CEA PT-25C User manual

C.so E. Filiberto, 27 - 23900 Lecco - Italy
Tel. ++39.0341.22322 - Fax ++39.0341.422646
Cas. Post. (P.O.BOX) 205
e-mail: cea@ceaweld.com - web: www.ceaweld.com
Dis. n° 1020H759/B Vers. B 07/2007
Manuale d’istruzioni
Torcia Plasma raffreddata ad aria PT-25C 4 metri
AVVERTENZA: La torcia plasma deve essere utilizzata solo come parte integrante del generatore di
taglio e non per usi impropri o diversi. Prima di utilizzare la torcia leggere attentamente il manuale
istruzioni del generatore.
Operator’s manual
Air cooled Plasma torch PT-25C 4 metres
INSTRUCTIONS: The plasma torch must only be used to integrate the cutting generator and not for
improper or other uses. Read the generator instructions manual carefully before using the torch.
Manuel d’instructions
Torche Plasma refroidie à air froid PT-25C 4 metres
ATTENTION: La torche à plasma doit être utilisée uniquement comme partie intégrante du généra-
teur de coupe et ne doit pas être utilisée de façon impropre ou différente. Avant d’utiliser la torche lire
attentivement les instructions du générateur.
Bedienungsanleitung
Plasma luftgekühlter brenner PT-25C 4 meter
ZUR BEACHTUNG: Der wassergekühlte Plasmabrenner ist nur als fixer Bestandteil der Schneidan-
lage zu verwenden und eignet sich nicht für andere Zwecke. Vor der Verwendung des Brenners
aufmerksam das Bedienungshandbuch der Schneidanlage lesen.
Manual de instrucciones
Antorcha Plasma enfriada con aire PT-25C 4 metros
ADVERTENCIA: La antorcha plasta se tiene que utilizar sólo como parte integrante del generador de
corte y no para usos inadecuados o diversos. Antes de utilizar la antorcha lea detenidamente el
manual de instrucciones del generador.
Gebruikershandleiding
Toorts Plasma met lucht gekoeld PT-25C 4 meter
WAARSCHUWING: De fakkel plasma dient uitsluitend met de snijdgenerator gebruikt te worden en
niet voor andere toepassingen. Lees de gebruiksaanwijzing van de generator aandachtig door alvo-
rens de fakkel te gebruiken.
Manual de instruções
Tocha-Plasma PT-25C 4 metros
ADVERTÊNCIA: O maçarico de plasma deve ser utilizado unicamente como parte integrante do
gerador de corte e não para utilizações indevidas ou diferentes. Antes de utilizar o maçarico, leia
cuidadosamente o manual de instruções do gerador.
Ågarhandbok
PLASMAskärbrännare PT-25C 4 m.
VARNING: Plasmasvetsen får endast användas som en integrerad del av kapningsgenerator och inte
för annat bruk. Innan du använder svetsen, ska du noga läsa igenom generatorns bruksanvisning.
Οδηγιές χρήσεως
Τσιπίδας πλασατος PT-25C 4 έτρων
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Η δάδα πλάσµα πρέπει να χρησιµοποιείται µνον ως ολοκληρωτικ µέρος
της γεννήτριας τµήσεως και χι για ακατάλληλες ή διαφορετικές χρήσεις. Πριν χρησιµοποιήσετε
την δάδα διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιών της γεννήτριας.
EL
SV
PT
NL
ES
DE
FR
EN
IT

2
Allacciamenti
Attenzione pericolo torcia in classe di tensione M. Tensione
superiore a 113 V.
Controllare che la pressione e le portate d’aria corrisponda-
no ai valori richiesti dalla torcia.
Sicurezza
Non rivolgere la torcia verso altre persone, parti del proprio
corpo e metalli quando il pulsante d’innesco èpremuto.
Non usare mai maschere di protezione rotte o difettose.
Non guardare l’arco di saldatura o di taglio senza l’apposito
schermo o casco protettivo.
Proteggere gli occhi con l’apposito schermo dotato di vetro
inattinico (grado di protezione 9÷14 EN 169).
Sostituire immediatamente vetri inattinici inadatti.
Disporre un vetro trasparente davanti a quello inattinico per
proteggerlo.
Non innescare l’arco di saldatura o di taglio prima di essersi
accertati che le persone vicine siano provviste delle neces-
sarie protezioni.
Non utilizzare lenti a contatto! L’intenso calore emanato dal-
l’arco potrebbe incollarle alla cornea.
Non indossare guanti bagnati durante l’imbocco del filo di
apporto e la sostituzione del rocchetto.
Portare guanti di cuoio per evitare ustioni e abrasioni duran-
te la manipolazione dei pezzi.
Non passare con carrelli o pesi sopra il cavo della torcia.
Non chiudere in morsa la torcia.
Non battere l’estremitàdella torcia, si possono danneggiare
gli isolanti.
Provvedere alla depurazione dell’ambiente di lavoro da gas
e fumi sviluppati durante l'utilizzo della macchina, special-
mente quando si deve operare in spazi limitati.
Disporre l’impianto di saldatura o di taglio al plasma in locali
ben aerati.
Rimuovere eventualmente strati di vernice che ricoprono le
parti da saldare o da tagliare poichési potrebbero sviluppare
gas tossici. In ogni caso ventilare l’ambiente di lavoro.
ITALIANO
IT
Non saldare o tagliare in luoghi ove si sospettano fughe di
gas o in prossimitàdi motori a combustione interna.
Installare l’impianto di saldatura o quello per il taglio al pla-
sma lontano da vasche di sgrassaggio dove vengono impie-
gati come solventi vapori di trielina o altri idrocarburi clorurati
poichél’arco di saldatura (o quello di taglio) e la radiazione
ultravioletta da esso prodotta reagiscono con tali vapori for-
mando il fosgene, un gas altamente tossico.
Evitare di tenere con le mani il pezzo da tagliare.
Non saldare o tagliare in ambienti umidi o bagnati o sotto la
pioggia.
Non saldare o tagliare con cavi logori o allentati. Ispezionare
frequentemente tutti i cavi ed assicurarsi che non vi siano
difetti di isolamento, fili scoperti o connessioni allentate.
Non saldare o tagliare con cavi di sezione insufficiente ed
interrompere qualsiasi operazione se i cavi si surriscaldano
per evitare un rapido deterioramento dell’isolamento.
Manutenzione
Non eseguire riparazioni col generatore sotto tensione.
Prima di eseguire qualunque operazione di manutenzione o
di riparazione, staccare l’alimentazione alla macchina.
Sostituire la cappa quando presenta il foro allargato o defor-
mato.
Sostituire l’elettrodo quando presenta un cratere superiore a
1,5 - 2 mm.
Avvitare a fondo l’ugello esterno della torcia.
Controllare il buono stato del cavo. Non eseguire riparazioni
di fortuna.
Usare sempre ed esclusivamente ricambi originali.
Le riparazioni vanno eseguite da personale esperto.
Non disperdere nell’ambiente i ricambi utilizzati.

3
ENGLISH
EN
Connections
Beware of danger when tension is highter than 113 V. Torch
in M class.
Make sure that air pressure and flow rate match with values
specified for the torch.
Safety
Do not point the torch towards other people, parts of your
own body and metals while press-ing the ON switch.
Never use broken or faulty masks.
Do not look at the weld or cutting arc without appropriate
shield or protective helmet.
Protect your eyes by means of the proper shield equipped
with filter lens (protection degree 9÷14 EN 169).
Replace unsuitable or damaged filter lens immediately.
Place a transparent glass in front of the filter lens to protect
it.
Do not ignite the welding or cutting arc without making sure
those persons nearby have the necessary protective devices.
Do not use contact lenses! The intense heat radiated by the
arc could stick them to the cornea.
Do not wear wet gloves while inserting the wire and replacing
the spool.
Wear heavy leather gloves, to avoid burns, and to protect the
hands whilst handing the pieces to be welded.
Do not pass over the torch cable with trolleys or anything
heavy.
Do not fasten torch with a tools.
Do not batter the ends of the torch, this could damage the
body with relative isolators.
Purify the work place from gas and fumes developed while
the machine was being used, especially when working in
restricted areas.
Place the welding or plasma cutting plant in well-aired
premises.
Remove eventual layers of paint covering parts to be welded
or cut to avoid creating eventual toxic gasses. In any case
ventilate the work place.
Do not weld in places where there is a suspected gas leak or
near to internal combustion engines.
Install the welding or plasma cutting plant at a distance from
degreasing tanks using solvents such as trichloroethylene
vapours or other chlorinated hydrocarbons, as the weld arc
(or cutting arc) and ultra-violet rays that it produces react
with these vapours producing phosgene, a highly toxic gas.
Do not hold piece begin cut, only with proper insulated tools.
Do not weld or cut in damp or wet premises or under the
rain.
Do not weld or cut with frayed, loosened cables. All cables
must be checked frequently to make sure there are no
isolation defects, naked wires or loosened couplings.
Do not weld or cut with cables with insufficient cross-section
and stop any work if the cables become overheated, to avoid
rapidly deteriorating the isolation.
Maintenance
Do not make any repair with the equipment connected to a
power source.
Disconnect the power source before making any repairs or
any maintenance operation.
Replace tip if hole is enlarged or deformed. Always make
sure to use the correct diameter for the amp.
Replace electrode if it shows a hole bigger than 1,5 - 2 mm.
Fasten outside nozzle, hand tight only.
Check condition of cable. Do not make temporary repairs.
Use always original parts.
Repairs must be done only by skilled and qualified personal.
Do not dispose of consumed spares no longer usable into
the environment.

4
FRANÇAIS
FR
Connexion
Faire attention au danger do la torche en classe do tension
M. Classe do tension supérieur à113 V.
Contrôler si la pression et si les debits d’air correspondent
aux valeurs do la torche.
Sécurité
N'orienter la torche ni vers d'autres personnes, ni vers
soimême, ni vers des métaux lorsque la touche d'amorce
est enfoncée.
Ne jamais utiliser de masques de protection abîmées ou
défectueux.
Ne regardez pas l’arc de soudage ou de coupe sans écran ni
casque de protection.
Protéger les yeux avec l’écran spécial équipéde verre
inactinique (degréde protection 9÷14 EN 169).
Substituer immédiatement les verres inactiniques inadaptés.
Déposer un verre transparent devant un verre inactinique pour
le protéger.
N’amorcez pas l’arc de soudage ou de coupe avant d’avoir
vérifiési les personnes qui se trouvent àproximitésont
équipées des protections requises.
Ne pas utiliser de lentilles de contact. La chaleur intense
développée par l'arc pourrait les coller àla cornée.
Ne portez pas de gants humides ni pour faire pénétrer le fil
d'apport ni pour remplacer la bobine.
Porter des gants en cuir pour éviter des brûlures et des
abrasions pendant la manipulation des pièces.
Ne pas passer sur le câble de soudure avec des chariots,
fenwick etc.
Ne pas bloquer la torche dans un étau.
Ne pas taper l’extrémitéde la torche car les isolants peuvent
être endommagés.
Eliminez soigneusement du lieu de travail tous les gaz et
fumées qui se sont dégagés pendant l’utilisation de la
machine, surtout si vous devez opérer dans des espaces
réduits.
Placez l’installation de soudage ou de coupe au plasma dans
des locaux bien aérés.
Eliminez les couches de peinture qui recouvrent
éventuellement les parties àsouder ou àcouper car elles
pourraient dégager des gaz toxiques. Aérez toujours
l’environnement de travail.
Il est interdit de souder ou de couper dans des endroits où
vous pensez qu’il puisse y avoir des fuites de gaz ou à
proximitéde moteurs àcombustion interne.
Placez l’installation de soudage ou celle de coupe au pla-
sma àl’écart des cuves de graissage, utilisant comme
solvants des vapeurs de trichloréthylène ou d’autres
hydrocarbures au chlorure car l’arc de soudage (ou celui de
coupe) et le rayonnement ultraviolet qu'il produit réagissent
avec ces vapeurs et forment du phosgène, un gaz
extrêmement toxique.
Il est interdit de souder ou de couper dans des endroits
humides ou mouillés ou sous la pluie.
Il est interdit de souder ou de couper si les câbles sont usés
ou lâches. Inspectez fréquemment tous les câbles et vérifiez
s'ils ne présentent ni défaut d’isolation, ni fils dénudés, ni
connexions lâches.
Il est interdit de souder ou de couper avec des câbles de
section insuffisante; interrompez ce que vous faites si les
câbles surchauffent pour éviter la détérioration rapide de
l’isolation.
Entretien
Ne pas effectuer des réparations avec le générateur sous
tension.
Avant d’effectuer une quelconque réparation ou maintenance,
débrancher l’alimentation de la machine.
Si le diamètre interne do la tuyère est élargie ou déformé, la
remplacer.
Si le diamètre interne do l’électrode est supérieur à1,5 - 2
mm, le remplacer.
Fermer la buse do protection extrême.
Contrôler le bon étal du câble. Ne pas effectuer des
réparations do fortune.
Utiliser toujours des pièces d’usure originales.
Toutes les réparations doivent être faites par un personnel
qualifié.
Ne pas laisser les pièces d’usure dans l’environnement.

5
DEUTSCH
DE
Anschlübe
Vorsicht beim Zünden des Brenners, wenn Spannung höher
als 113V ist. Brenner im M Klasse.
Bitte den richtigen Luftdruck (Fließdruck) sowie auf die rich-
tige Luftmenge achten. Zu geringe Luftmenge führt zum
Oberhitzen des Brenners.
Sicherheit
Nicht den Schweißbrenner auf andere Personen, eigene Kör-
perteile und Metalle richten, wenn die Zündtaste gedrückt
ist.
Nie defekte oder kaputte Schutzmasken tragen.
Nicht ohne den entsprechenden Schutzschirm oder -helm in
den Schweiß- oder Schneidebogen schauen.
Augen mit dem entsprechenden, mit inattinischem Glasvisier
versehenen Schirm (Schutzgrad 9÷14 EN 169) immer schüt-
zen.
Ungeeignete inattinische Glasvisiere sofort wechseln.
Ein durchsichtiges Glas vor das inattinische setzen, um die-
ses zu schützen.
Nicht den Schweiß- oder Schneidebogen anzünden, bevor
man nicht sicher ist, dass die Personen in der Nähe mit den
notwendigen Schutzmaßnahmen ausgerüstet sind.
Keine Kontaktlinsen verwenden! Die starke Hitze, die von dem
Lichtbogen ausgestrahlt wird, könnte sie an der Hornhaut
festkleben lassen.
Keinesfalls nasse Handschuhe während des Schweißdraht-
einzugs oder des Ersetzens der Rolle tragen.
Lederhandschuhe tragen, um Brandwunden und Hautab-
schürfungen beim Stückhandhaben zu vermeiden.
Alle Kabel und Leitungen vor Beschädigungen schützen.
Den Brenner niemals in einen Schraubstock einspannen. Dies
kann zu einem Rißder Isolation führen.
Den Plasmabrenner nicht als zweckentfremdetes Werkzeug
benutzen.
Es muss für den Ablass von Gasen und Rauch, die sich wäh-
rend des Einsatzes der Maschine entwickelt haben, gesorgt
werden, und zwar besonders dann, wenn man auf beschränk-
tem Raum arbeiten muss.
Die Schweiß- oder Plasmaschneideanlage in gut gelüfteten
Räumen aufstellen.
Eventuelle Lackschichten, mit denen die zu schweißenden
oder zu schneidenden Teile bedeckt sind, entfernen, da sich
giftige Gase entwickeln könnten. Auf jeden Fall den Arbeits-
bereich lüften.
Nicht an Orten, an denen das Ausströmen von Gas vermutet
wird, oder in der Nähe von Verbrennungsmotoren schwei-
ßen oder schneiden.
Die Schweiß- oder Plasmaschneideanlage von Entfettungs-
wannen, wo als Lösungsmittel Trichloräthylendämpfe oder
andere chlorierte Kohlenwasserstoffe verwendet werden,
entfernt installieren, da der Schweißbogen (oder der Schneid-
bogen) und die von ihm erzeugte UV-Strahlung mit diesen
Dämpfen reagieren und so das hochgiftige Gas Phosgen bil-
den.
Das Werkstück niemals mit den Händen berühren, nur mit
ausreichend isoliertem Werkzeug.
Nicht in feuchter oder nasser Umgebung oder im Regen
schweißen oder schneiden.
Nicht mit abgenutzten oder gelockerten Kabeln schweißen
oder schneiden. Alle Kabel häufig prüfen und sich vergewis-
sern, dass sie keine Isolierfehler haben, die Drähte nicht of-
fen liegen oder die Anschlüsse nicht gelockert sind.
Nicht mit Kabeln schweißen oder schneiden, die keinen aus-
reichenden Querschnitt haben, und alle Arbeiten unterbre-
chen, wenn die Kabel sich überhitzen, um eine rapide Ver-
schlechterung der Isolierung zu vermeiden.
Wartung
Keine Reparaturarbeiten beim Generator unter Spannung
durchführen.
Vor jeglicher Wartungs - oder Reparaturarbeiten die Schweiß-
maschine vom Netz trennen.
Die Düse wechseln, wenn die Auswaschung zu großgewor-
den ist und die Schneidqualität nachläßt.
Die Elektrode wechseln sobald der Hafniumkern um 1,5 -
2.0 mm. Ausgebrannt ist.
Auf den richtigen Sitz der äußeren Schutzdüse achten, die
Schutzdüse bandfest anziehen.
Kabel und Zuleitung vor Beschädigenden schützen und
kontrolieren.
Immer nur Original CEA Teile verwenden, der Einsatz von
CEA Nachbauteilen, kann zu verminderten Schneiderlehrlin-
gen und zu geringeren Standzeiten fuhren.
Reparaturen nur von qualifizierten Fachkräften vornehmen
lassen.
Benutzte Teile immer ordnungsgemäß entsorgen.

6
ESPAÑOL
ES
Conexiones
Cuidado peligro antorcha en clase do tensión M. Tensión
superior a 113V.
Verificar que la presión y el caudal do aire correspondan a
los valores que necesita la antorcha.
Seguridad
No dirija el portaelectrodo hacia otras personas, partes del
proprio cuerpo y metales, cuando el interruptor de puesta
en marcha estéactivado.
Jamás utilicen máscaras de protección rotas o defectuosas.
No mirar el arco de soldadura o de corte sin la específica
pantalla o casco protectivo.
Protejan su vista con la adecuada máscara protectora dotada
de vidrio inactínico (clase de protección 9÷14 EN 169).
Sustituyan enseguida vidrios inactínicos inadecuados.
Pongan un vidrio transparente delante de lo inactínico para
protegerlo.
No poner en funcionamiento el arco de soldadura o de corte
antes de haber comprobado que las personas cercanas estén
equipadas con las necesarias protecciones.
No utilice lentillas! El intenso calor emanado por el arco podría
pegarlas a la córnea.
No lleve guantes mojados cuando introduzca el cordón de
soldadura y sustituya el carrete.
Lleven guantes de cuero para evitar quemaduras y abrasiones
al manejar las piezas.
No pisar con carretillas el cable de la antorcha.
No prensar la antorcha en una prensa.
No golpear la punta de la antorcha. Se puede danar los
aislantes.
Realizar la depuración del ambiente de trabajo de los gases
y los humos que se hayan formado durante la utilización de
la máquina, especialmente cuando se tenga que trabajar en
espacios limitados.
Colocar la instalación de soldadura o de corte al plasma en
locales bien aireados.
En el caso de que se puedan desarrollar gases tóxicos, eli-
minar eventualmente capas de pintura que recubran las
partes que hay que soldar o cortar. En cualquier caso venti-
lar el ambiente de trabajo.
No soldar o cortar en lugares donde se sospecha que haya
fugas de gas o cerca de motores de combustión interna.
Instalar la máquina de soldadura o el de corte al plasma lejos
de cubetas de desgrasado donde se utilicen solventes con
vapores de tricloroetileno u otros hidrocarburos, ya que el
arco de soldadura (o el de corte) y la radiación ultravioleta
producida por el mismo reaccionen con dichos vapores for-
mando el fosgeno, que es un gas muy tóxico.
Evitar de sostener con las manos la pieza a cortar.
No soldar o cortar en ambientes húmedos o mojados, o bien
debajo de la lluvia.
No soldar o cortar con cables estropeados o aflojados.
Controlar frecuentemente todos los cables y asegurarse de
que no tengan defectos de aislamiento, hilos descubiertos o
conexiones aflojadas.
No soldar o cortar con cables de sección insuficiente e
interrumpir cualquier operación si los cables se recalientan
para evitar un rápido deterioro del aislamiento.
Mantenimiento
No lleven a cabo reparaciones con el generador cargado.
Antes de ejecutar cualquier tipo de manutención o de
reparación, interrumpan la alimentación al equipo.
Substituir la tobera cuando presenta un hueco agrandado y
deformado.
Substituir la tobera cuando presenta un hueco superior a 1,5
- 2 mm.
Atornillar a fondo el portatobera.
Verificar el buen estado del cable. No hacer reparaciones
provisionales.
Utilizar siempre y exclusivamente refacciones originales.
Las reparaciones tendrán que ser realizadas por personal
técnico especializado.
No botar en el ambiente las refacciones usadas.

7
NEDERLANDS
NL
Aansluitingen
Let op: gevaar, fakkel met spanningsklasse M. Hogere
spanning dan 113 V.
Controleren dat de druk en de luchtomvang met de vereisten
van de lataren overeenkomen.
Veiligheid
De brander niet op anderen, het eigen lichaam of metalen
richten wanneer de ontstekingsknop ingedrukt is.
Nooit lasschermen die kapot of defect zijn, gebruiken.
Niet zonder een speciale lasbril of veiligheidshelm in de las-
of plasmaboog kijken.
De ogen beschermen met het speciale, met adiactinisch glas
uitgerust lasscherm (beveiligingsfactor 9÷14 EN 169).
Onmiddellijk niet geschikte adiactinische glazen vervangen.
Een doorzichtig glas voor het adiactinische glas plaatsen om
dit te beschermen.
Niet de las- of snijboog aansteken zonder eerst te hebben
gecontroleerd of de personen die zich in de buurt bevinden
met de nodige beschermmiddelen zijn uitgerust.
Draag geen contactlenzen! De intense hitte van de boog kan
het vastplakken van de lens op het netvlies veroorzaken.
Draag geen natte handschoenen wanneer u de lasdraad naar
binnensteekt en de spoel vervangt.
Leren handschoenen dragen om brand- of schaafwonden
tijdens het hanteren van de stukken te voorkomen.
Rijd niet met wagens over het snoer van de fakkel.
Bevestig de fakkel niet in een bankschroef.
Stoot nergens met de uiteinden van de lantaarn tegenaan
om beschadiging van de isolators de voorkomen.
Zorg voor de zuivering van de lucht in de werkomgeving
waarin zich gassen en dampen ontwikkelen tijdens het
gebruik van de machine, vooral wanneer in beperkte ruimten
gewerkt moet worden.
Plaats de lasinstallatie of plasma snijinstallatie in goed
geventileerde ruimten.
Verwijder eventuele verflagen, die de te lassen of te snijden
onderdelen bedekken, omdat zich giftige gassen zouden
kunnen ontwikkelen. Zorg in ieder geval voor een goed
geventileerde werkomgeving.
Voer geen las- of snijwerkzaamheden uit op plaatsen waar
gaslekken zouden kunnen optreden of in de nabijheid van
verbrandingsmotoren.
Installeer de lasinstallatie of de plasma snijinstallatie ver van
ontvettingsbakken waarin trichloorethyleendampen of andere
chloorkoolwaterstoffen als oplosmiddelen worden gebruikt,
omdat de lasboog (of de plasmaboog) en de daardoor
voortgebrachte ultraviolette stralen met die dampen reageren
en zodoende fosgeen, een bijzonder giftig gas, vormen.
Steun niet op het te snijden deel en houd dit niet met de
handen vast.
Niet in vochtige of natte ruimten of tijdens regen lassen of
snijden.
Niet met versleten of loshangende kabels lassen of snijden.
Controleer regelmatig alle kabels en verzeker u ervan dat er
geen isolatiefouten, openliggende draden of loszittende
verbindingen zijn.
Niet lassen of snijden met kabels met een te kleine doorsnede;
onderbreek alle werkzaamheden zodra de kabels oververhit
raken, om een snelle verslechtering van de isolatie te
vermijden.
Onderhoud
Geen reparatiewerkzaamheden uitvoeren als het lasapparaat
onder spanning staat.
Voor het uitvoeren van onderhouds- of reparatie-
werkzaamheden de voeding naar de machine uitschakelen.
Vervang de afschermkap als het gat te groot of vervormd is.
Vervang de elektrode wanneer de krater groter dan 1,5 - 2
mm is.
Draai de buitenmond volledig aan.
De goede staat van de voedingskabel nagaan. Repareer de
kabel niet.
Gebruik uitsluitend originele onderdelen.
De reparaties moeten door ervaren personeel uitgevoerd
worden.
Verwerk de gebruikte onderdelen op een milieuvriendelijke
wijze.

8
PORTUGÛES
PT
Ligações
Atenção: perigo relativo ao maçarico de classe de tensão M.
Tensão superior a 113 V.
Verifique que a pressão e as capacidades de ar correspondem
aos valores requeridos pelo maçarico.
Segurança
Não aponte o maçarico para outras pessoas, para partes do
próprio corpo e para metais quando o botão de escorva
estiver pressionado.
Não use nunca máscaras de protecção partidas ou
defeituosas.
Não olhe para o arco de soldagem ou de corte sem a
protecção adequada ou o capacete de protecção.
Proteja os olhos com a própria máscara dotada de vidro não
actínico (grau de protecção 9÷14 EN 169).
Substitua imediatamente vidros não actínios inadequados.
Disponha um vidro transparente na frente daquele não actínio
para protegê-lo.
Não dispare o arco de soldagem ou de corte antes de ter
verificado que as pessoas nas proximidades tenham as
protecções necessárias.
Não utilize lentes de contacto! O calor emanado pelo arco é
muito forte e poderia colá-las àcórnea.
Não use luvas molhadas quando enfiar o fio de soldadura e
substituir a bobina.
Use luvas de couro para evitar queimaduras e escaldöes
durante a manipulação das peças.
Não pise o cabo do maçarico com carrinhos ou pesos.
Não aperte o maçarico.
Não bate as extremidades do maçarico: pode-se danificar
os isoladores.
Verifique que no ambiente de trabalho não haja presença de
gases e fumos, emitidos durante a utilização da máquina,
sobretudo quando for necessário operar em espaços
limitados.
Ponha a instalação de soldagem ou de corte por plasma em
locais bem arejados.
Eventualmente retire as camadas de verniz que cobrem as
partes a soldar ou a cortar porque se poderiam gerar gáses
tóxicos. Em todo caso, ventile o ambiente de trabalho.
Não solde nem corte em locais onde houver suspeita de fugas
de gás ou perto de motores de combustão interna.
Coloque a instalação de soldagem ou aquela para o corte
por plasma longe de cubas de desengorduramento onde se
usam como solventes os vapores de tricloroetileno ou outros
hidrocarbonetos clorados pois o arco de soldagem (ou o de
corte) e a radiação ultravioleta produzida reagem com os
vapores referidos formando o fosgênio, um gás altamente
tóxico.
Evite segurar com as mãos a peça a cortar.
Não solde nem corte em ambientes húmedos ou molhados
ou debaixo da chuva.
Não solde nem corte com cabos gastos ou frouxos.
Inspeccione frequentemente todos os cabos, assegurando-
se de que não haja defeitos de isolamento, fios expostos ou
conexões frouxas.
Não solde nem corte com cabos de secção insuficiente e
interrompa qualquer operação se os cabos sobreaquecerem
para evitar uma deterioração rápida do isolamento.
Manutenção
Não efectue reparações com o equipamento sob tensão.
Antes de efectuar qualquer operação de manutenção ou de
reparação, desligue a alimentação da máquina.
Substitua a tampa quando o orifício estiver alargado ou
deformado.
Substitua o eléctrodo quando apresentar uma cratera
superior a 1,5 –2 mm.
Aparafuse completamente o bico exterior do maçarico.
Controle o bom estado do cabo. Não efectue reparações
“de emergência”.
Utilize sempre e exclusivamente peças sobresselentes
originais.
As reparações devem ser executadas por pessoal
especializado.
Não rejeite no meio ambiente as peças sobresselentes gastas.

9
SVENSKA
SV
Anslutningar
Varning! Fara! Svets i spänningsklass M. Spänning över 113
V.
Kontrollera att trycket och luftkapaciteten motsvarar de
värden som krävs för svetsen.
Säkerhet
Rikta inte svetsbrännaren mot andra personer, egna kropps-
delar eller metall när startknappen är intryckt.
Använd aldrig skyddsmasker som är sönder eller defekta.
Fäst aldrig blicken påsvets- eller kapningsbågen utan lämp-
ligt visir eller skyddshjälm.
Skydda ögonen med en lämplig skärm med nedbländande
glas (skyddsgrad 9÷14 EN 189).
Byt genast ut nedbländande glas som inte fungerar.
Sätt fast ett transparent glas som skydd framför det ned-
bländande glaset.
Sätt inte igång svetsningen eller skärningen innan du har för-
säkrat dig om att personerna i närheten bär nödvändiga
skydd.
Använd inte kontaktlinser! Den höga värme som utstrålas från
ljusbågen kan klistra fast dem påhornhinnan.
Använd inte våta handskar när svetstråden matas och spolen
byts.
Bär läderhandskar för att undvika brännoch skavsår under
arbete.
Låt aldrig svetsens kabel utsättas för tyngden av vagnar eller
vikter.
Blockera aldrig svetsen i ett skruvstäd.
Slåaldrig i ändarna påsvetsen, annars kan isolerings-
materialet skadas.
Sätt igång med att rena arbetsmiljön från gas och rök som
utvecklas under maskinens användning, speciellt dåman
arbetar i småutrymmen.
Installera svets- eller plasmaskärningsanläggningen i en väl
ventilerad lokal.
Avlägsna eventuella målarfärgslager som täcker delarna som
ska svetsas eller kapas, eftersom de kan utveckla giftiga ga-
ser. I varje fall ska du ventilera arbetsområdet.
Svetsa eller skär aldrig påplatser där du misstänker att gas-
läckage kan uppståeller i närheten av motorer med invändig
förbränning.
Installera svetsanläggningen eller plasmaskärnings-
anläggningen långt borta från avfettningskar där man använ-
der lösningsmedel trielingånga och andra klorerade kolvä-
ten eftersom svetsbågen (eller skärningsbågen) och den ul-
travioletta strålningen som den genererar reagerar påsådana
ångor och bildar fosgen, en gas som är mycket giftig.
Undvik att hålla händerna påstycket som ska kapas.
Utför aldrig svetsning eller skärning i fuktiga och blöta miljöer
eller i regn.
Svetsa eller skär aldrig med slitna eller lossade kablar.
Inspektera ofta alla kablar och försäkra dig om att det inte
finns några isoleringsdefekter, avskalade ledningar eller lösa
anslutningar.
Svetsa eller skär aldrig med kablar som har en otillräcklig
genomskärning och avbryt alla funktioner om kablarna
överhettas för att undvika en snabb försämring av isoleringen.
Underhåll
Reparationer får ej utföras när generatorn är under spänning.
Ta bort maskinens eltillförsel före underhållsarbete och
reparationer.
Byt ut kåpan när hålet är utvidgat eller deformerat.
Byt ut elektroden när den har en krater som överstiger 1,5 - 2
mm.
Skruva fast svetsens yttre munstycke ordentligt.
Kontrollera att kabeln är i gott skick. Utför inga reparationer
själv.
Använd endast reservdelar i original.
Reparationerna får endast utföras av erfaren personal.
Kasta inte använda reservdelar ute i miljön.

10
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
EL
Συνδέσεις
Προσοχή, πάρχει κίνδ νος για την δάδα σε κλάση
τάσεως M. Τάση ανώτερη των 113 V.
Ελέγξτε αν η πίεση και τα σ στήµατα αερισµού
αντιστοιχούν µε τις τιµές πο αιτούνται για την δάδα.
Ασφά εια
∆lδ suuntaa pistoolia kohti muita henkilφitδ, oman kehon
osia tai metalleja, kun liipaisin on alas painettuna.
Μην κοιτάτε τον χώρο της κλλησης ή της κοπής χωρίς
την κατάλληλη προστασία ή το προστατε τικ κράνος.
Μην κοιτάτε το τξο σ γκλλησης χωρίς το κατάλληλο
προστατε τικ κράνος ή προσωπίδα.
Προστατεύετε τα µάτια µε την ειδική προσωπίδα γ αλιού
προστασίας (βαθµς προστασίας 9χ14 ΕΝ 169).
Αντικαθιστάτε αµέσως τα ακατάλληλα γ αλιά
προστασίας.
Βάλτε ένα διαφανές γ αλί µπροστά απ το γ αλί
προστασίας για να το προστατεύσετε.
Μην ενεργοποιείτε την κλληση ή την κοπή πριν
βεβαιωθείτε τι τα άτοµα πο βρίσκονται κοντά έχο ν
τα κατάλληλα προστατε τικά.
Μή χρησιµοποιείτε φακούς επαφής! Η έντονη θερµτητα
πο απορρέει απ το τξο ενδεχοµένως να κολλήσει
στον κερατοειδή χιτώνα.
Μή φοράτε βρεγµένα γάντια κατά την εισαγωγή το
σύρµατος σ µβολής και την αντικατάσταση το πηνίο .
Φοράτε δερµάτινα γάντια έτσι ώστε να αποφεύγονται
τ χν εγκαύµατα απ το χειρισµ διάφορων κοµµατιών.
Μην περνάτε πάνω απ το καλώδιο της δάδας µε
καρτσια ή µε βάρη.
Μην κλείνετε στην εγγενή την δάδα.
Μην σφ ροκοπάτε το άκρο της δάδας, µπορεί να
καταστραφούν τα µονωτικά.
Αερίζετε τον χώρο εργασίας έτσι ώστε να µην
παραµένο ν τα αέρια και οι καπνοί πο δηµιο ργούνται
κατά την χρήση της µηχανής, ειδικά ταν εργάζεστε σε
µικρούς χώρο ς.
Τοποθετήστε την εγκατάσταση κλλησης ή κοπής µε
πλάσµα σε καλά αεριζµενο ς χώρο ς.
Αποµακρύνετε ενδεχοµένως τις µπογιές πο καλύπτο ν
τα σηµεία πο θα πρέπει να κολληθούν ή να κοπούν,
γιατί διαφορετικά µπορεί να δηµιο ργηθούν τοξικά
αέρια. Σε κάθε περίπτωση αερίζετε τον χώρο εργασίας.
Μην κολλάτε και µην κβετε σε χώρο ς πο θα
µπορούσε να δηµιο ργηθεί διαρροή αερίων ή κοντά σε
µηχανήµατα εσωτερικής καύσεως.
Τοποθετήστε την εγκατάσταση κλλησης ή κοπής µε
πλάσµα µακριά απ δεξαµενές πο χρησιµοποιούνται για
την αφαίρεση το γράσο , πο χρησιµοποιούνται ως
διαλ τικά µέσα ατµοί τριχλωροαιθ λαινίο ή άλλοι
χλωριούχοι δρογονάνθρακες διτι ο χώρος της
κλλησης (ή της κοπής) και η περιώδης ακτινοβολία
πο παράγεται απ α τά αντιδρούν µε το ς ατµούς
α τούς και παράγο ν φωσγένιο, το οποίο είναι ένα πολύ
τοξικ αέριο.
Αποφεύγετε να κρατάτε µε τα χέρια το κοµµάτι πο
θέλετε να κψετε.
Μην πραγµατοποιείτε κολλήσεις ή κοπές σε χώρο ς µε
γρασία, βρεγµένο ς ή κάτω απ την βροχή.
Μην πραγµατοποιείτε κολλήσεις ή κοπές µε καλώδια
φθαρµένα ή χαλαρά καλώδια. Επιθεωρείτε σ χνά λα
τα καλώδια και σιγο ρε τείτε τι δεν πάρχο ν
ελαττώµατα στην µνωση, γ µνά καλώδια ή χαλαρές
σ νδέσεις.
Μην κολλάτε και µην κβετε µε καλώδια πο δεν έχο ν
επαρκή τοµή και διακψτε οποιαδήποτε εργασία αν δείτε
τι τα καλώδια περθερµαίνονται έτσι ώστε να
αποφε χθεί η φθορά το µονωτικού λικού το ς.
Συντήρηση
Μην εκτελείτε επιδιορθώσεις µε τη γεννήτρια σε τάση.
Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία σ ντήρησης ή
επισκε ής αποσ νδέστε την ηλεκτρική τροφοδτηση
το µηχανήµατος.
Αλλάξτε το κάλ πτρο ταν α τ παρο σιάσει οπή
παραµορφωµένη ή ανοιγµένη.
Αλλάξτε το ηλεκτρδιο αν α τ παρο σιάζει έναν
κρατήρα µεγαλύτερο των 1,5 - 2 χιλ.
Βιδώστε εντελώς το εξωτερικ ακροφύσιο της δάδας.
Ελέγξτε αν το καλώδιο βρίσκεται σε καλή κατάσταση.
Μην πραγµατοποιείτε επισκε ές αβέβαιες.
Χρησιµοποιείτε πάντοτε και αποκλειστικά γνήσια
ανταλλακτικά.
Οι επισκε ές πρέπει να εκτελούνται πάντοτε απ
έµπειρο προσωπικ.
Μην πετάτε οπο δήποτε τα χρησιµοποιηµένα
ανταλλακτικά.

11
Selezione dei consumabili e lista ricambi
La figura mostra tutti i ricambi della torcia. Le seguenti prescri-
zioni per l'uso corretto dei consumabili fanno riferimento ai nu-
meri relativi riportati in figura.
TAGLIO A CONTATTO
Si utilizza il taglio a contatto su spessori sottili dove si vuole ridur-
re la dimensione del solco. L'usura dei consumabili èmaggiore.
Per tagliare in questo modo utilizzare i particolari:
•1 - 2 (3) - 4 - 5
TAGLIO CON PARTICOLARI PROLUNGATI
Questa tecnica si utilizza per tagliare in posizioni poco accessibili
quali angoli, scanalature ecc. L'usura dei consumabili èmaggio-
re. Per tagliare in questo modo utilizzare i particolari:
•1 - 10 - 4 - 11
Selection of consumables and list of
spare parts
The figure shows all the spares for the torch. The following
instructions to correctly use the expendables correspond to the
relevant numbers given in the figure.
CONTACT CUTTING
Contact cutting is used for narrow thickness where the size of the
groove has to be reduced. The expendables are subject to greater
wear. Use the following parts to cut in this way:
•1 - 2 (3) - 4 - 5
CUTTING WITH PROLONGED PARTS
This technique is used to cut in awkward positions such as
corners, grooves, etc. The expendables are subject to greater
wear. Use the following parts to cut in this way:
•1 - 10 - 4 - 11
Sélection des consommables et liste
des pièces détachées
La figure montre toutes les pièces détachées de la torche. Les
numéros de référence utilisés dans les prescriptions suivantes
concernant l’usage correct des consommables sont ceux indiqués
sur la figure.
COUPE AVEC CONTACT
Utilisez la coupe avec contact sur des épaisseurs fines lorsque
vous désirez réduire la dimension du sillon. L’usure des
consommables est plus importante. Pour couper avec ce mode
utilisez les accessoires:
•1 - 2 (3) - 4 - 5
COUPE AVEC ACCESSOIRES PROLONGÉS
Cette technique permet de couper dans des endroits peu
accessibles, tels que les coins, les rainures, etc.. L’usure des
consommables est plus importante. Pour couper avec ce mode
utilisez les accessoires :
•1 - 10 - 4 - 11
Auswahl der verbrauchbaren Teile und
Ersatzteilliste
Die Abbildung zeigt alle Ersatzteile des Brenners. Die
anschließenden Vorschriften für die korrekte Verwendung der
verbrauchbaren Teile beziehen sich auf die entsprechenden
Nummern in der Abbildung.
KONTAKTSCHNEIDEN
Man verwendet das Kontaktschneiden bei dünnen Stärken, wo
das Rillenmaßreduziert werden soll. Der Verschleißder
verbrauchbaren Teile ist höher. Für diese Schneidart folgende Teile
verwenden:
•1 - 2 (3) - 4 - 5
SCHNITT MIT VERLÄNGERTEN TEILEN
Diese Technik wird verwendet, um in nicht gut zugänglichen
Positionen wie Ecken, Nuten usw. zu schneiden. Der Verschleiß
der verbrauchbaren Teile ist höher. Für diese Schneidart folgende
Teile verwenden:
•1 - 10 - 4 - 11
Selección de los consumibles y lista de
repuestos
La figura muestra todos los repuestos de la antorcha. Las
prescripciones que siguen para el uso correcto de los consumibles
hacen referencia a los relativos números que aparecen en la figu-
ra.
CORTE DE CONTACTO
Se utiliza el corte de contacto en espesores sutiles donde se desea
reducir la dimensión del surco. El desgaste de los consumibles
es superior. Para cortar de esta forma utilizar las piezas:
•1 - 2 (3) - 4 - 5
CORTE CON PIEZAS PROLONGADAS
Esta técnica se utiliza para cortar en posiciones poco accesibles
como ser ángulos, ranuras, etc. El desgaste de los consumibles
es superior. Para cortar de esta forma utilizar las piezas:
•1 - 10 - 4 - 11
Selectie van de afsmeltende delen en
onderdelenlijst
In de figuur worden alle onderdelen van de fakkel afgebeeld. De
volgende voorschriften voor een correct gebruik van de
afsmeltende delen verwijzen naar de nummers in de afbeelding.
CONTACTSNEDE
De contactsnede wordt op dunne oppervlakten gebruikt, waar
men de afmeting van de groef wilt beperken. Het verbruik van
de smeltende delen is groter. Voor deze snijdmethode de volgende
onderdelen gebruiken:
•1 - 2 (3) - 4 - 5
SNEDE MET VERLENGDE ONDERDELEN
Deze techniek wordt voor niet goed bereikbare plekken, zoals
hoeken, gleuven, enz., gebruikt. Het verbruik van de smeltende
delen is groter. Voor deze snijdmethode de volgende onderdelen
gebruiken:
•1 - 10 - 4 - 11

12
Selecção dos consumíveis e lista das
peças sobresselentes
A figura indica todas as peças sobresselentes do maçarico. As
instruções seguintes para a utilização correcta dos consumíveis
referem-se aos respectivos números indicados na figura.
CORTE COM CONTACTO
Utiliza-se o corte com contacto em espessuras finas onde se
pretende reduzir a dimensão do sulco. A usura dos consumíveis
émaior. Para cortar deste modo, não utilize os componentes:
•1 - 2 (3) - 4 - 5
CORTE COM COMPONENTES PROLONGADOS
Esta técnica éutilizada para cortar em posições pouco acessíveis
como cantos, ranhuras, etc. A usura dos consumíveis émaior.
Para cortar deste modo, não utilize os componentes:
•1 - 10 - 4 - 11
Val av förbrukningsvaror samt
reservdelslista
Bilden visar alla reservdelar till svetsen. Följande anvisningar för
en korrekt användning av förbrukningsvarorna är kopplade till
numren som står i illustrationen.
KONTAKTKAPNING
Använd kontaktkapning för kapning av tunnare föremål där du vill
minska måttet påfåran. Slitaget påförbrukningsvarorna blir då
större. För att utföra kapningar i detta läge ska du använda
detaljerna:
•1 - 2 (3) - 4 - 5
KAPNING MED FÖRLÄNGNINGSDELAR
Denna teknik används för att utföra kapningar i svårtillgängliga
lägen som hörn, kanaler, etc. Slitaget påförbrukningsvarorna blir
dåstörre. För att utföra kapningar i detta läge ska du använda
detaljerna:
•1 - 10 - 4 - 11
Επι ογή των ανα ώσιµων και κατά ογος
αντα ακτικών
Η εικνα επιδεικνύει λα τα ανταλλακτικά της δάδας. Οι
ακλο θες εντολές για την σωστή χρήση των αναλώσιµων
αναφέρονται στο ς σχετικούς αριθµούς πο αναφέρονται
στην εικνα.
ΚΟΠΗ ΕΞ ΕΠΑΦΗΣ
Η κοπή α τή χρησιµοποιείται σε λεπτά στρώµατα, ταν
θέλετε να µειώσετε την διάσταση το α λακιού. Η χρήση
των αναλώσιµων είναι µεγαλύτερη. Για να κψετε κατ α τν
τον τρπο, χρησιµοποιείστε τα σηµεία:
• 1 - 2 (3) - 4 - 5
ΚΟΠΗ ΜΕ ΤΡΑΒΗΓΜΕΝΑ ΑΚΡΑ
Η τεχνική α τή χρησιµοποιείται για την κοπή σε θέσεις πο
δεν είναι εύκολα προσιτές, πως γωνίες, α λακιές κλπ. Η
χρήση των αναλώσιµων είναι µεγαλύτερη. Για την κοπή κατ
α τν τον τρπο, χρησιµοποιείστε τα σηµεία:
• 1 - 10 - 4 - 11

13
PT-25C
PT-25C = 4m
25 A al 60%
DC
2,8 bar
40 l/min
AIR
M
Cod.
486076
408576
408578
482124
425014
422665
433607
434702
439511
408577
425057
418485
Descrizione
Ugello esterno
Cappa - Ø 0,8 (20-30 A)
Cappa - Ø 0,65 (10-20A)
Diffusore aria
Elettrodo
Corpo torcia testa inclinata 70°
O-ring
Impugnatura con microswitch
Microswitch
Cappa prolungata Ø 0,65
Elettrodo prolungato
Compasso torcia
Description
Shield cup
Tip cutting - Ø 0,8 (20-30 A)
Tip cutting - Ø 0,65 (10-20A)
Gas distributor
Electrode
Torch with 70° sloped head
O-ring
Handle with microswitch
Microswitch
Ø 0,65 extended tip cutting
Extended electrode
Torch compass
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12

14
Ordinazione dei pezzi di
ricambio
RICAMBI
I ricambi originali sono stati
specificatamente progettati per il nostro
impianto. L’impiego di ricambi non originali
puòcausare variazioni nelle prestazioni e
ridurre il livello di sicurezza previsto. per
danni conseguenti all’uso di ricambi non
originali decliniamo ogni responsabilità.
IMPORTANTE
Per la richiesta di pezzi di ricambio indicare
chiaramente:
1) Il numero di codice del particolare
2) Il tipo di torcia
3) La lunghezza del cavo torcia
ESEMPIO
N°2 confezioni cod. 482124 per torcia PT-
25C, lunghezza 4 metri
Ordering spare parts
SPARE PARTS
Original spare parts are designed especially
for our machine. Non-performances and
reduction of safety level may occur when
not original spare parts are employed. We
disclaim all responsibility for damages
arising from the use of not original spare
parts.
IMPORTANT
To ask for spare parts clerly state:
1) Code number of the piece
2) Type of torch
3) Length of torch cable
EXAMPLE
N°2 packings cod. 482124 for PT-25C,
longueur 4 mètres
Commade des pièces de
rechange
PIÈCES DE RECHANGE
Les pièces de rechange originelles ont été
spécialement conques pour notre appareil.
L’emploi ce pièces non originelles peut
varier les performances du poco et réduire
le niveau da sûretéprévu, Nous déclinons
toute responsabilitépour les dégâts causés
par des pièces ce rechange non originelles.
IMPORTANT
Pour commander des pièces do rechange
indiquer clairement:
1) Le numéro ce code ce la pièce
2) Le type ce la torche
3) Le longueur de la torche
EXEMPLE
N°2 emballage code 482124 pour PT-25C,
langueur 4 Meter
Bestellung Ersatzeile
ERSATZEILE
Die Originalteile sind speziell für unsere
Plasmaanlage konzipiert. Die Verwendung
von Nicht Originalteile kann das
Funktionieren der Maschine verndem und
die vorgeschriebene Sicherheit gefährden.
Für Schäden, die durch die Verwendung
von Nicht-Originafteiien entstehen, lehnen
wir jede Haftung ab.
WICHTIG
Bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte
deutlich angeben:
1) Teile Nr.
2) Brennertyp
3) Die Länge des Brennerkabels
SEISFIEL
N°2 VerpackungTeile Nr. 482124 für PT-25C,
longitud de 4 metros
Pedido de las piezas de
repuesto
REPUESTOS
Las refacciones originale han sido
especificando proyectadas para muestre
montaje. El empleo do repuestos no
originales puede provocar variacior en las
prestaciones y reducir al nivel da segurie
previsto. Por los consiguientes danos por
uso da repuestos no originales, no nos
hacen responsables.
IMPORTANTE
Para al pedido da piezas recambio indiquen
claramente:
1) El número do código da la pieza
2) El tipo da antorcha
3) La longitud del cable antorcha
EJEMPLO
N°2 envase código 482124 para PT-25C
Bestelling van
reserveonderdelen
RESERVEONDERDELEN
De originele reserveonderdelen zijn
specifiek ontworpen voor onze aansluiting.
Het gebruik van niet-originele
reserveonderdelen kan vermindering van
het voorziene veiligh-eidsniveau opleveren.
Voor schade opgelo-pen door het gebruik
van niet-originele reserve-onderdelen
kunnen wij niet aansprakekijk worden
gesteld.
BELANGRIJK
Bij het bestellen van reserveonderdelen
duidelijk aangeven:
1) Het kodennumber van het reserve-
onderdeel
2) Het type toorts
3) De lengte van de toortskabel
VOORBEELD
N°2 verpakking koude 482124 von PT-25C,
lengte 4 meter
Requisição de peças
sobressalentes
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO
As peças de substituição originais foram
especificamente projetadas para o nosso
equipamento. O uso de peças não originais
pode causar variação no desempenho e
reduzir o nível de segurança previsto. Para
danos causados pelo uso de peças de
substituição não originais declinamos
qualquer responsabilidade.
IMPORTANTE
Ao pedir as peças de substituição indique
claramente:
1) O número de código do particular
2) Tipo de tocha
3) O comprimento do cabo da tocha
EXEMPLO
N°2 peças codigo 482124 para PT-25C, 4
metros de comprimento
Beställning af reservdelar
RESERVDELAR
De originala reservdelarna har särskilt
framställts för vår anläggning. Användning
av reservdelar som inte är original kan
förorsaka oregelbundenheter i arbetet och
minska den förutsedda säkerhetsnivån i
arbetet. Skador som uppstått i samband
med användning av icke originella
reservdelar ersätts inte av tillverkaren.
VIKTIGT
Vid förfrågan av reservdelar ange tydligt:
1) Specifik kodnummer
2) Typ av fackla
3) Längd skärbrännarkabel
EXEMPEL
N°2 delar Kod. 482124 für PT-25C, längd 4
m
Πααγγε ία των
ααντα ακτικών
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
Τα γνήσια ανταλλακτικά έχο ν
σχεδιαστεί ειδικά και µνο για την
εγκατάστασή µας. Η χρήση µη γνήσιων
ανταλλακτικών µπορεί προκαλέσει
µεταβολές στις επιδσεις και να
ελαττώσει το προβλεπµενο επίπεδο
ασφαλείας. Η κατασκε αστική εταιρία
δε φέρει καµία ε θύνη για ζηµίες πο
προκλήθηκαν λγω χρήσης µη γνήσιων
ανταλλακτικών.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Οταν ξητάτε ανταλλκτκά παρακαλείσθε
να ηµειώνετε καθαρά:
1) Τον κωδικ της λεττµέιας
2) Το ειδος δαδιού
3) Το µήκος το καλωδίο της
τριµπίδας
ΑΡΙΘ
N°2 τεµάχια κωδικ 482124 γιύ PT-25C,
µήκο ς 4 µέτρων


Table of contents
Languages:
Popular Flashlight manuals by other brands

Brookstone
Brookstone Twist Light manual

Sharper Image
Sharper Image 206954 user guide

Bayco Products
Bayco Products NIGHTSTICK XPP-5422BA instruction manual

Xtralite
Xtralite NiteSafe Slim Sensor XL20701 instruction manual

UNILITE
UNILITE ATEX-H2 quick start guide

Ocean Signal
Ocean Signal EDF1 operating instructions