cedamatic CE.ATM Installer manual

CE.ATM
AUTOMAZIONE PER POSTO AUTO
AUTOMATION FOR CAR PLACE
ANTRIEBSMECHANISMEN FÜR EINZELPARKPLATZEN
AUTOMATISME POUR PLACE DE STATIONNEMENT
AUTOMATISMO PARA PLAZA DE APARCAMIENTO
Libro istruzioni e catalogo ricambi
Operating instructions and spare parts catalogue
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange
Libro de instrucciones y catálogo de recambios

2
3
2
3
Dichiarazione CE di conformità per macchine
(Direttiva 89/392 CE, Allegato II, parte A)
Noi dichiaramo che: lʼautomazione per posto auto modello CE.ATM.
• è conforme alle condizioni della Direttiva Macchine (Direttiva 98/37/CE) e alla legislazione nazionale che la traspone;
e che:
• sono state applicate le seguenti (parti/clausole di) norme armonizzate:
EN 55022, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50082-1, EN 60335-1.
Herstellerklärung
(gemäß EG-Richtlinie 89/392/EWG, Artikel 4.2 und Anhang II, sub A.)
Hiermit erklaren wir, daß: Antriebsmechanismen für Einzelparkplatzen CE.ATM.
• Konfort ist mit den einschlägigen Bestimmungen der EG-Maschinenrichtlinie (EG-Richtlinie 98/37/EWG), sowie mit dem ent-
sprechenden Rechtaserlaß zur Umsetzung der Richtlinie in nationales Recht;
und daß:
• folgende harmonisierte Normen (oder Teile/Klauseln hieraus) zur Anwendung gelangten:
EN 55022, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50082-1, EN 60335-1.
EC declaration of conformity
(Directive 89/392/EEC, Art. 4.2 and Annex II, sub A)
We herewith declare that: the automation for car place model CE.ATM.
• is in conformity with the provisions of the Machinery Directive (Directive 98/37/CE) and with national implementing legisla-
tion;
and that:
• the following (parts/clauses of) harmonized standards have been applied:
EN 55022, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50082-1, EN 60335-1.

2
3
2
3
Declaration du fabricant
(Directive 89/392/CEE, Article 4.2 et Annex II, Chapitre A)
Nous déclarons ci-apres que: automatisme pour place de stationnement CE.ATM.
• est conforme aux dispositions dela Directive ”Machines” (Directive 98/37/CE) et aux législations nationales la transposant;
et que:
• les (parties/paragraphes) suivants des normes harmonisées ont été appliquées:
EN 55022, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50082-1, EN 60335-1.
Declaración CE de conformidad para maquinas
(Directiva 89/392 CE, Apartado II, parte A)
Declaros que:
el automatismo para plaza de aparcamiento CE.ATM.
• es conforme a las condiciones de la Directiva Máquines (Directiva 98/37/CE) y a la legislación nacional que la corresponda.
y que
• han sido aplicadas las siguientes (partes/claúsulas de) normas armonizadas:
EN 55022, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50082-1, EN 60335-1.

4
5
Dimensioni d’ingombro
Overall dimensions
Abmessungen
Dimensions d’encombrement
Dimensiones maximas
910
70
440
310
270
Fig.1
Linea di alimentazione dalla centrale (min. 2x1.5mm2).
Power supply from the electric cabinet (min. 2x1.5mm2).
Speiseleitung von der Zentrale (min. 2x1.5mm2).
Ligne d’alimentation de la centrale (min. 2x1.5mm2).
Línea de alimentación desde la central (min. 2x1.5mm2).
Cavo alimentazione motore (precablato).
Power supply cable (pre-wired).
Speisekabel (schon verkabelt).
Câble d’alimentation (précâblé).
Cable de alimentación (precableado).
C
F
V
M
P
V
S
T

4
5
1. Installazione (fig. 1)
• Ove non esistesse, predisporre una piazzola in cemento (min. 700x450mm), prevedendo un tubo per il passaggio dei
cavi di alimentazione (2x1.5mm2 per lunghezze inferiori ai 20 metri; 2x2.5mm2 per lunghezze superiori).
• Togliere il carter ”C”.
• Fissare l’attuatore al suolo mediante n° 4 tasselli e rispettive viti ”V” (M8 max.).
Utilizzare la base come dima per i fori anteriori; per quelli posteriori le piastrine ”P” consentono di non dover effettuare
forature precise. Fare comunque attenzione che, una volta fissate, non impediscano l’installazione del carter ”C”.
• Collegare i cavi di alimentazione in arrivo dal modulo di espansione DA.E (morsetti 1 e 2) al morsetto ”M” (se risulta
più comodo quest’ultimo si può staccare dal carter per effettuare il cablaggio avendo cura poi di riavvitarlo al proprio
posto). N.B.: Non occorre rispettare alcuna polarità.
• Riposizionare il carter ”C” di protezione fili.
2. Sblocco manuale (fig. 1)
Per eseguire la manovra manuale è sufficiente allentare il grano ”S” (con la chiave in dotazione) ed estrarre il perno
”T”.
3. Urto accidentale (fig. 1)
Il CE.ATM è provvisto di un punto di rottura (perno ”T”) che in caso di urto accidentale preserva l’automatismo limitando
i danni al minimo.
4. Accessori
• Scheda di alimentazione DA.SO4 (con i moduli di espansione può gestire fino a 4 automatismi).
• Modulo di espansione DA.E (uno per ogni automatismo).
• Scheda carica batterie DA.RB.
ATTENZIONE
Tutti i prodotti CEDA srl sono coperti da polizza assicurativa che risponde di eventuali danni a cose o persone causati
da difetti di fabbricazione, richiede però la marcatura CE della ”macchina” e l’utilizzo di componenti originali CEDA srl.
Alimentazione Voltage Speisung Alimentation
Potenza assorbita Absorbed rating Leistung Puissance absorbée
Corrente assorbita Absorbed current Strom-Verbrauch Courant absorbée
Tempo x compiere 90�90� rotation time 90� Öffnungszeit
Temps pour faire 90�
Peso Weight Gewicht Poids
Grado di protezione Protection SchutzgradDegre de protection
Intermittenza di lavoro Working intermittency Einschaltdauer Intervail de travail
V
W
A
s
Kg
IP
24
Dati tecnici Technical data Technische Daten Donnees technique VE.SOR
25
2
9
7.5
54
80%
Alimentación
Potencia absorbida
Corriente absorbida
Tiempo para abrir 90�
Peso
Grado de protección
Intermitencia de trabajo
Datós técnicos
CE.ATM

6
7
1. Installation (fig. 1)
• Wherever it is not provided, prepare a base in cement (min 700x450mm) with a tube for the running of power supply
cables (2x1.5mm2 for distances lower than 20 metres; 2x2.5mm2 for greater distances).
• Remove the removable guard “C”.
• Fit the operator to the ground by means of 4 screw anchors and relevant screws “V” (M8 max).
Use the base as a template for the front holes. Conversely, for the rear holes, the plates “P” permit to make not very
accurate holes. In any case, make sure that, once the above plates have been fitted, they do not hinder the instal-
lation of the cover “C”.
• Connect the power supply cable coming from the expansion module DA.E (terminals 1 and 2) to terminal “M” (for an
easier operation, terminal “M” can be detached from the removable guard to carry out the wiring. After connection,
retighten the terminal in its correct position).
N.B.: No polarity should be kept into account.
• Replace the removable wire guard “C”.
2. Manual release (fig. 1)
To carry out the manual operation, back-off the dowel “S” (with the wrench supplied) and remove pin “T”.
3. Accidental hits (Fig. 1)
The CE.ATM is provided with a break point (pin “T”) which safeguards the automatic system in the event of accidental
hits, hence reducing the damages to a minimum.
4. Accessories
• Power supply card DA.SO4 (with the expansion modules, up to 4 systems can be controlled).
• Expansion module DA.E (one for each automatic system).
• Card for battery recharge DA.RB.
CAUTION
All CEDA srl products are covered by insurance policy for any possible damages to objects and persons caused by
construction faults under condition that the entire system be marked CE and only CEDA srl parts be used.
-----------------------------------------------
1. Installation (Abb. 1)
• Wenn nicht vorhanden, einen Platz aus Zement fertigen (min. 700x450mm), und ein Rohr für die Speisekabel auslegen
(2x1.5mm2 wenn kürzer als 20 Meter; 2x2.5mm2 wenn länger).
• Kasten “C” abnehmen.
• Das Betätigungsgerät am Boden mit 4 Dübeln und den Schrauben “V” (M8 max.) befestigen.
Die Grundplatte als Schablone für die vorderen Löcher verwenden; für die hinteren Löcher braucht die Position der
Bohrungen durch die Platten „P“ nicht so genau vorgenommen zu werden. Lediglich darauf achten, daß nach der
Befestigung der Kasten „C“ noch richtig angebracht werden kann.
• Speisekabel von dem Erweiterungsmodul DA.E (Klemmen 1 und 2) an die Klemme ”M” schließen (um bequemer
zu arbeiten, kann der Kasten zur Verkabelung abgenommen werden; am Ende, den Kasten wieder an seinem Platz
festschrauben). N.B.: Die Polarität braucht nicht beachtet zu werden.
• Kasten “C” zum Schutz der Leiter wieder positionieren.
2. Manuell entsichern (Abb. 1)
Um die manuelle Betätigung vorzunehmen, genügt es den Dübel “S” (mit dem mitgelieferten Schlüssel) lockern und den
Stift “T” heraus ziehen.
3. Zufällige Stöße (Abb. 1)
CE.ATM ist mit einer Bruchstelle (Stift “T”) versehen, die die Automatik vor zufälligen Stößen schützt und den Schaden
auf ein Minimum beschränkt.
4. Zubehörteile
• Speisekarte DA.SO4 (mit Erweiterungsmodulen, kann bis zu 4 Automatiken steuern).
• Erweiterungsmodul DA.E (ein Modul pro Automatik).
• Karte Batterieladung DA.RB.
BITTE BEACHTEN
Alle Produkte CEDA srl wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der alle eventuellen Schäden an Dingen oder
Personen abdeckt, die durch Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt die Kenn-
zeichnung EU und es wurden original CEDA srl Einzelkomponenten verwendet.

6
7
1. Installation (fig. 1)
• Au cas où elle ne serait pas présente, réaliser une plate-forme en ciment (min. 700x450mm), en prévoyant un tuyau
de passage des câbles d’alimentation (2x1.5mm2 pour des longueurs inférieures à 20 mètres; 2x2.5mm2 pour des
longueurs supérieures).
• Déposer le carter ”C”.
• Fixer l’actionneur au sol au moyen de 4 chevilles et des vis correspondantes ”V” (M8 max.).
Utiliser la base comme marbre d’étallonage pour les trous avant. Pour les trous arrière, au contraire, les plaques “P”
permettent de ne pas devoir effectuer des perçages précis.
Veiller à ce qu’une fois fixées les plaques n’entravent pas l’installation du carter “C”.
• Brancher les câbles d’alimentation arrivant du module d’expansion DA.E (bornes 1 et 2) à la borne ”M” (si cela est plus
pratique, pour effectuer le câblage, vous pouvez déposer ce dernier du carter en ayant soin, ensuite, de le remettre
en place). N.B.: Le respect d’une polarité quelconque n’est pas nécessaire.
• Remettre en place le carter ”C” de protection des fils.
2. Déblocage manuel (fig. 1)
Pour effectuer la manœuvre manuelle il suffira de desserrer le grain ”S” (à l’aide de la clé fournie) et d’extraire l’axe
”T”.
3. Choc accidentel (Fig. 1)
Le CE.ATM présente un point de rupture (axe ”T”) qui, en cas de choc accidentel préserve l’automatisme en limitant les
dommages au minimum.
4. Accessoires
• Carte d’alimentation DA.SO4 (avec les modules d’expansion, possibilité de gérer jusqu’à 4 automatismes).
• Module d’expansion DA.E (un pour chaque automatisme).
• Carte chargeur de batteries DA.RB.
ATTENTION
Tous les produits CEDA srl sont couverts par une police d’assurance qui répond d’éventuels préjudices corporels ou
matériels provoqués à cause de défauts de fabrication, mais qui requiert toutefois le marquage CE de la “machine” et
l’utilisation de pièces de rechange d’origine CEDA srl.
-----------------------------------------------
1. Instalación (fig. 1)
• Cuando no exista, predisponer una plataforma en cemento (mín. 700x450mm), con la previsión de un tubo para el
pasaje de los cables de alimentación (2x1.5mm2 para longitudes inferiores a los 20 metros; 2x2.5mm2 para longitudes
superiores).
• Retirar el cárter ”C”.
• Fijar el actuador al suelo mediante n° 4 tacos de expansión y sus correspondientes tornillos ”V” (M8 máx.).
Utilizar la base como escantillón para los agujeros delanteros; para los traseros, por el contrario, las plaquetas “P”
permiten no tener que efectuar perforaciones exactas. De todas maneras tener cuidado en que, una vez fijadas, no
estorben la instalación del cárter “C”.
• Conectar los cables de alimentación que llegan del módulo de expansión DA.E (bornes 1 y 2) al borne ”M” (si es
más cómodo este último se puede desconectar del cárter para efectuar el cableado acordándose seguidamente de
volver a enroscarlo en su sitio). N.B.: no es preciso respetar ninguna polaridad.
• Colocar de nuevo en su sitio el cárter ”C” que protege los hilos.
2. Desbloqueo manual (fig. 1)
Para efectuar la maniobra manual basta aflojar el grano ”S” (con la llave en dotación) y extraer el perno ”T”.
3. Choque accidental (Fig. 1)
El CE.ATM dispone de un punto de rotura (perno ”T”) que, en caso de choque accidental, protege al automatismo limi-
tando los daños al mínimo.
4. Accesorios
• Tarjeta de alimentación DA.SO4 (con los módulos de expansión puede llegar a administrar hasta 4 automatismos).
• Módulo de expansión DA.E (uno para cada automatismo).
• Tarjeta cargadora de baterías DA.RB.
ATENCION
Todos los productos CEDA srl están cubiertos por una póliza de seguros que responde de eventuales daños a personas
o cosas, causados por defectos de fabricación, requiere sin embargo la marca CE de la ”máquina” y la utilización de
componentes originales CEDA srl.

1
2
5
3
4
Pos. Cod.
1
Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominacion
2
3
4
5
9686700
9686546
9686544
9686707
9686545
Tubo motorizzato
Carter
Tubo calandrato
Perno
Base
Tubo
Cárter
Tubo calandrado
Perno
Base
Tube
Guard
Levelled tube
Pin
Base
Rohr
Kasten
Satiniertes Rohr
Stift
Basis
Tuyau
Carter
Tuyau calandre
Axe
Embase
CEDA Srl - Via Strada Pelosa, 179/20 - 36100 Vicenza (Italy) - Tel. 0444241094 - Fax 0444240736 - E-mail: [email protected] - internet: www.cedamatic.it
S.R.L.
Table of contents
Other cedamatic Gate Opener manuals

cedamatic
cedamatic GLISS 1000 I User manual

cedamatic
cedamatic CD.M20 Installer manual

cedamatic
cedamatic GLISS 1000 I Installer manual

cedamatic
cedamatic GLISS 500E Installer manual

cedamatic
cedamatic CD.S20 User manual

cedamatic
cedamatic GLISS 1300 Installer manual

cedamatic
cedamatic GLISS 2000TC Installer manual

cedamatic
cedamatic RAM 50V Series Installer manual