CBE NEW TECHNOLOGY BMTCO User manual

BMTCO
NEW TECHNOLOGY
ELECTRONICS FOR CARAVANNING
ed. 03/2018 cod. 000325 Rev.00
EN
ISTRUZIONI D’USO
USER’S MANUAL
INSTRUCTIONS D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
IT
DE
FR


3
RIVELATORE DI MONOSSIDO DI CARBONIO (CO)
IT
IMPORTANTE:
> Queste istruzioni contengono importanti informazioni sulla corretta installazione e
funzionamento del rivelatore di CO. Leggere accuratamente l’intero manuale prima di
procedere all’installazione.
> L'installazione di questo apparecchio deve essere eseguita a regola d’arte da personale
tecnico specializzato.
> In caso di un utilizzo improprio dell'apparecchiatura, ne decade la garanzia ed il
produttore declina ogni responsabilità per danni a cose o persone.
> Il presente rivelatore è progettato per proteggere le persone dagli effetti acuti dovuti
all’esposizione al monossido di carbonio. Esso non protegge completamente le persone
con particolari patologie. In caso di dubbio consultare il medico.
> L’apparecchio non può impedire gli effetti cronici dovuti all’esposizione al CO.
> L’apparecchio non funziona come sostituto ai rilevatori di fumo o gas detector.
Il rivelatore di monossido di carbonio (CO), specifico per il settore “camper”, è in grado di rilevare la
presenza di questo gas nell’aria.
Il monossido di carbonio (CO) è un gas velenoso che viene rilasciato dalla combustione di qualsiasi
combustibile fossile come legno, carbone, petrolio, gas naturale, oli combustibili, propano, butano,
benzina, gasolio, etc.
E’ un gas inodore, incolore e non irritante che può fuoriuscire da tubi, apparecchi di cottura e di
riscaldamento non mantenuti in perfetta efficienza o guasti.
Nel corpo umano, il “CO” si lega all’emogoblina del sangue e ne riduce l’apporto di ossigeno: in alta
concentrazione può uccidere in pochi minuti.
FUNZIONAMENTO
Per accendere il rivelatore agire sull’interruttore Rif. "
1".
Inizialmente viene verificato il funzionamento del led
rosso, del led verde e del buzzer.
Successivamente si attiva la fase di riscaldamento
del sensore che ha una durata di circa 60 secondi ed
è segnalata dall’accensione fissa del led verde "Rif.
2".
Terminata la di fase di riscaldamento, il sensore è
pronto per il suo utilizzo: condizione segnalata dal
lampeggio del led verde (1 lampeggio ogni 2 " "Rif. 2
secondi).
Quando la concentrazione di gas supera la soglia
prevista, si attiva l’allarme acustico (buzzer con
suono intermittente) e visivo (1 lampeggio del led
rosso ogni 2 secondi)." "Rif. 3
L’allarme rimane attivato finché il rivelatore non viene
spento o il livello di “CO” rientra nella normalità.
INFORMAZIONI GENERALI
1 2 3

4
COLLEGAMENTO
L’apparecchio è fornito corredato da cavi di
alimentazione lunghi circa 50 cm.
Si raccomanda di rispettare la tensione di
alimentazione (12V ), la polarità (nero = negativo;
rosso = positivo) , di utilizzare dei cavi di adeguata
sezione ( 1 ) e sezione minima mm² di collegare
INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO
l’apparecchio a line protett da fusibiled una a a con
valore “ ”.3A
In caso di allarme, sul filo bianco è presente un
segnale d’uscita (+12V - max 250mA) che può
essere utilizzato per il collegamento di un dispositivo
esterno (buzzer, relè, spia d’allarme ....).
IT
BIANCO
( max 0 mA)+12V - 25
S
NERO
ROSSO
–
12V
–
DISPOSITIVO
ESTERNO
1 2 3
INSTALLAZIONE
L’esatto posizionamento del rivelatore è
fondamentale per il corretto funzionamento;
l’apparecchio deve essere installato ad “altezza naso"
dell'utente (150-200 cm dal pavimento), in prossimità
della zona di soggiorno prolungato delle persone, o in
prossimità delle possibili sorgenti di gas nocivo.
Se il rivelatore viene installato in una zona notte, si
consiglia di posizionarlo nelle vicinanze della zona di
respirazione degli occupanti.
Il rivelatore dovrebbe essere collocato lontano dagli
apparecchi di cottura per evitare falsi allarmi.
Per la scelta della posizione ottimale del rivelatore si
consiglia comunque di rivolgersi a personale tecnico
specializzato.
Ogni rivelatore viene testato e calibrato nel gas di
riferimento; la durata di vita del sensore è di 10
anni dalla data di installazione. Dopo tale data
l’apparecchio deve essere sostituito.
Il rivelatore di gas è stato progettato solo per un
utilizzo interno:
> Non installare l’apparecchio all’aperto, esposto
alla pioggia e alle intemperie.
L’installazione può essere effettuata ad incasso (vedi
figura “A”) o con il distanziale fornito (vedi figura “B”).
Il rivelatore è abbinabile alla serie “Modular Plates
Berker”.

IT
Fissaggio ad incasso (figura A)
59.5 mm
102 mm
(esempio di compilazione)
AVVERTENZA: Riportare sull’etichetta la data d’installazione del rivelatore “CO” ed
applicarla sulla cornice come in figura “A”.
label
(figura C)
IT Sostituire
entro 10 anni .......................-.................
may 2027
Applicare sul retro del rivelatore l’etichetta dati nella lingua desiderata.
5
Fissaggio a parete (figura B)

IT
Tensione di alimentazionenominale
Corrente assorbita
Corrente assorbita allarme (in )
Temperatura di funzionamento
Umidità
12 V
1 mA5
0÷40 °C (storage -20÷50°C)
0÷90 % (storage 0÷70%)
Tempo di riscaldamento 60 sec.
Potenza acustica (buzzer) > 85 dB a 1 metro
Soglia di intervento
20 mA
Durata sensore (lifetime) 10 anni
Dimensioni (mm) 119x60x22
50 PPM - entro 60-90 minuti
100 PPM - entro 10-40 minuti
300 PPM - entro 3 minuti
Tipo di sensore Long life elctro-chemical sensor
Tipo apparecchio “A”
Normative EN50291-1:2010 + A1:2012
EN50291-2
Gas rilevato Monossido di carbonio (CO)
Segnale d’uscita in allarme +12V - max 250mA
DATI TECNICI
SINTOMI DA AVVELENAMENTO DI “CO”
I seguenti sintomi sono legati all’avvelenamento da monossido di carbonio:
> 35 PPM la massima concentrazione permessa ad un adulto in continua esposizione per 8 ore.
> 200 PPM leggero mal di testa, stordimento, fatica dopo 2-3 ore.
> 400 PPM mal di testa frontale in 1-2 ore, pericolo di vita dopo 3 ore.
> 800 PPM vertigini, nausea e convulsioni entro 45 minuti. Perdita di conoscenza entro 2 ore.
Morte dopo 3 ore.
> 1600 PPM mal di testa, vertigini e nausea entro 20 minuti. Morte entro 1 ora.
6
ATTENZIONE: Un’alta concentrazione delle seguenti sostanze può rovinare
irreparabilmente il sensore: metano, propano, isopropil butano, etilene, acetato di etile,
etanolo, alcool, benzene, idrogeno, solfato d’idrogeno, etc.
Anche solventi , spray per capelli, profumi, detergenti e prodotti per la pulizia, possono
causare falsi allarmi.

7
IT
COSA FARE
IN CASO D’ALLARME
In caso di avvenuto allarme:
> provvedere immediatamente ad un’abbondante
aerazione del locale.
> se possibile spegnere le presunte sorgenti di mo-
nossido di carbonio (stufe, frigo a gas, motori a
combustione etc.) e non utilizzarle prima di una ve-
rifica di un tecnico specializzato.
> ripristinare il rivelatore (con spegnimento e
riaccensione); se l’allarme si riattiva provvedere
all’evaquazione del locale.
> in caso si manifestino sintomi come mal di testa,
stordimento, nausea, etc. consultare
immediatamente un medico.
TEST RIVELATORE
È consigliato testare il rivelatore una volta al mese per
verificare che gli allarmi funzionino correttamente.
Per effettuare il test, spegnere e riaccendere il
rivelatore.
All’accensione i led rimangono accesi per "rif. 2 e 3 "
1 secondo e il buzzer emette un suono breve.
MANUTENZIONE
Per mantenere il rivelatore in buono stato è
necessario:
> effettuare il test almeno una volta al mese.
> pulire regolarmente il rivelatore per evitare il
deposito di polvere che potrebbe ostruire le griglie
del sensore.
> utilizzare un panno umido per la pulizia. Non
utilizzare alcun detergente.
MALFUNZIONAMENTO
RIVELATORE
In caso di malfunzionamento dell’elettronica o del
sensore, il dispositivo segnala lo stato di “errore” con
l’accensione fissa del led rosso ."rif. 3"
Provvedere alla sostituzione dell’apparecchio.
!

CARBON MONOXIDE (CO) DETECTOR
IMPORTANT:
> These instructions contain important information about the correct installation and
operation of the CO detector. Read the entire manual carefully before proceeding with
the installation.
> The installation of this device must be carried out properly by specialized technical
personnel.
> In case of improper use of the device, the warranty shall be void and the manufacturer
declines all responsibility for damage to persons or property.
> This detector is designed to protect people from the acute effects caused by carbon
monoxide exposure. It does not completely protect people with particular pathologies.
If you have any queries, eek medical advice.s
> The device cannot prevent the chronic effects due to CO exposure.
> The device does not work as a substitute for smoke detectors or gas detectors.
The BMTCO designed RV" " detector, specifically for the sector, is able to detect the presence of carbon
monoxide in the air.
Carbon monoxide (CO) is a poisonous gas that is released from the combustion of any fossil fuel such
as wood, coal, oil, natural gas, fuel oils, propane, butane, gasoline, diesel, etc.
It is an odourless, colourless and non-irritating gas that can escape from pipes, cooking and heating
appliances that are not kept in perfect working order or .that are faulty
I in the human body, “CO” binds to the blood haemoglobin and reduces the oxygen supply: n high
concentrations, it can kill in a few minutes.
OPERATION
To turn the detector on, the switch .press " ef. 1"R
A the device checks the correct opration oft the start
the red LED, the green LED and the buzzer.
T andhen the heating phase of the sensor is activated
lasts about 60 seconds signalled by the green LED
" ef. "R 2 turning on.
Once the heating phase has finished, the sensor is
ready for use: this condition is indicated by the
flashing of the green LED (1 flash every 2 " ef. "R 2
seconds).
When the gas concentration exceeds the expected
threshold, it triggers the sound alarm (buzzer with
intermittent sound) and visual alarm (1 flash of red
LED every 2 seconds)." ef. "R 3
The alarm remains activated until the detector is
turned off or the “CO” level returns to normal.
GENERAL INFORMATION
1 2 3
EN
8

CONNECTIONS
The device is supplied with power cables that are
about 50 cm long.
Please respect the power supply voltage (12V ),
the polarity (black = negative, red = positive) and
connect the device to a line protected by a “3A” fuse ,
using cables with a suitable cross-section (minimum
INSTALLATION AND CONNECTIONS
cross-section 1mm²).
In the event of an alarm, on the white wire there is an
output signal (+12V - max 250mA) that can be used to
connect an external device (buzzer, relay, alarm
lamp, etc.).
WHITE
( max 0 mA)+12V - 25
S
BLACK
RED
–
12V
–
EXTERNAL
DEVICE
1 2 3
INSTALLATION
The exact positioning of the detector is essential for it s
correct operation; the appliance must be installed at
the user's “nose height” (150-200 cm from the floor),
near the living area of the people, or near possible
sources of harmful gas.
If the detector is installed in a sleeping area, it is
recommended to place it near the breathing area
of the occupants.
The detector should be placed away from the cooking
appliances to avoid false alarms.
In order to determinate the optimal position of the
detector, we advise contacting specialized technical
personnel.
E with ach detector is tested and calibrated the
relevant lifegas; the sensor is 10 years from the
date of installation. After this the device must time
be replaced.
The gas detector has been designed for inside use
only:
> Do not install the device outdoors, where it is
exposed to rain or bad weather.
T can or with he installation be built-in (see figure “A”)
the spacer ( B )see figure “ ” . The detector can be
combined with the “Modular Plates Berker” series.
EN
9

Built-in (figure A)fixing
(example)
WARNING: the installation date of the “CO” detector on the label and apply the label to Write
the frame, as shown in figure “A”.
label
(figure C)
Stick the data label in the desired language on the back of the detector.
EN
10
EN Replace ...................-.................Every 10 years may 2027
Wall-fixing with spacer B (figure )
59.5 mm
102 mm

Nominal voltage
Current consumption
Current consumption (in alarm)
Operating temperature
Humidity
12 V
1 mA5
0÷40 °C (storage -20÷50°C)
0÷90 % (storage 0÷70%)
Heating time 60 sec.
Acoustic power (buzzer) > e85 dB a 1 metr
Intervention threshold
20 mA
Sensor life (lifetime) 10 years
Dimensions (mm) 119x60x22
50 PPM - within 60-90 minutes
100 PPM - within 10-40 minutes
300 PPM - within 3 minutes
Type of sensor Long life elctro-chemical sensor
Type of device “A”
Regulations EN50291-1:2010 + A1:2012
EN50291-2
Gas detected Carbon monoxide (CO)
Output signal in alarm +12V - max 250mA
TECHNICAL DATA
SYMPTOMS OF “CO” POISONING
Following symptoms are related to carbon monoxide poisoning:
> 35 PPM - the maximum concentration allowed for an adult being continuously exposed for 8 hours.
> 200 PPM - light headache, light-headedness, fatigue after 2-3 hours.
> 400 PPM - frontal headache in 1-2 hours, life-threatening after 3 hours.
> 800 PPM - dizziness, nausea and convulsions within 45 minutes. Loss of consciousness within 2 hours. Death after
3 hours.
> 1600 PPM - headache, dizziness and nausea within 20 minutes. Death within 1 hour.
WARNING: A high concentration of following substances can irreparably damage the sensor:
methane, propane, isopropyl butane, ethylene, ethyl acetate, ethanol, alcohol, benzene, hydrogen,
hydrogen sulphate, etc.
Even solvents, hair sprays, perfumes, detergents and cleaning products can cause false alarms.
EN
11

WHAT TO DO IN CASE OF ALARM
In case of an alarm:
> immediately ensure abundant ventilation of the
room.
> if possible, turn off the presumed sources of car-
bon monoxide (gas-powered refrigeration stoves , ,
combustion engines, etc.) and do not use them un-
til after they have been checked by a specialist en-
gineer.
> reset the detector (power off and on); if the ing it
alarm is reactivated, evacuate the room.
> in case of symptoms such as headache, dizziness,
nausea, etc., seek immediate medical care.
DETECTOR TEST
It is recommended to test the detector once a month
to check that the alarms are working properly. To
perform the test, switch the detector off and on again.
W hen it is turned on, LEDs and " ef. " " ef. "R 2 R 3
remain on for 1 second and the buzzer makes a short
sound.
MAINTENANCE
To keep the detector in good condition, it is necessary:
> to test it at least once a month.
> to regularly clean the detector to avoid the deposit
of dust that could obstruct the sensor grids.
> to it . Dclean with a damp cloth o not use any
detergent.
DETECTOR MALFUNCTION
In case of malfunction of the electronics or sensor, the
device signals the “error” status with the red LED
" ef. "R 3 turning on.
Replace the device.
!
EN
12

DETECTEUR DE MONOXYDE DE CARBONE (CO)
IMPORTANT :
- Ces instructions contiennent des informations importantes sur l'installation correcte
et le fonctionnement du détecteur de CO. Lire soigneusement tout le manuel avant de
procéder à l'installation.
- L'installation de cet appareil doit être effectuée dans la règle de l'art par un personnel
technique spécialisé.
- Dans le cas d'utilisation impropre de l'appareil, sa garantie est annulée et le fabricant
décline toute responsabilité pour des dommages sur objets ou personnes.
- Ce détecteur est conçu pour protéger les personnes contre les effets graves dus à
l'exposition au monoxyde de carbone. Il ne protège pas complètement les personnes
avec des pathologies particulières. En cas de doute, consulter le médecin.
- L'appareil ne peut pas empêcher les effets chroniques dus à l'exposition au CO.
- L'appareil ne fonctionne pas comme remplacement aux détecteurs de fumée ou
détecteur de gaz.
Le détecteur " ", spécifique pour le secteur , est capable de BMTCO des véhicules de loisires
détecter la présence de dans l'air.monoxyde de carbone (CO)
Le monoxyde de carbone (CO) est un gaz toxique qui est libéré par la combustion de n'importe quel
combustible fossile comme bois, charbon, pétrole, gaz naturel, huiles combustibles, propane, butane,
essence, gazole, etc.
C'est un gaz inodore, incolore et non irritant qui peut sortir de tuyaux, appareils de cuisson et de
chauffage non maintenus en parfaite efficacité ou en panne. Dans le corps humain, le "CO" se lie à
l'hémoglobine du sang et réduit son apport d'oxygène En haute concentration, il peut tuer en .
quelques minutes.
FONCTIONNEMENT
Pour allumer le détecteur, agir sur l'interrupteur " éf. R
1".
Au départ, le fonctionnement de la LED rouge, de la
LED verte et de sonnerie est vérifié.
Ensuite, la phase de chauffage du capteur s'active,
elle dure 60 secondes environ et elle est signalée par
la mise en marche fixe de la LED verte ." éf. 2"R
Une fois la phase de chauffage terminée, le capteur
est prêt pour son utilisation: condition signalée par le
clignotement de la LED verte (1 clignotement " éf. 2"R
toutes les 2 secondes).
Quand la concentration de gaz dépasse le seuil
prévu, l'alarme sonore (sonnerie avec son
intermittent) et visuel (1 clignotement de la LED rouge
" éf. 3"R toutes les 2 secondes) s’activent.
L'alarme reste active jusqu'à ce que le détecteur soit
éteint ou que le niveau de "CO" repasse à la
normalité.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
1 2 3
FR
13

BRANCHEMENT
L'appareil est fourni avec des câbles d'alimentation
d'une longueur de 50 cm environ.
L et a tension d'alimentation (12V ) la polarité (noir =
négatif ; rouge = positif ) doivent être respectées.
B une rancher l'appareil à ligne protégée par un
fusible avec valeur "3A" en utilisant des câbles de
INSTALLATION ET BRANCHEMENT
section adaptée (section 1mm²).minimale
En cas d'alarme, sur le fil blanc se trouve un signal de
sortie (+12V - max 250mA) qui peut être utilisé pour le
branchement d'un dispositif externe (sonnerie, relais,
voyant d'alarme ....).
BLANC
( max 0 mA)+12V - 25
S
NOIR
ROUGE
–
12V
–
DISPOSITIF
EXTERNE
1 2 3
INSTALLATION
Le positionnement exact du détecteur est
fondamental pour le fonctionnement correct;
l'appareil doit être installé à "hauteur nez" de
l'utilisateur (150-200 cm du sol), à proximité de la
zone de séjour prolongé des personnes, ou à
proximité des sources possibles de gaz nocif.
Si le détecteur est installé dans une zone nuit, on
conseille de le positionner à proximité de la zone de
respiration es occupants. d
Le détecteur devrait se situer loin des appareils de
cuisson pour éviter de fausses alarmes.
Pour le choix de la position optimale du détecteur,
on conseille quoi qu'il en soit de s'adresser à un
personnel technique spécialisé.
Chaque détecteur est testé et calibré le gaz avec
de référence; la durée de vie du capteur est de
10 ans à compter de la date d'installation. Après
cette date, l'appareil doit être remplacé.
Le détecteur de gaz a été conçu uniquement pour
une utilisation interne.
Ne pas installer l'appareil à l'extérieur, exposé à la
pluie et aux intempéries.
L'installation peut se faire en mode "encastré" (voir
" "figure A ) ou sur la paroi avec l'écarteur fourni
avec l'appareil (voir figure B )." " Le détecteur peut
être associé à la série "Modular Plates Berker".
14
FR

Fixation encastrable (figure A)
(exemple de compilation)
MISE EN GARDE : Reporter sur l'étiquette la date d'installation du détecteur "CO" et
l'appliquer sur le cadre comme dans la figure "A".
label
(figure )C
FR Remplacer .................-.................dans les 10 ans may 2027
Appliquer au dos du détecteur l'étiquette données dans la langue désirée.
15
FR
Fixation murale (figure )B
59.5 mm
102 mm

Tension nominale d'alimentation
Courant absorbé
Courant absorbé (en alarme)
Température de fonctionnement
Humidité
12 V
1 mA5
0÷40 °C (stockage -20÷50°C)
0÷90 % (stockage 0÷70%)
Temps de chauffage 60 sec.
Puissance acoustique (sonnerie) > 85 dB à 1 mètre
Seuil d'intervention
20 mA
Durée capteur (lifetime) 10 ans
Dimensions (mm) 119x60x22
50 PPM - dans les 60-90 minutes
100 PPM - dans les 10-40 minutes
300 PPM - dans les 3 minutes
Type de capteur Long life elctro-chemical sensor
Type appareil “A”
Réglementation EN50291-1:2010 + A1:2012
EN50291-2
Gaz détecté Monoxyde de carbone (CO)
Signal de sortie en alarme +12V - max 250mA
DONNÉES TECHNIQUES
SYMPTÔMES D'EMPOISONNEMENT DE "CO"
Les symptômes suivants sont liés à l'empoisonnement au monoxyde de carbone:
> 35 PPM la concentration maximale autorisée à un adulte en exposition constante pendant 8 heures.
> 200 PPM léger mal de tête, étourdissement, fatigue au bout de 2-3 heures.
> 400 PPM mal de tête frontal en 1-2 heures, danger de vie au bout de 3 heures.
> 800 PPM vertiges, nausées et convulsions dans les 45 minutes. Perte de connaissance dans les 2
heures. Mort au bout de 3 heures.
> 1600 PPM mal de tête, vertiges et nausée dans les 20 minutes. Mort au bout d'1 heure.
ATTENTION: Une concentration élevée des substances suivantes peut endommager le
capteur de façon irréparable: méthane, propane, isopropyle butane, éthylène, acétate
d'éthyle, éthanol, alcool, essences, sulfate d'hydrogène, etc.
Des solvants, sprays pour cheveux, parfums, détergents et produits pour le nettoyage
peuvent aussi causer de fausses alarmes.
16
FR

QUE FAIRE EN CAS D'ALARME
En cas d'alarme advenue:
> aérer immédiatement la pièce.
> si possible, éteindre les sources présumées de
monoxyde de carbone (poêles, frigo à gaz -
moteurs à combustions, etc.) et ne pas les utiliser
avant un contrôle de la part d'un technicien
spécialisé.
> réinitialiser le détecteur (avec arrêt et rallumage);
si l'alarme se réactive, évacuer la pièce.
> si des symptômes se manifestent comme mal de
tête, étourdissement, nausée, etc., consulter
immédiatement un médecin.
TEST DÉTECTEUR
Il est conseillé de tester le détecteur une fois par mois
pour vérifier que les alarmes fonctionnent
correctement. Pour effectuer le test, éteindre et
rallumer le détecteur.
Au démarrage, les LED et restent " éf. 2" " éf. "R R 3
allumées pendant 1 seconde et la sonnerie émet un
son court.
ENTRETIEN
Pour maintenir le détecteur en bon état, il faut :
> effectuer le test au moins une fois par mois.
> nettoyer régulièrement le détecteur pour éviter le
dépôt de poussière qui pourrait boucher les grilles
du capteur.
> utiliser un chiffon humide pour le nettoyage.
N'utiliser aucun détergent.
DYSFONCTIONNEMENT
DU DÉTECTEUR
En cas de dysfonctionnement de l'électronique ou du
capteur, le dispositif signale l'état d'"erreur" avec la
mise en marche fixe de la LED rouge . R 3" éf. "
Remplacer l'appareil.
!
17
FR

KOHLENMONOXYDMELDER (CO)
WICHTIG:
> Diese Anleitungen enthalten wichtige Informationen zur korrekten Installation und
Funktion des CO Kohlenmonoxidmelders.Vor der Installation muss man das gesamte
Handbuch gelesen haben.
> Die Installation dieses Geräts muss fachgerecht von einem Fachtechniker durchgeführt
werden.
> Im Fall einer nicht bestimmungsgemäßen Verwendung des Geräts, verliert die Garantie
ihre Gültigkeit
> IDer Melder wurde entwickelt, um Personen vor den Auswirkungen einer
Kohlenmonoxid-Aussetzung zu schützen. Personen mit besonderen Pathologien
können nicht vollständig geschützt werden.
Bei Zweifeln einen Arzt verständigen.
> Das Gerät kann die chronischen Folgen einer Kohlenmonoxid-Aussetzung nicht
verhindern.
> Das Gerät kann nicht als Rauchmelder oder Gas-Detector verwendet werden.
Der “ ” für kann das Vorhandensein BMTCO Melder die Caravanning-Branche von Kohlenmonoxid
(CO) B in der Luft erkennen. ei Kohlenmonoxid (CO) handelt es sich um ein giftiges Gas, das bei der
Verbrennung von fossilen Brennstoffen wie Holz, Kohle, Mineralöl, Naturgas, Heizöl, Propan,
Butan, Benzin, Diesel, usw. freigesetzt wird.
Es ist ein geruchloses, farbloses und nicht reizendes Gas, das aus Rohren, Koch- und
Heizgeräten entweichen kann, die sich nicht in einwandfreiem Zustand befinden oder Schäden
aufweisen.
Im menschlichen Körper bindet sich "CO" an das Hämogoblin im Blut und reduziert die
Sauerstoffzufuhr:
Hohe Konzentrationen führen in wenigen Minuten zum Tod.
FUNKTION
Um den Melder einzuschalten betätigt man den
Schalter ."Bez.1"
Zu Beginn wird die Funktion der roten Led, der grünen
Led und des Buzzers geprüft.
D wird anach die Aufheizphase des Sensors aktiviert,
die dauert und dieungefähr 60 Sekunden durch das
Leuchten der grünen Led gemeldet"Bez.3" wird.
Am Ende der Aufheizphase, ist der Sensor
betriebsbereit: Dieser Zustand wird durch das Blinken
der grünen Led angezeigt (1 Blinklicht alle 2 "Bez.2"
Sekunden).
Überschreitet die Gaskonzentration den
vorgesehenen Schwellenwert, werden ein
akustischer (Buzzer mit intermittierenden Tönen), wie
auch ein optischer Alarm (1 Blinken der roten Led
"Bez.3" alle 2 Sekunden) ausgelöst.
Der Alarm bleibt bis zum Abschalten des Melders
oder bis der "CO"-Wert auf einen normalen Wert
abfällt.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
1 2 3
DE
18

ANSCHLÜSSE
Das Gerät wird mit ungefähr 50 cm langen
Versorgungskabeln geliefert.
D undie Versorgungsspannung (12V ) die
Polarität (schwarz = negativ; rot =beachten
positiv) as Gerät mit Kabeln mit . D passendem
Querschnitt (Mindestquerschnitt 1mm²) an eine
INSTALLATION UND ANSCHLÜSSE
Linie anschließen, die durch eine Sicherung "3A"
geschützt ist.
Im Alarmfall befindet sich am weißen Draht ein
Ausgangssignal (+12V - max 250mA), das zum
Anschluss an ein externes Gerät verwendet werden
kann (Buzzer, Relais, Alarm-Kontrollleuchte ....).
( max 0 mA)+12V - 25
S
–
12V
–
EXTERNES
GERÄT
1 2 3
INSTALLATION
Die genaue Position des Melders ist zur Garantie der
Funktionstüchtigkeit von grundlegender Bedeutung;
das Gerät muss auf "Nasenhöhe" des Bedieners
(150-200 cm ab Boden) installiert , werden entweder
in der Nähe des Bereichs in dem sich Personen
länger aufhalten oder in der Nähe möglicher
schädlicher Gasquellen.
W empfiehlt ird der Melder im Schlafbereich installiert,
man diesen in der Nähe des Atmungsbereichs der
Schlafenden zu installieren.
Der Melder sollte nicht in der Nähe von Kochgeräten
installiert werden, um falsche Alarme zu vermeiden.
Um die optimale Position des Melders zu definieren,
sollte man sich an Fachpersonal wenden.
Jeder Melder wird mit dem Referenzgas getestet
und geeicht; die Lebensdauer des Sensors
beträgt 10 Jahre ab der Installation. Nach 10
Jahren muss das Gerät ausgetauscht werden.
Der Gasmelder ist nur für den Einsatz in Innenräumen
bestimmt:
> Das Gerät nicht im Freien, dem Regen und
Witterungseinflüssen ausgesetzt, installieren.
Die Installation kann per Einbau (siehe "Abbildung A")
oder an der Wand mit dem beigelegten Distanzstück
(siehe "Abbildung ") B durchgeführt werden.
Der Melder kann mit der Serie "Modular Plates
Berker" kombiniert werden.
DE
19
WEISS
SCHWARZ
ROT

Wandeinbau (Abbildung A)
59.5 mm
102 mm
(Ausfüll-Beispiel)
HINWEIS: Auf dem das Installationsdatum des "CO"-Melders notieren und auf Aufkleber
dem Rahmen a bringen, siehe hierzu die Abbildung "A".n
label
(Abbildung )C
DE Austausch
innerhalb von 10 Jahre .............-.................
may 2027
Der Aufkleber in der gewünschten Sprache auf der Rückseite des Melders anbringen.
DE
20
Wandbefestigung (Abbildung )B
Table of contents
Languages:
Other CBE Security Sensor manuals
Popular Security Sensor manuals by other brands

GREISINGER
GREISINGER GMSD ex Series operating manual

Evolveo
Evolveo Alarmex Pro ACSALMMSTS manual

Risco
Risco Beyond Wireless DT installation instructions

FORTEZA
FORTEZA FM-30(24)-C-BT user manual

Integrated Technical Vision
Integrated Technical Vision U-Prox PIR Combi user manual

Emerson
Emerson Rosemount 2140 quick start guide