e significato dei simboli riportati in etichetta:
cassetta di derivazione e trasformazione per montaggio incassato a pavimento, pedonabile
IP67
apparecchio totalmente protetto contro la polvere
può funzionare momentaneamente sommerso
apparecchio idoneo per servizio gravoso, resistenza all’urto non minore di 6,5 Nm
doppio isolamento - non necessita di messa a terra di protezione
Classe II alimentazione con trasformatore di sicurezza a bassissima tensione
è vietato lo smaltimento come rifiuto urbano
è obbligatoria la raccolta separata a fine vita del prodotto
“Consorzio di appartenenza RAEE: Ecolight.
Registro Nazionale dei Produttori N°: IT08010000000166”
Installazione:
• installare il TZ box al di fuori della zona 2 ad una distanza non inferiore a 3,5m dal bordo
vasca (Norme CEI 64-8/7) (figura 1).
• prima di effettuare il getto o il riempimento innestare a pressione i tubi proteggicavo tipo
flessibile in PVC serie pesante diametro 25mm.
• effettuare il getto o il riempimento a filo coperchio cassetta (figura 2).
• per la linea e per l’alimentazione dell’apparecchio è obbligatorio utilizzare un cavo in gomma
neoprene tipo H07RN8-F, di sezione minima 2x1,5mm2, secondo quanto prescritto dalle
Norme (CEI EN 60598-2-18 - CEI 20-40 / CENELEC HD 516 S1). La nostra azienda fornisce
a richiesta i cavi idonei di sezione 2x2,5mm2(codice di ordinazione CV/1221) nella lunghezza
desiderata. Sono rigorosamente vietati cavi isolati in PVC o con guaina esterna in PVC
o comunque diversi da quello qui precisato. Per un cavo con diametro tra 7,5 e 8,5mm
utilizzare il pressacavo tal quale. Se il diametro del cavo è maggiore togliere il gommino più
interno (figura 3). In tal caso il cavo deve avere un diametro compreso tra 8,5 e 12mm.
• eseguire il collegamento interno sguainando al minimo i cavi e inserendoli nelle apposite
asole come indicato in figura 4.
• prima di avvitare il coperchio di chiusura accertarsi della perfetta pulizia del medesimo
e delle guarnizioni poste nella cassetta. Effettuare la chiusura verificando il perfetto
accoppiamento dei due pezzi. Avvitare a fondo utilizzando l’apposita chiave
(codice D17/CH) come indicato in figura 5.
• TZ box 100-3
carico max 100W-12V - fusibile di protezione di tipo ritardato 1A-250V
• TZ box 200-4
carico max 2x100W-12V - fusibile di protezione di tipo ritardato 2A-250V
Nota bene: Il trasformatore è dotato di protezione termica contro i sovraccarichi.
In caso di interventi ripetuti (spegnimenti e riaccensioni cicliche) togliere tensione
all’impianto e verificare l’origine del disservizio.
Controllo qualità: In caso di reclamo mettersi in contatto con la nostra azienda o con
la nostra organizzazione di vendita citando l’ordine di acquisto e il numero di matricola
che contrassegna l’apparecchio.
Eigenschaften - Bedeutung der Symbole auf dem Typenschild:
Verteil-Transformationsdose - Montage im Boden versenkt, begehbar
IP67 Absolut staubdicht
Schutz bei Untertauchen
Belastbarkeit: kann Stösse von einer Kraft,bis 6,5 Nm ertragen
Doppelisolierung - Schutzleiteranschluss nicht zulässig
Klasse II Betrieb nur mit Sicherheitstransformator
Das Entsorgen im Hausmüll ist verboten!
Bei Ablauf der Lebensdauer bitte beachten: Abfalltrennung ist Pflicht
Installation:
• Die TZ-Box ausserhalb des Bereiches 2 in einem Abstand, der nicht unterhalb von 3,5m
des Beckenrandes liegt, installieren (CEI-Normen 64-8/7) (Abb. 1).
• Vor Ausführung des Gusses oder der Auffüllung die Kabelschutzschläuche
aus PVC, schwere Version, Durchmesser 25mm, mit Druck anschliessen.
• Den Guss oder die Auffüllung bis zum Kastendeckelrand durchführen (Abb.2).
• Für dem Anschluss ist es Pflicht ein Kabel aus Neoprengummi Typ H07RN8-F, mit
Minimal-Durchschnitt 2x1,5mm2 zu verwenden., entsprechenden den Anweisungen
der Normen (EN 60598-2-18- CENELEC HD 516 S1). Wir liefern auf Anfrage geeignete
Kabeln, (2x2,5mm2Bestellungscode CV/1221) in die gewünschte Länge. Es sind keine
Kabel mit PVC-Isolierung oder mit externem Hülsen aus PVC, jedenfalls anderen als
die hier angeführte Kabeltype zulässig. Bei einem Kabelsdurchmesser von 7,5 ÷ 8,5mm
gleich-lautende Verschraubung verwenden. Bei grosserem Durchmesser inneres
Gummiteilchen entfernen (Abb.3). Das Kabel muss dann einen Durchmesser von
8,5 et 12mm aufweisen.
• Der interne Anschluss ist wie folgt vorzunehmen: die Kabel je nach Bedarf in die
richtige
Position bringen und in die dafür vorgesehen Ösen einführen. Siehe Abb. 4.
• Vor dem Festschrauben des Deckels die einwandfreie Sauberkeit desselben und der
am Gehäuse angebrachten Abdichtungen sicherstellen. Das Schliessen durchführen
und das genaue Aufeinanderpassen der beiden Stücke überprüfen. Um eine absolute
Dichtheit sicherzustellen ist der geeignet Schlüssel D17/CH zu verwenden (Abb.5).
• TZ box 100-3
Max. Belastung 100W-12V Schmelzsicherung mit Zeitverzögerung 1A-250V
• TZ box 200-4
Max. Belastung 2x100W-12V Schmelzsicherung mit Zeitverzögerung 2A-250V
Zu beachten: Der Trafo ist gegen Überbelastung mit einer Schutzthermik
ausgestattet. Im Falle von wiederholten Störungen (Ausschalten und regelmässig
wiederkehrendes Einschalten) die Stromzufuhr unterbrechen und den Grund der
Unregelemäsigkeiten verifizieren.
Qualitätskontrolle: Sollten Sie Reklamationen haben, wenden Sie sich an unsere
Firma oder an unsere Verkaufsorganisation unter Angabe des Bestelldatums und
der Kennummer des Geräts.
istruzioni di montaggio - manutenzione D17-TZ box
MI/1470 - 8aedizione - 02/2015
Montageanleitung - Instandhaltung D17-TZ box
Ø min 7,5mm
Ø max 8,5mm
Ø min 8.5mm
Ø max 12mm
Fig. 3
TZ box zona 2 zona 1 zona 0 zona 1 zona 2 fig.2
Fig. 4
Fig. 5
Ø min 7,5mm
Ø max 8,5mm
Ø min 8.5mm
Ø max 12mm
Abb. 3
Abb. 4
Abb. 5
Das Produkt entspricht den Richtlinien
der Europäischen Gemeinschaft prodotto rispondente ai requisiti previsti
dalle Direttive Comunitarie Europee
fig.1 (Norma CEI 64-8/7)
TZ box zona 2 zona 1 zona 0 zona 1 zona 2 Abb.2
Abb.1 (Norm CEI 64-8/7)
NOTA BENE: Le presenti istruzioni di montaggio devono obbligatoriamente essere consegnate all’utente finale affinché conosca le
corrette modalità di manutenzione e ricambio lampada. È vietata qualsiasi manomissione e/o trasformazione dell’apparecchio che
deve essere installato e utilizzato: così come fornito e in conformità alle Norme Impianti Nazionali. Installazioni non conformi fanno
decadere ogni forma di garanzia, l’Azienda non risponde dei danni causati da un errato montaggio.
NOTA BENE: Vorliegende Montageanleitungen müssen auf jeden Fall dem Endverbraucher übergeben werden, damit dieser über
die korrekten Wartungs- und Lampenaustauschmodalitäten informiert ist. Jegliches Aufbrechen und/oder Änderung der Leuchte
ist verboten. Die Leuchte muss wie geliefert und entsprechend den anlagentechnischen Landesvorschriften montiert und ver-
wendet werden. Nichtentsprechende Installationen führen zum Verfall von jeglicher Garantie. Das Unternehmen übernimmt keine
Verantwortung für Schäden, die durch fehlerhafte Montage verursacht sind.