Cellularline Flag User manual

BTFLAGTWS
Flag
EN -Cellularline S.p.A. declares that this bluetooth headset with charging case
complies with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU Declaration of conformity is available at the following Internet
address: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A. also declares that this bluetooth headset with charging case
complies with Directive 2011/65/EU updated from 2015/863/EU.
IT - Cellularline S.p.A dichiara che questo auricolare bluetooth con custodia di
ricarica è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità è disponibile al seguente indirizzo
internet : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A dichiara altresì che questo auricolare bluetooth con custodia
di ricarica è conforme alla direttiva 2011/65/EU aggiornata dalla 2015/863/EU.
FR - Cellularline S.p.A déclare que cette oreillette bluetooth avec étui de chargement
est conforme à la directive 2014/53/UE.
L'intégralité du texte de la déclaration de conformité UE est disponible à l'adresse
Internet suivante : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A déclare également que cette oreillette bluetooth avec étui de
chargement est conforme à la directive 2011/65/EU mise à jour par la directive
2015/863/EU.
DE - Cellularline S.p.A erklärt, dass dieses Bluetooth-Headset mit Ladebox der
Verordnung 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A erklärt außerdem, dass dieses Bluetooth-Headset mit Ladebox
der Verordnung 2011/65/EU entspricht, die durch die Verordnung 2015/863/EU
aktualisiert wurde.
ES - Cellularline S.p.A declara que este auricular Bluetooth con funda de recarga
cumple con la directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad se encuentra disponible en la
siguiente dirección de Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A. también declara que este auricular Bluetooth con funda de recar-
ga cumple con la directiva 2011/65/EU actualizada por 2015/863/EU.
TR - Cellularline S.p.A, bu şarj cihazı ile bluetooth kulaklığın 2014/53/UE yönergesine
uygun olduğunu bildirmiştir.
Uygunluk Beyanının tam metnini aşağıdaki internet adresinde bulabilirsiniz:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A, ayrıca bu şarj cihazı ile bluetooth kulaklığın 2015/863/EU'dan
güncellenen 2011/65/EU yönergesine uygun olduğunu bildirmiştir.
NL - Cellularline S.p.A verklaart dat deze Bluetooth-headset met oplaadcassette
voldoet aan Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op de volgende
website: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A verklaart tevens dat deze Bluetooth-headset met oplaadcassette
voldoet aan Richtlijn 2011/65/EU, zoals bijgewerkt bij Richtlijn 2015/863/EU.
FI - Cellularline S.p.A vakuuttaa, että tämä bluetooth-kuulokenappi latauskotelolla
on direktiivin 2014/53/UE mukainen.
Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täydellinen teksti on saatavissa seuraavasta
Internet-osoitteesta: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A vakuuttaa myös, että tämä bluetooth-kuulokenappi latauskotelolla
on direktiivin 2011/65/EU, päivitetty 2015/863/EU, mukainen.
EN
IT
FR
DE
ES
RU
TR
NL
FI
5
11
4
EN IT
FR DE
ES RU
TR NL
FI
21
2
3
WIRELESS STEREO BLUETOOTH® HEADSET WITH
CHARGING CASE
EN - PRELIMINARY OPERATIONS
Recharge Charging Case: insert the charging cable (5) into a USB
port of a mains charger or PC and connect the connector to the
MicroUSB charging socket
(4), the flashing orange LED (3) indicates that the Charging
Case is charging.
On completion of charging, the LED (3) will stay on, now
disconnect the Charging Case from the power supply.
NOTE: the flashing white LED indicates that the charge of the
Charging Case has run out.
Charging the Earbuds: put the devices in their housings and they
will automatically be charged. The lighting up of the orange LEDs
(2) indicates that the devices are charging, when the charging is
complete, the LEDs (2) will switch off.
Connection to the phone when using for the first time: charge
the earbuds by inserting them into their housings.
After recharging CELLULAR FLAG follow the instructions below
to establish the connection with the phone.
Remove the devices from the Charging Case and wait for the
automatic connection between them. Once the connection
has been established, the LED (2) of one of the two earbuds
will flash orange/white alternately, indicating that the pairing
mode is active.
Activate the phone's Bluetooth to search for devices and select
CELLULARLINE FLAG when it is detected.
USING THE DEVICE IN STEREO:
Switching on: remove the devices from the Charging Case or
press the MFB touch control for 2 seconds.
Switching off: insert the earbuds into their housings or press the
MFB touch control for 2 seconds.
Answering/ending a call: Press the MFB touch control (1) of one
of the two earbuds twice.
Play/Pause: press the MFB touch control (1) of one of the two
earbuds twice.
FF: press the MFB touch control (2) of the right earbud for 2
seconds to advance to the next song.
Rew: press the MFB touch control (1) of the left earbud for 2
seconds to go back to the previous song.
Speaker volume adjustment: use the phone's volume buttons
to adjust the volume.
Low battery indicator: the acoustic signal indicates that the
battery charge has run out.
RESET: if there are any anomalies in the operation of the device,
it is possible to carry out a reset to restore the initial operation.
- delete all previous pairings from the phone's Bluetooth menu
and restart it.
- press the MFB button 5 times quickly; you will hear a tone and
both LEDs will start flashing red/white simultaneously.
- press once on both earbuds.
- put the earbuds back in the case.
Proceed with pairing again: remove the earbuds from the case;
one of them will start flashing red/white alternately. Enable the
Bluetooth on your phone and manually select CELLULARLINE
FLAG when detected.
EARBUDS TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Bluetooth: v 5
Profiles supported: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Range: 10mt
Bluetooth Frequency range: 20-2KHz
Battery Voltage: 3.7V
Battery Capacity: 30mAh X 2
Charging Case battery capacity: 500mAh
MicroUSB port Voltage (V): 5V
MicroUSB port current (A): 400mA
ERP: 3mW
Stand-by Time: 100 hours
Talk Time: 3.5 hours
Play Time: 4 hours
Earbuds charging: about 1 hour
Recharge Charging Case: about 2 hours
Weight: 41g
IT - OPERAZIONI PRELIMINARI
Ricarica Charging Case: inserire il cavo di ricarica (5) ad una
porta USB di un caricatore da rete o di un PC e collegare il
connettore alla presa di ricarica MicroUSB
(4), il lampeggio del led arancione (3) indica la carica in corso
della Charging Case.
Una volta completata la ricarica il led (3) rimarrà acceso, a
questo punto disconnettere Charging Case dall’alimentazione.
NOTA: il lampeggio del led bianco indica l’esaurimento della
carica della Charging Case.
Ricarica Auricolari: inserire i dispositivi nei rispettivi
alloggiamenti, la ricarica si attiverà automaticamente.
L’accensione dei led arancione (2) indica la carica in corso
dei dispositivi, al completamento della ricarica i led (2) si
spegneranno.
Connessione al telefono al primo utilizzo: ricaricare gli
auricolari inserendoli all’interno dei rispettivi alloggiamenti.
Dopo aver ricaricato CELLULAR FLAG procedere con le
indicazioni riportate di seguito per stabilire la connessione
con il telefono.
Estrarre i dispositivi dalla Charging Case e attendere
la connessione automatica tra loro. Una volta stabilita la
connessione il led (2) di uno dei due auricolari lampeggerà
arancione/bianco alternato, indicando la modalità di pairing
attiva.
Attivare il Bluetooth del telefono per effettuare la ricerca
dispositivi e selezionare CELLULARLINE FLAG quando verrà
rilevato.
UTILIZZO DEL DISPOSITIVO IN MODALITÀ STEREO:
Accensione: estrarre i dispositivi dalla Charging Case o premere
il comando touch MFB per 2 secondi.
Spegnimento: inserire gli auricolari nei rispettivi alloggiamenti o
premere il comando touch MFB per 2 secondi.
Rispondere /terminare una chiamata: premere 2 volte il
comando touch MFB (1) di uno dei due auricolari.
Play/Pausa: premere 2 volte il comando touch MFB (1) di uno
dei due auricolari.
FF: premere per 2 secondi il comando touch MFB (1)
dell’auricolare destro per avanzare al brano successivo.
Rew: premere per 2 secondi il comando touch MFB (1)
dell’auricolare sinistro per tornare al brano precedente.
Regolazione volume altoparlante: per regolare il volume
utilizzare i tasti del telefono.
Indicatore di batteria scarica: il segnale acustico indica
l’esaurimento della carica della batteria.
RESET: nel caso in cui si presentino delle anomalie sul
funzionamento del dispositivo, è possibile effettuare un reset
per ripristinare il funzionamento iniziale.
- eliminare tutti i precedenti abbinamenti dal menu Bluetooth
del telefono e riavviarlo.
- premere 5 volte velocemente sul tasto MFB; si sentirà un
tono sonoro ed entrambi i led lampeggeranno bianco/rosso
simultaneamente.
- premere una volta su entrambi gli auricolari.
- riporre gli auricolari all’interno della custodia.
Procedere nuovamente con il pairing: estrarre gli auricolari
dalla custodia; uno dei due inizierà a lampeggiare rosso/bianco
alternato. Abilitare il Bluetooth sul telefono e selezionare
manualmente CELLULARLINE FLAG una volta rilevato.
SPECIFICHE TECNICHE AURICOLARI:
Bluetooth: v 5
Profili supportati: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Portata: 10mt
Bluetooth Frequency Range: 20-2KHz
Battery Voltage: 3.7V
Battery Capacity: 30mAh X 2
Charging Case battery capacity: 500mAh
MicroUSB port Voltage (V): 5V
MicroUSB port current (A): 400mA
ERP: 3mW
Stand by Time: 100 ore
Talk Time: 3.5 ore
Play Time: 4 ore
Ricarica auricolari: 1 ora circa
Ricarica Charging Case: 2h circa
Peso: 41g
FR - OPÉRATIONS PRÉALABLES
Chargement du Charging Case : insérer le câble de chargement
(5) au port USB d’un chargeur de réseau ou d’un PC et brancher
le connecteur à la prise de chargement MicroUSB
(4), si le voyant clignote en orange (3), le chargement du
Charging Case est en cours.
À la fin du chargement, le voyant (3) restera allumé. C’est
à ce moment qu’il faut débrancher le Charging Case de
l’alimentation.
REMARQUE: le clignotement blanc du voyant indique que la
batterie du Charging Case est épuisée.
Recharge des oreillettes: insérer les dispositifs dans
les logements respectifs, le chargement s'activera
automatiquement. L’allumage des voyants orange (2) indique
EN - INFORMATION ON THE STATUTORY WARRANTY
Our products are covered by a statutory warranty against conformity defects in
accordance with applicable national consumer protection laws.
For more information, please see the following page
www.cellularline.com/_/warranty
EN - Using the device may, in some cases, interfere with the correct functioning of
medical devices (e.g. pacemakers).
Prolonged exposure to high volume and prolonged use may cause permanent
damage to hearing.
Do not use the device in places where being unable to hear external noises could
prove dangerous (e.g. railway crossings, train platforms)
If used when driving, comply with the regulations in force in the relevant country.
Children should be supervised when using the device and all accessories and packa-
ging should be kept out of their reach.
Do not expose the device for prolonged periods to damp, dust, soot, steam,
direct sunlight, and excessively high or low temperatures, which could result in
it malfunctioning
Use only suitable chargers for charging
Regularly charge the product (at least once every 3 months).
EN - INSTRUCTIONS FOR THE DISPOSAL OF DEVICES FOR DOMESTIC USE (Applicable
in countries in the European Union and those with separate waste collection systems)
This mark on the product or documentation indicates that this product must not
be disposed of with other household waste at the end of its life. To avoid any
damage to health or the environment due to improper disposal of waste, the
user must separate this product from other types of waste and recycle it in a
responsible manner to promote the sustainable re-use of the material resources.
Domestic users should contact the dealer where they purchased the product
or the local government office for all information regarding separate waste
collection and recycling for this type of product. Corporate users should contact
the supplier and verify the terms and conditions in the purchase contract.
This product must not be disposed of along with other commercial waste.
This product has a battery than cannot be replaced by the user. Do not attempt
to open the device to remove the battery as this could cause malfunctions and
seriously damage the product. When disposing of the product, please contact the
local waste disposal authority to remove the battery. The battery inside the device
was designed to be able to be used during the entire life cycle of the product.
For more information, visit the website http://www.cellularline.com
Description:
1 - MFB touch control
2 - Earbud LEDs
3 - Charging Case charge indicator LED
4 - MicroUSB charging socket
5 - MicroUSB charging cable
que le chargement des appareils est en cours. Les voyants (2)
s’éteindront lorsque le chargement sera terminé.
Branchement au téléphone à la première utilisation: recharger
les oreillettes en les insérant à l’intérieur de leurs logements
respectifs.
Après avoir rechargé CELLULAR FLAG, poursuivre avec les
indications figurant ci-après pour établir la connexion avec le
téléphone.
Extraire les dispositifs du Charging Case et attendre qu’ils se
connectent automatiquement entre eux. Lorsque la connexion
aura été établie, le voyant (2) de l'une des deux oreillettes
clignotera tantôt en orange tantôt en blanc, indiquant le fait que
le mode d'appareillage est actif.
Activer le Bluetooth du téléphone pour chercher les appareils et
sélectionner CELLULARLINE FLAG lorsqu’il apparaîtra.
UTILISATION DU DISPOSITIF EN MODE STÉRÉO :
Allumage: extraire les appareils du Charging Case ou appuyer
sur le bouton de commande multifonction pendant 2 secondes.
Mise à l’arrêt: insérer les oreillettes dans leurs logements
respectifs ou appuyer sur le bouton de commande multifonction
pendant 2 secondes.
Répondre /terminer un appel: appuyer 2 fois sur le bouton
multifonction (1) de l’une des deux oreillettes.
Lecture/Pause: appuyer 2 fois sur le bouton multifonction (1) de
l’une des deux oreillettes.
FF: appuyer pendant 2 secondes sur le bouton de commande
multifonction (1) de l’oreillette droite pour passer au morceau
suivant.
Rew: appuyer pendant 2 secondes sur le bouton de commande
multifonction (1) de l’oreillette gauche pour revenir au morceau
précédent.
Réglage du volume du haut-parleur: pour régler le volume,
utiliser les touches du téléphone.
Voyant de batterie vide : le signal sonore indique que la batterie
est épuisée.
RESET: en cas d’anomalie de fonctionnement de l’appareil, il
est possible d’effectuer une réinitialisation pour restaurer le
fonctionnement initial.
- éliminer tous les précédents appareillages du menu Bluetooth
du téléphone et le redémarrer.
- appuyer rapidement 5 fois de suite sur le bouton de commande
multifonction ; vous entendrez un signal sonore et les deux
voyants clignoteront simultanément en blanc et en rouge.
- appuyer une fois sur les deux oreillettes.
- remettre les oreillettes dans leur étui.
Recommencer l’appareillage : sortir les oreillettes de leur
étui ; l’une des deux commencera à clignoter en rouge/blanc
de manière alternée. Activer le Bluetooth sur le téléphone
et sélectionner manuellement CELLULARLINE FLAG lorsqu’il
apparaîtra.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES OREILLETTES:
Bluetooth : v 5
Profils supportés : Casque – Mains libres – A2DP - AVRCP
Portée : 10 m
Gamme de fréquences Bluetooth : 20-2KHz
Tension de la batterie : 3,7V
Capacité de la batterie : 30mAh X 2
Capacité de la batterie du Charging Case : 500mAh
Tension du port MicroUSB : 5 V
Courant du port MicroUSB (A) : 400 mA
ERP : 3 mW
Durée en mode veille : 100 heures
Temps de discussion : 3,5 heures
Temps de jeu : 4 heures
Recharge des oreillettes : environ 1 heure
Recharge du boîtier de chargement : environ 2 h
Poids : 41 g
DE - VORBEREITENDE EINGRIFFE
Laden des Charging Case: Stecken Sie das Ladekabel (5) in
einen USB-Anschluss eines Netzladegeräts oder eines PCs und
verbinden Sie den Stecker mit der Micro-USB-Ladebuchse
(4). Das Blinken der orangen LED (3) gibt an, dass der Ladevorgang
des Charging Chase läuft.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, leuchtet die LED (3)
permanent. Trennen Sie daraufhin das Charging Case von der
Stromversorgung.
HINWEIS: Das Blinken der weißen LED gibt an, dass das Charging
Case geladen werden muss.
Laden des Headsets: Legen Sie die Geräte in das Ladecase ein.
Der Ladevorgang beginnt automatisch. Das Aufleuchten der
orangen LEDs (2) zeigt an, dass die Geräte geladen werden.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, schalten sich die
LEDs (2) aus.
Erste Verbindung mit dem Handy: Legen Sie die Ohrhörer in das
Ladecase ein, um sie zu laden.
Nach dem Laden von CELLULAR FLAG befolgen Sie die
nachstehenden Anweisungen, um eine Verbindung zum Handy
herzustellen.
Entnehmen Sie die Geräte aus dem Charging Case und warten
Sie, bis sie sich automatisch miteinander verbinden. Sobald die
Verbindung hergestellt ist, beginnt die LED (2) einer der beiden
Ohrhörer abwechselnd orange und weiß zu blinken und gibt
damit an, dass der Pairing-Modus aktiv ist.
Schalten Sie das Bluetooth des Handys ein, um die Gerätesuche
zu starten, und wählen Sie CELLULARLINE FLAG, wenn Geräte
erkannt werden.
VERWENDUNG DES GERÄTS IM STEREOMODUS:
Einschalten: Entnehmen Sie die Geräte aus dem Charging Case
oder halten Sie die MFB-Touch-Befehlstaste 2 Sekunden lang
gedrückt.
Ausschalten: Legen Sie die Ohrhörer in das Ladecase ein oder
halten Sie die MFB-Touch-Befehlstaste 2 Sekunde lang gedrückt.
Anruf entgegennehmen/beenden: Drücken Sie 2 Mal die MFB-
Touch-Befehlstaste (1) an einem der beiden Ohrhörer.
Play/Pause: Drücken Sie 2 Mal die Taste MFB (1) an einem der
beiden Ohrhörer.
FF: Halten Sie dIe MFB-Touch-Befehlstaste (1) des rechten
Ohrhörers 2 Sekunden lang gedrückt, um zum nächsten Titel
zu wechseln.
Rew: Halten Sie die MFB-Touch-Befehlstaste (1) des linken
Ohrhörers 2 Sekunden lang gedrückt, um zum vorherigen Titel
zu wechseln.
Lautsprechereinstellung: Um die Lautstärke zu regeln,
verwenden Sie die Lautsprechertasten des Handys.
Anzeige für schwachen Akku: Das akustische Signal gibt an, dass
der Akku geladen werden muss.
RES ET: Sollten Funktionsstörungen am Gerät auftreten, kann
ein Reset durchgeführt werden, um die Anfangseinstellungen
wiederherzustellen.
- Entfernen Sie alle vorherigen Verknüpfungen im Bluetooth-
Menü des Handys und führen Sie einen Neustart durch.
- Drücken Sie 5 Mal kurz die MFB-Taste; es wird ein Signalton
abgegeben und beide LEDs blinken gleichzeitig weiß und rot.
- Drücken Sie einmal auf beide Ohrhörer.
- Legen Sie die Ohrhörer wieder in das Case zurück.
Beginnen Sie erneut mit dem Pairing: Nehmen Sie die Ohrhörer
aus dem Case; einer der beiden beginnt daraufhin, abwechselnd
rot und weiß zu blinken. Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem
Handy und wählen Sie manuell CELLULARLINE FLAG aus, sobald
es erkannt wird.
TECHNISCHE DATEN DES HEADSETS:
Bluetooth: v5
Unterstützte Geräte: Headset – Handsfree – A2DP – AVRCP
Reichweite: 10 m
Bluetooth Frequenzbereich: 20-2 KHz
Batteriespannung: 3,7 V
Batteriekapazität: 30 mAh X 2
Batteriekapazität des Charging Case: 500 mAh
Spannung (V) Micro-USB-Buchse: 5 V
Stromstärke (A) an der Micro-USB-Buchse: 400 mA
ERP: 3 mW
Standby-Zeit: 100 Stunden
Sprechzeit: 3,5 Stunden
Spielzeit: 4 Stunden
Ladedauer Headset: etwa 1 Stunde
Ladedauer Charging Case: etwa 2 Stunden
Gewicht: 41 g
ES - OPERACIONES PRELIMINARES
Carga del Charging Case: el Charging Case (estuche de carga)
dispone de una batería intintroducir el cable de recarga (5) en un
puerto USB de un cargador de red o de un ordenador y conectar
el conector a la toma de carga Micro USB
(4), el parpadeo en naranja (3) indica que la carga de la Charging
Case está en curso.
Una vez completada la recarga, el LED (3) permanecerá
encendido y ahora se puede desconectar la Charging Case de
la alimentación.
NOTA:el parpadeo del LED blanco indica que la carga de la
Charging Case está agotada.
Carga de auriculares: introducir los dispositivos en sus
alojamientos respectivos; la carga se activará automáticamente.
El encendido del LED naranja (2) indica la carga en curso de los
dispositivos, al completar la recarga, los LED (2) se apagarán.
Conexión al teléfono en el primer uso: recargar los auriculares
introduciéndolos en sus alojamientos respectivos.
Tras completar la recarga de CELLULAR FLAG seguir las
indicaciones que aparecen más abajo para establecer la
conexión con el teléfono.
Sacar los dispositivos de la Charging Case y esperar a que se
conecten automáticamente entre sí. Una vez establecida la
conexión, el LED (2) de uno de los dos auriculares parpadeará
en naranja/blanco alternativamente, indicando la modalidad de
emparejamiento activa.
Active Bluetooth en el teléfono para realizar la búsqueda de
dispositivos y seleccione CELLULARLINE FLAG cuando aparezca.
USO DEL DISPOSITIVO EN MODALIDAD ESTÉREO:
Encendido: sacar los dispositivos de la Charging Case o pulsar el
comando táctil MFB durante 2 segundos.
Apagado: introducir los auriculares en sus respectivos
alojamientos o pulsar el comando táctil MFB durante 2 segundos.
Responder/finalizar una llamada: pulsar dos veces el comendo
táctil MFB (1) de uno de los dos auriculares.
Play/Pausa: pulsar dos veces el comando táctil MFB (1) de uno
de los dos auriculares.
Avance rápido: pulsar durante 2 segundo el comando táctil MFB
(1) del auricular derecho para avanzar a la siguiente canción.
Retroceso: pulsar durante 2 segundo el comando táctil MFB (1)
del auricular izquierdo para volver a la canción anterior.
Ajuste del volumen del altavoz: para regular el volumen, utilizar
los botones de volumen del teléfono.
Indicador de carga de la batería: la señal acústica indica que la
batería está agotada.
RESETEO: en caso de anomalías en el funcionamiento del
aparato, es posible efectuar un reseteo para restablecer el
funcionamiento inicial.
- eliminar los emparejamientos anteriores del menú Bluetooth
del teléfono y reiniciarlo.
- pulsar de forma rápida 5 veces la tecla MFB. Se oirá un tono
y ambos LED parpadearán simultáneamente en blanco/rojo.
- pulsar una vez en ambos auriculares.
- volver a colocar los auriculares en el interior de la funda.
PROCEDER DE NUEVO CON EL EMPAREJAMIENTO: sacar los
auriculares de la funda; uno de ellos empezará a parpadear
alternativamente en rojo/blanco. Habilitar el Bluetooth en
el teléfono y seleccionar manualmente CELLULARLINE FLAG
cuando se detecte.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS AURICULARES:
Bluetooth: v 5
Perfiles admitidos: auriculares, manos libres, A2DP y AVRCP
Alcance: 10 m
Rango de frecuencias Bluetooth: 20-2 KHz
Voltaje de la batería: 3,7 V
Capacidad de la batería: 30 mAh X 2
Capacidad de la batería de Charging Case: 500 mAh
Voltaje del puerto MicroUSB (V): 5 V
Corriente del puerto micro USB (A): 400 mA
ERP: 3 mW
Tiempo en espera: 100 horas
Tiempo de conversación: 3,5 horas
Tiempo de juego: 4 horas
Recarga de los auriculares: 1 hora aprox
Recarga de Charging Case: unas 2 horas
Peso: 41 g
RU - ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
Зарядка Charging Case. Вставьте кабель для зарядки (5) в
порт USB зарядного устройства, заряжающегося от сети,
или в порт ПК и подсоедините коннектор к разъему зарядки
MicroUSB
(4), оранжевый светодиодный индикатор (3) показывает, что
выполняется зарядка Charging Case.
По окончании зарядки будет гореть светодиодный
индикатор (3). Отключите Charging Case от источника
питания.
ПРИМЕЧАНИЕ. Светодиодный индикатор белого цвета
указывает на то, что Charging Case разряжен.
Зарядка наушников. вставьте наушники в соответствующие
гнезда, зарядка начнется автоматически. Если горит
оранжевый светодиодный индикатор (2), это означает, что
выполняется зарядка устройств. По завершении зарядки
светодиодные индикаторы (2) погаснут.
Подключение к телефону при первом использовании:
зарядите наушники, вставив их в соответствующие гнезда.
После завершения зарядки CELLULAR FLAG следуйте
дальнейшим указаниям по установке соединения с
телефоном.
Извлеките устройства из Charging Case и дождитесь
автоматического установления соединения между ними.
После установления соединения светодиодный индикатор
(2) одного из двух наушников будет попеременно мигать
оранжевым и белым, указывая на то, что режим сопряжения
активирован.
Активируйте Bluetooth на телефоне, чтобы осуществить
поиск устройств, и выберите CELLULARLINE FLAG после
определения.
Использование устройства в стереорежиме
Включение: извлеките устройства из Charging Case или
нажмите и удерживайте сенсорный выключатель MFB на
протяжении 2 секунд.
Выключение: вставьте наушники в соответствующие гнезда
или нажмите и удерживайте сенсорный выключатель MFB
на протяжении 2 секунд.
Ответ на вызов / завершение вызова: дважды нажмите
сенсорный выключатель MFB (1) на одном из наушников.
Воспроизведение/пауза: дважды нажмите сенсорный
выключатель MFB (1) на одном из наушников.
Ускоренная перемотка вперед: нажмите и удерживайте
сенсорный выключатель MFB (1) правого наушника в
течение 2 секунд, чтобы перейти к следующему треку.
Ускоренная перемотка назад: нажмите и удерживайте
сенсорный выключатель MFB (1) левого наушника в течение
2 секунд, чтобы перейти к предыдущему треку.
Регулировка громкости динамика: для регулировки
громкости воспользуйтесь кнопками на телефоне.
Индикатор низкого заряда аккумулятора: если аккумулятор
разряжен, прозвучит звуковой сигнал.
СБРОС: при нарушениях нормального функционирования
устройства можно осуществить сброс параметров, чтобы
вернуться к их исходному варианту.
- Удалите предыдущие подключения из меню Bluetooth на
телефоне и перезапустите его.
- Быстро нажмите кнопку MFB 5 раз — вы услышите звуковой
сигнал, и оба светодиодных индикатора загорятся белым и
красным одновременно.
- Однократно нажмите на оба наушника.
- Положите наушники в чехол.
Продолжайте процесс сопряжения: извлеките наушники
из чехла; один из двух светодиодных индикаторов начнет
попеременно мигать красным и белым. Включите Bluetooth
на телефоне и выберите вручную CELLULARLINE FLAG после
определения.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ НАУШНИКОВ.
Bluetooth: версия 5.
Поддерживаемые профили: наушники — гарнитура — A2DP
— AVRCP.
Дальность действия: 10 м.
Диапазон частот Bluetooth: 20–2 кГц.
Напряжение аккумулятора: 3,7 В.
Емкость аккумулятора: 30 мА•ч, 2 шт.
Емкость чехла-аккумулятора Charging Case: 500 мА/ч.
Напряжение порта MicroUSB (В): 5 В.
Сила тока порта MicroUSB (A): 400 А.
ЭИМ: 3 мВт
Время в режиме ожидания: 100 ч.
Время в режиме разговора: около 3,5 ч.
Время в режиме воспроизведения: 4 ч.
Зарядка наушников: около 1 ч.
Зарядка чехла-аккумулятора: около 2 ч.
Масса: 41 г.
TR - BAŞLANGIÇ İŞLEMLERİ
Charging Case Yeniden Şarj: Charging Case doldurma: şarj
kablosunu (5), şarj cihazının veya bilgisayarın USB portuna takın
ve konnektörü MicroUSB şarj soketine takın
(4), turuncu ledin (3) yanıp sönmesi, Charging Case şarj işleminin
devam ettiğini gösterir.
Şarj işlemi tamamlandığında, led (3) açık kalacaktır, bu noktada
Charging Case güç kaynağından çıkarılmalıdır.
NOT: beyaz LED'in yanıp sönmesi Charging Case'nin şarjının
bittiğini gösterir.
Kulaklığın şarj edilmesi: aygıtları ilgili yuvalarına yerleştiriniz,
şarj otomatik aktive olacaktır. Turuncu ledlerin (2) yanması
cihazların şarjının devam ettiğini gösterir, şarj tamamlandığında
ledler (2) sönecektir.
İlk kullanım için telefona bağlama: kulaklığı ilgili yuvalarına
yerleştirin ve şarj edin.
CELLULAR FLAG şarj olduktan sonra, telefonla bağlantı kurmak
için aşağıdaki talimatları uygulayın.
Cihazları Charging Case'den çıkarın ve aralarındaki otomatik
bağlantıyı bekleyin. Bağlantı kurulduktan sonra, kulaklıklardan
birinin ledi (2) sırayla turuncu/beyaz renkte yanıp sönerek
eşleşme modunun aktif olduğunu gösterir.
Cihazları aramak ve algılandığında CELLULARLINE FLAG
seçeneğini seçmek için telefonun Bluetooth'unu etkinleştirin.
CIHAZIN STEREO MODDA KULLANILMASI:
Gücü açma: Cihazları Charging Case'den çıkarın veya MFB
dokunmatik kontrol düğmesine 2 saniye basın.
Gücü Kapatma: Kulaklıkları ilgili yuvalarına yerleştirin veya MFB
dokunmatik kontrol düğmesine 2 saniye basın.
Bir çağrıya yanıt vermek/sonlandırmak: İki kulaklıktan birinin
MFB dokunmatik kontrol düğmesine (1), 2 kez basın.
Oynat/Durdur: İki kulaklıktan birinin MFB dokunmatik kontrol
düğmesine (1), 2 kez basın.
FF: Sonraki şarkıya geçmek için sağ kulaklıktaki MFB dokunmatik
kontrol düğmesine (1) 2 saniye boyunca basın.
Rew: önceki şarkıya geçmek için sol kulaklıktaki MFB dokunmatik
kontrol düğmesine (1) 2 saniye boyunca basın.
Hoparlör ses seviyesi ayarı: ses seviyesini ayarlamak için
telefondaki düğmeleri kullanın.
Düşük pil göstergesi: akustik sinyal pil şarjının tükendiğini
gösterir.
RESET:Cihazın çalışmasında anormallikler olması durumunda,
başlangıç işlemini geri yüklemek için sıfırlama yapmak
mümkündür.
- telefonun Bluetooth menüsünden önceki tüm eşleştirmeleri
silin ve yeniden başlatın.
- MFB düğmesine 5 kez hızlıca basın; sesli bir uyarı duyulur ve her
iki led de aynı anda beyaz/kırmızı yanıp söner.
- her iki kulaklığa da bir kes basın.
- kulaklıkları kılıfa koyun.
Tekrar eşleştirme işlemini yapın: kulaklıkları kılıftan çıkarın; bir
tanesi dönüşümlü olarak kırmızı/beyaz renkte yanıp sönmeye
başlayacaktır. Telefonunuzun Bluetooth işlevini etkinleştirin ve
tespit edildiğinde CELLULARLINE FLAG işlevini manuel olarak
seçin.
KULAKLIKLARIN TEKNIK ÖZELLIKLERI;
Bluetooth: 5 V
Desteklenen profiller: Kulaklıklı – Eller serbest – A2DP - AVRCP
Kapsama alanı: 10m
Bluetooth Frekans Aralığı: 20-2KHz
Pil Voltajı: 3.7V
Pil Kapasitesi: 30mAh X 2
Charging Case pil kapasitesi: 500mAh
MicroUSB port Voltajı (V): 5V
MicroUSB port akımı (A): 400mA
ERP: 3mW
Stand by Süresi: 100 saat
Konuşma süresi 3.5 saat
Çalışma süresi 4 saat
Kulaklıkların şarj edilmesi: yaklaşık 1 saat
Charging Case dolumu: yaklaşık 2 saat
Ağırlık: 41g
NL - VOORAFGAANDE HANDELINGEN
Opladen Charging Case: steek de oplaadkabel (5) in de USB-
poort van een oplader of een pc en sluit de connector aan op het
Micro-USB-laadcontact
(4), als de oranje led (3) begint te knipperen, dan is de Charging
Case aan het opladen.
Als het opladen voltooid is, blijft de led (3) branden. Ontkoppel
de Charging Case van de voeding.
OPMERKING: de witte led knippert om aan te geven dat de
batterij van de Charging Case leeg is.
Headset opladen: plaats de apparaten in de daarvoor bestemde
houders; het opladen start automatisch. De oranje leds (2) gaan
branden, wat aangeeft dat de headset wordt opgeladen. Zodra
het opladen is voltooid, gaan de leds (2) uit.
Eerste keer verbinden met de telefoon: laad de headset op door
ze in de daarvoor bestemde houders te plaatsen.
Laad CELLULAR FLAG eerst volledig op en volg daarna de
hieronder beschreven stappen om verbinding met de telefoon
tot stand te brengen.
Haal de oortjes uit de Charging Case en wacht tot ze automatisch
verbinding met elkaar gemaakt hebben. Nadat er een verbinding
tot stand is gebracht, gaat de led (2) van een van beide oortjes
afwisselend oranje/wit knipperen, wat betekent dat de pairing-
modus actief is.
Schakel de Bluetooth-functie van de telefoon in om naar de
apparaatjes te zoeken en selecteer CELLULARLINE FLAG eens het
op het scherm verschijnt.
HET APPARAAT GEBRUIKEN IN STEREOMODUS:
Inschakelen: haal de headset uit de Charging Case of druk
gedurende 2 seconden op de MFB-toets.
Uitschakelen: plaats de oortjes in de daarvoor bestemde
houders of druk gedurende 2 seconden op de MFB-toets.
Een oproep beantwoorden/beëindigen: druk tweemaal op de
MFB-toets (1) van een van beide oortjes.
Afspelen/Pauze: druk tweemaal op de MFB-toets (1) van een
van beide oortjes.
FF: druk gedurende 2 seconden op de MFB-toets (1) van het
rechteroortje om naar het volgende nummer te gaan.
Rew: druk gedurende 2 seconden op de MFB-toets (1) van het
linkeroortje om naar het vorige nummer te gaan.
Luidsprekervolume instellen: gebruik de knoppen op de
telefoon om het volume in te stellen.
Indicatie batterij ontladen: een akoestisch signaal geeft aan dat
de batterij leeg is.
RESET: wanneer er storingen zijn tijdens het gebruik van het
apparaat, kan het gereset worden om het weer als voordien te
laten werken.
- verwijder alle eerdere Bluetooth-verbindingen van de telefoon
en start hem opnieuw op.
- druk vijf keer snel na elkaar op de MFB-toets; er weerklinkt
een geluidssignaal en beide leds beginnen tegelijkertijd wit/
rood knipperen.
- druk eenmaal op beide oortjes.
- plaats de oortjes terug in het hoesje.
Probeer de headset opnieuw te verbinden: Haal de headset uit
het hoesje; een van de twee oortjes zal afwisselend rood/wit
beginnen te knipperen. Schakel de Bluetooth van de telefoon
in en selecteer handmatig CELLULARLINE FLAG eens het op het
scherm verschijnt.
TECHNISCHE SPECIFICATIES HEADSET:
Bluetooth: v 5
Ondersteunde profielen: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Bereik: 10 m
Bluetooth-frequentiebereik: 20-2000 Hz
Batterijspanning: 3,7 V
Batterijvermogen: 30 mAh x 2
Batterijvermogen Charging Case: 500 mAh
Spanning Micro-USB-poort (V): 5 V
Stroom Micro-USB-poort (A): 400 mA
ERP: 3 mW
Stand-bytijd: 100 uur
Spreektijd: 3,5 uur
Afspeeltijd: 4 uur
Oplaadtijd headset: ongeveer 1 uur
Oplaadtijd Charging Case: ongeveer 2 uur
Gewicht: 41 g
FI - ESITOIMENPITEET
Charging Case -lataus: Kytke latausjohto (5) verkkolaturin tai
PC: n USB-porttiin ja liitä liitin MicroUSB-latauspistokkeeseen
(4). Oranssin LED-merkkivalon (3) vilkkuminen kertoo, että
Charging Casen lataus on käynnissä.
Kun lataus on suoritettu, LED-merkkivalo (3) jää palamaan ja
tässä vaiheessa voit kytkeä Charging Casen irti virransyötöstä.
HUOMAUTUS: valkean LED-valon vilkkuminen kertoo, ettei
Charging Casessa ole virtaa jäljellä.
Kuulokkeiden lataus: aseta laitteet omille paikoilleen, lataus
alkaa automaattisesti. Oranssien LED-merkkivalojen (2)
syttyminen kertoo, että laitteiden lataus on käynnissä, ja
latauksen päätyttyä LED-merkkivalot (2) sammuvat.
Käyttöönotto ja yhdistäminen puhelimeen: lataa kuulokkeet
asettamalla ne omiin syvennyksiinsä.
Kun CELLULAR FLAG on ladattu, noudata seuraavaksi annettuja
ohjeita yhteyden muodostamiseksi puhelimeen.
Ota laitteet pois Charging Casesta ja odota, että ne muodostavat
automaattisesti välilleen yhteyden. Kun yhteys on muodostettu,
jommankumman kuulokkeen LED-merkkivalo (2) vilkkuu
vuorotellen oranssina ja valkeana kertoen, että pariliitostila
on aktiivinen.
Aktivoi puhelimen Bluetooth laitteiden etsimistä varten ja
valitse CELLULARLINE FLAG, kun laite havaitaan.
LAITTEEN KÄYTTÖ STEREO-TILASSA:
Käynnistäminen: ota laitteet Charging Casesta tai paina MFB-
kosketuspainiketta kahden sekunnin ajan.
Sammuttaminen: aseta kuulokkeet omiin syvennyksiinsä tai
paina MFB-kosketuspainiketta kahden sekunnin ajan.
Puhelun aloittaminen / lopettaminen: paina toisen kuulokkeen
MFB-kosketuspainiketta (1) kahdesti.
Play/Pause: paina toisen kuulokkeen MFB-kosketuspainiketta
(1) kahdesti.
FF: paina kahden sekunnin ajan oikeanpuoleisen kuulokkeen
MFB-kosketuspainiketta (1) siirtyäksesi seuraavaan
kappaleeseen.
Rew: paina kahden sekunnin ajan vasemmanpuoleisen
kuulokkeen MFB-kosketuspainiketta (1) siirtyäksesi edelliseen
kappaleeseen.
Kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätö: Säädä
äänenvoimakkuutta puhelimen äänenvoimakkuuden
säätöpainikkeista.
Tyhjentyneen akun ilmaisin: merkkiääni ilmaisee, että akku on
tyhjentynyt.
RESET: Jos laitteen toiminnassa ilmenee poikkeavuuksia, se
voidaan nollata alkuperäisen toiminnan palauttamiseksi.
- Poista kaikki edelliset pariliitokset puhelimen Bluetooth-
valikosta ja käynnistä puhelin uudelleen.
- Paina MFB-painiketta nopeasti viisi kertaa. Kuulet merkkiäänen
ja molemmat LED-valot vilkkuvat yhtäaikaa punaisena/
valkoisena.
- Paina kerran molemmista kuulokkeista.
- Aseta kuulokkeet koteloon.
Suorita laiteparin muodostaminen uudelleen: ota kuulokkeet
kotelosta; toinen niistä alkaa vilkkua vuorotellen punaisena/
valkoisena. Ota Bluetooth käyttöön puhelimellasi ja kun
CELLULARLINE FLAG on havaittu, valitse se manuaalisesti.
KUULOKKEIDEN TEKNISET TIEDOT:
Bluetooth: v 5
Tuetut profiilit: Kuulokkeet - Handsfree – A2DP - AVRCP
Kantavuus: 10 m
Bluetooth-taajuusalue: 20 -2 KHz
Akun jännite: 3,7 V
Akun kapasiteetti: 30mAh X 2
Charging Casen akun kapasiteetti: 500 mAh
MicroUSB-portin jännite (V): 5V
MicroUSB-portin virta (A): 400 mA
ERP: 3 mW
Valmiustila-aika: 100 tuntia
Puheaika: 3,5 tuntia
Peliaika: 4 tuntia
Kuulokkeiden lataus: noin 1 tuntia
Charging Casen lataus: noin 2 tuntia
Paino:41 g
- INFORMAZIONI SULLA GARANZIA LEGALE
I nostri prodotti sono coperti da garanzia legale per i difetti di conformità secondo
quanto previsto dalle leggi nazionali applicabili a tutela del consumatore.
Per ulteriori informazioni consultare la pagina:
www.cellularline.com/_/warranty
IT - ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE PER UTENTI DOMESTICI
(Applicabile in paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistemi di raccolta
differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto
non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita.
Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati dall’inopportuno
smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo prodotto da altri tipi
di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile
delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato
acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla
raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali
sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare I termini e le condizioni
del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente
ad altri rifiuti commerciali.
Questo prodotto ha all’interno una batteria non sostituibile dall’utente, non tentare
di aprire il dispositivo o rimuovere la batteria, questo può causare malfunzionamenti
e danneggiare seriamente il prodotto. In caso di smaltimento del prodotto si prega
di contattare il locale ente di smaltimento rifiuti per effettuare la rimozione della
batteria. La batteria contenuta all’interno del dispositivo e stata progettata per
poter essere utilizzata durante tutto il ciclo di vita del prodotto.
Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellularline.com
IT - L’utilizzo del dispositivo può in alcuni casi interferire con il corretto funzionamen-
to di dispositivi medicali (es. Pacemaker)
L’esposizione prolungata a un volume elevato ed un utilizzo prolungato possono
provocare danni permanenti all’udito.
Non utilizzare il dispositivo in luoghi in cui potrebbe risultare pericoloso non sentire i
suoni ambientali (es. passaggi a livello, sulle banchine delle stazioni dei treni)
In caso di utilizzo durante la guida attenersi alle normative vigenti nei rispettivi paesi
Sorvegliare i bambini quando utilizzano il dispositivo, inoltre, tenere fuori dalla loro
portata accessori o parti di packaging
Non collocare il dispositivo in luoghi esposti a umidità, polvere, fuliggine, vapore,
luce solare diretta, temperature troppo elevate o troppo basse, in caso contrario
potrebbero verificarsi malfunzionamenti
Per la ricarica utilizzare esclusivamente caricabatterie idonei
Ricaricare regolarmente il prodotto (almeno una volta ogni 3 mesi).
AURICOLARI BLUETOOTH® STEREO SENZA FILI CON
CUSTODIA DI RICARICA
Descrizione:
1 - Comando touch MFB
2 - Led auricolari
3 - Led indicatore di carica
Charging Case
4 -Presa di ricarica MicroUSB
5 -Cavo di ricarica MicroUSB
FR - INFORMATIONS SUR LA GARANTIE LÉGALE
Nos produits sont couverts par la garantie légale de conformité selon les lois natio-
nales applicables en matière de protection du consommateur.
Pour en savoir plus, consulter la page www.cellularline.com/_/warranty
FR - INSTRUCTIONS CONCERNANT L'ÉLIMINATION DES APPAREILS POUR LES
UTILISATEURS À DOMICILE (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et dans
ceux appliquant le système de collecte sélective)
Le symbole figurant sur le produit ou sur la documentation correspondante, indique
que le produit ne doit pas être éliminé comme déchet ordinaire au terme de sa
durée de vie. Pour éviter d'éventuels dommages à l’environnement ou à la santé dus
à l'élimination incorrecte des déchets, nous invitons l'utilisateur à séparer ce produit
d'autres type de déchets et de le recycler de façon responsable pour en favoriser la
réutilisation des ressources matérielles.
Les particuliers sont priés de prendre contact avec le revendeur du produit ou
les services locaux compétents pour obtenir les informations nécessaires quant
à la collecte sélective et au recyclage de ce type de produit. Les entreprises sont
également priées de contacter leur fournisseur et de vérifier les conditions visées
dans le contrat d’achat. Le produit en question ne doit pas être éliminé avec d'autres
déchets commerciaux.
Ce produit contient une batterie non remplaçable. N’essayez pas d’ouvrir le produit ou
d’enlever la batterie car cela endommagerait le produit. Veuillez contacter le centre de
recyclage le plus proche pour collecter la batterie. La batterie contenue à l'intérieur du
dispositif a été conçue pour durer autant que le produit.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site web http://www.cellularline.com
FR- L’utilisation du dispositif peut, dans certains cas, interférer avec le bon fonction-
nement d’appareils médicaux (pacemaker par ex.).
Une exposition à un volume élevé et une utilisation prolongée peuvent provoquer
des lésions permanentes à l’ouïe.
Ne pas utiliser le dispositif dans des lieux où le fait de ne pas entendre les bruits
environnants peut être dangereux (par ex : passages à niveau, quais de gares).
En cas d’utilisation pendant la conduite, respecter les règlementations en vigueur
dans les pays d’utilisation.
Surveiller les enfants quand ils utilisent le dispositif et garder les accessoires et les
emballages hors de leur portée.
Ne pas mettre le dispositif dans des endroits exposés à l’humidité, à la poussière, à
la suie, à la vapeur, à la lumière directe du soleil, à des températures trop élevées
ou trop basses, car ces conditions peuvent provoquer de mauvais fonctionnements
Pour la charge, utiliser exclusivement des chargeurs appropriés
Recharger le produit régulièrement (au moins une fois tous les 3 mois).
ÉCOUTEURS BLUETOOTH® STÉRÉO SANS FILS AVEC
ÉTUI DE CHARGE
Description :
1 - Bouton de commande mul-
tifonction
2 - Voyant oreillettes
3 - Voyant indicateur du niveau de
charge du Charging Case
4 - Prise de chargement MicroUSB
5 Câble de chargement MicroUSB
DRAHTLOSES BLUETOOTH®-STEREO-HEADSET MIT
LADEHÜLLE
DE - INFORMATIONEN ZUR GESETZLICH VORGESCHRIEBENEN GARANTIE
Unsere Produkte sind gemäß den Vorschriften der örtlichen
Verbraucherschutzgesetze durch eine gesetzliche Garantie für Konformitätsmängel
gedeckt.
Weitere Informationen finden Sie auf der Website
www.cellularline.com/_/warranty
DE - ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VON GERÄTEN FÜR PRIVATHAUSHALTE
(Betriff t die Länder der Europäischen Union und jene mit Wiederverwertungssystem)
Das auf dem Produkt oder den Unterlagen aufgeführte Zeichen weist darauf hin, dass
das Produkt am Ende seiner Betriebszeit nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden darf. Damit Umwelt- und Gesundheitsschäden durch das unsachgemäße
Entsorgen von Abfall vermieden werden, muss dieses Produkt vom anderen Müll
getrennt und verantwortungsvoll recycelt werden. Hierdurch wird die nachhaltige
Wiederverwertung von Materialressourcen unterstützt.
Für Informationen zur Abfalltrennung und der Wiederverwertung dieser Art von
Produkt, sollten Privatpersonen das Geschäft kontaktieren, in dem das Gerät
gekauft wurde, oder die entsprechende Behörde vor Ort. Unternehmen sollten die
jeweilige Lieferfirma kontaktieren und die Geschäftsbedingungen des Kaufvertrages
diesbezüglich prüfen. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderen
Gewerbeabfällen entsorgt werden.
Die im Produkt enthaltene Batterie kann nicht durch Nutzende ersetzt werden.
Daher darf nicht versucht werden, das Gerät zu öffnen und diese herauszunehmen.
Es könnten hierdurch Störungen und Schäden am Produkt verursacht werden. Bei
der Entsorgung des Produkts muss sich an die örtliche Behörde für Müllentsorgung
gewandt werden, um die Batterie zu entfernen. Die Batterie des Geräts ist so
konzipiert, dass sie während der gesamten Betriebszeit des Produkts genutzt werden
kann.
Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Internetseite http://www.
cellularline.com
DE -Die Benutzung des Gerätes kann in einigen Fällen mit dem korrekten
Funktionieren von medizinischen Geräten (z.B. Herzschrittmacher) interferieren
Die lang andauernde Aussetzung durch hohe Lautstärke und ein andauernder
Gebrauch können permanente Gehörschäden verursachen.
Das Gerät nicht an Orten benutzen, an denen es gefährlich sein könnte, die
Umweltgeräusche nicht zu hören (z.B. Bahnübergänge, an Bahnsteigen)
Im Fall von Benutzung am Steuer sind die gültigen Vorschriften des jeweiligen
Landes zu beachten
Kinder beaufsichtigen, wenn sie das Gerät benutzen, darüber hinaus Zubehör oder
Teile der Verpackung außer deren Reichweite aufbewahren.
Das Gerät nicht an Orten platzieren, die Feuchtigkeit, Staub, Ruß, Dampf, direktes
Sonnenlicht, zu hohe oder zu niedrige Temperaturen ausgesetzt sind, andernfalls
könnten Fehlfunktionen auftreten
Zum Aufladen ausschließlich geeignete Akkuladegeräte verwenden
Das Produkt regelmäßig laden (mindestens einmal alle 3 Monate).
Beschreibung:
1 - MFB-Touch-Befehlstaste
2 - Headset-LEDs
3 - LED-Ladestandsanzeige
Charging Case
4 - Micro-USB-Ladebuchse
5 - Micro-USB-Ladekabel
ES - INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA LEGAL
Nuestros productos están cubiertos por una garantía legal por defectos de confor-
midad, conforme a lo dispuesto en las leyes nacionales aplicables para la protección
del consumidor.
Para más información, consulte la página: www.cellularline.com/_/warranty
ES - INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE APARATOS PARA USO DOMÉSTICO
(Aplicable en los países de la Unión Europea y en los que tienen sistemas de recogida
diferenciada)
La marca que figura en el producto o en la documentación indica que el producto
no debe ser eliminado con otros residuos dométicos cuando finalice su ciclo de
vida. Para evitar eventuales daños al medio ambiente o a la salud causados por la
eliminación inoportuna de los residuos se invita al usuario a separar este producto
de otros tipos de residuos y a reciclarlo de forma responsable para favorecer
la reutilización sostenible de los recursos materiales. Se invita a los usuarios
domésticos a contactar el distribuidor al que se ha comprado el producto o la oficina
local para obtener la información relativa a la recogida diferenciada y al reciclado
para este tipo de producto. Se invita a los usuarios empresariales a contactar con
su proveedor y verificar los términos y las condiciones del contrato de compra. Este
producto no debe ser eliminado con otros residuos comerciales. Este producto
lleva en su interior una batería que el usuario no puede sustituir, no intente abrir
el dispositivo ni quitar la batería ya que ello podría causar un mal funcionamiento o
dañar seriamente el producto. En caso de eliminación del producto le rogamos que
contacte el ente local de eliminación de residuos para efectuar la remoción de la
batería. La batería que se encuentra en el interior del dispositivo ha sido proyectada
para poder ser utilizada durante todo el ciclo de vida del producto.
Para mayor información visite el sitio web http://www.cellularline.com
ES - En algunos casos, el uso del dispositivo puede interferir en el correcto funciona-
miento de dispositivos médicos (p.ej. marcapasos).
La exposición prolongada a un volumen elevado así como el uso prolongado pueden
causar daño permanente de la audición.
No utilice este dispositivo en lugares donde la imposibilidad de oír los sonidos
del entorno pueda resultar peligroso (p.ej, pasos a nivel, en los andenes de las
estaciones de trenes)
Si utiliza el dispositivo mientras conduce, cumpla las normas vigentes en los
respectivos países
Vigile a los niños cuando utilizan el dispositivo, además mantenga fuera de su alcance
los accesorios y las piezas del embalaje
No coloque el dispositivo en lugares expuestos a humedad, polvo, hollín, vapor, luz
directa del sol, temperatura demasiado elevada o demasiado baja; de lo contrario
podría provocar un funcionamiento incorrecto del dispositivo
Para cargar el producto, use un cargador adecuado.
Cargue el producto con regularidad (al menos una vez cada 3 meses).
AURICULARES BLUETOOTH® ESTÉREO INALÁMBRICOS
CON FUNDA DE RECARGA
Descripción:
1 - Comando táctil MFB
2 - Auriculares LED
3 - LED indicador de carga de la
Charging Case
4 - Toma de carga micro USB
5 Cable de carga micro USB
RU - В некоторых случаях устройство может создавать помехи исправной
работе медицинских устройств (например, кардиостимуляторов).
Длительная подверженность повышенной громкости и длительное
применение могут вызвать необратимые нарушения слуха.
Не пользоваться устройством в местах, где может быть опасным не
слышать окружающие звуки (например, на железнодорожных переездах, на
железнодорожных платформах).
При пользовании за рулем придерживаться действующих норм в
соответствующих странах.
Следить за детьми, когда они пользуются устройством. Не разрешать им брать
аксессуары или части упаковки.
Не размещать устройство в местах, подверженных воздействию влаги, пыли,
копоти, пара, прямых солнечных лучей, слишком высоких или слишком низких
температур. В противном случае могут возникать неисправности
для зарядки использовать только надлежащие аккумуляторные батареи;
регулярно заряжать изделие (не реже одного раза каждые 3 месяца);
RU - УКАЗАНИЯ БЫТОВЫМ ПОТРЕБИТЕЛЯМ ПО УТИЛИЗАЦИИ ОБОРУДОВАНИЯ
(Применяются в странах-членах Европейского Союза и в странах с раздельным
сбором отходов)
Символ, имеющийся на изделии или в документации, указывает на то, что
изделие не должно утилизироваться с другими бытовыми отходами по
окончании срока службы. Во избежание нанесения ущерба окружающей
среде или здоровью персонала в результате ненадлежащей утилизации,
пользователь должен отделить данное изделие от других отходов и
утилизировать его со всей ответственностью, содействуя повторному
использованию материальных ресурсов. Пользователям рекомендуется
обратиться к продавцу, у которого было приобретено изделие, или местное
представительство за подробной информацией, касающейся раздельного
сбора отходов и рециркуляции изделий такого типа. Компаниям-
пользователям рекомендуется обратиться к их поставщику и проверить сроки
и условия подписанного договора о покупке. Данное изделие запрещается
утилизировать вместе с другими коммерческими отходами.
Данное изделие содержит аккумуляторную батарею, не подлежащую
замене пользователем. Не пытайтесь открыть устройство или снять батарею,
поскольку это может привести к возникновению неисправностей и серьезным
повреждениям изделия. При утилизации изделия, пожалуйста, обращайтесь
в местный центр по утилизации отходов для снятия батареи. Аккумуляторная
батарея, содержащаяся в устройстве, рассчитана на использование в течение
всего срока службы изделия.
Для получения подробной информации посетите сайт http://www.cellularline.
com
БЕСПРОВОДНЫЕ СТЕРЕОНАУШНИКИ BLUETOOTH® С
ЗАРЯДНЫМ ЧЕХЛОМ
Описание:
1 - сенсорный выключатель
MFB
2 - светодиодный индикатор
наушников
3 - светодиодный индикатор
зарядки Charging Case
4 - разъем зарядки MicroUSB
5 - кабель для зарядки
MicroUSB
TR - EVDE KULLANIMA YÖNELİK CİHAZLARIN BERTARAFI İÇİN TALİMATLAR
(Avrupa Birliği ülkeleri ile ayrıştırılmış toplama sistemlerine sahip ülkelerde
geçerlidir) Ürünün veya belgelerinin üzerinde yer alan bu işaret, kullanım
ömrünü tamamladığında söz konusu ürünün diğer ev atıklarıyla birlikte
bertaraf edilmemesi gerektiğini gösterir. Atıkların uygunsuz şekilde bertaraf
edilmesi sonucunda çevre ve sağlık üzerindeki meydana gelebilecek zararların
önlenmesi amacıyla kullanıcının bu ürünü diğer atık tiplerinden ayrı olarak
saklaması ve malzeme kaynaklarının sürdürülebilir şekilde yeniden kullanımını
özendirmek amacıyla sorumlu bir şekilde geri dönüştürmesi önerilmektedir.
Ev kullanıcıları bu tip ürünlerin ayrı toplanması ve geri dönüştürülmesiyle ilgili
tüm bilgiler konusunda ürünü satın aldıkları satıcıyla veya bulundukları yerdeki
daireyle bağlantı kurmaya davet edilir. Şirket kullanıcıları kendi tedarikçileriyle
bağlantı kurmaya ve alım sözleşmesi şart ve koşullarını kontrol etmeye
davet edilir. Bu ürün diğer ticari atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir.
Bu ürünün içinde kullanıcı tarafından değiştirilemeyen bir batarya bulunur;
cihazı açmaya veya bataryayı çıkarmaya çalışmayın, bu uygulama üründe
arızalara veya ciddi hasar yol açabilir. Ürünün bertaraf edilmesi halinde
bataryanın çıkarılması için bulunduğunuz yerdeki atık bertaraf firmasıyla
bağlantı kurmanız rica edilir. Cihazın içinde bulunan batarya, ürünün
tüm kullanım ömrü boyunca kullanılabilecek şekilde tasarlanmıştır.
Daha fazla bilgi almak için http://www.cellularline.com web sitesini ziyaret edin.
TR- Cihazın kullanılması bazı durumlarda tıbbi cihazların (örneğin, kalp pili) doğru
çalışmasını engelleyebilir.
Yüksek sese uzun süre maruz kalma ve uzun süre kullanma işitme duyusunda kalıcı
hasarlara yol açabilir.
Cihazı civardaki sesleri duymamanın tehlikeli olabileceği yerlerde (örneğin, hemze-
min geçitler, tren istasyonlarındaki peronlar) kullanmayın.
Sürüş sırasında kullanırken bulunduğunuz ülkenin yürürlükteki yasalarına uygun
hareket edin.
Cihazı kullanan çocukları gözetim altında bulundurun, ayrıca aksesuarları veya
ambalaj elemanlarını erişemeyecekleri yerlerde saklayın.
Cihazı nem, toz, is, buhar, doğrudan güneş ışığı, aşırı yüksek veya düşük sıcaklıklara
maruz kalacağı yerlerde bulundurmayın, aksi halde arızalar meydana gelebilir
Yeniden şarj için sadece uygun şarj cihazlarını kullanınız
Ürün düzenli aralıklarla (en az her 3 ayda bir defa) yeniden şarj edilmelidir.
TR - YASAL GARANTİ HAKKINDA BİLGİLER
Ürünlerimiz; tüketici korunması ile ilgili yürürlükteki milli kanunlar bağlamında
öngörülenlere göre uygunsuzluklara karşı yasal garantiye sahiptir.
Daha fazla bilgi için www.cellularline.com/_/warranty sayfasına bakınız.
YENİDEN ŞARJ KILIFLI KABLOSUZ BLUETOOTH® STE-
REO KULAK İÇİ KULAKLIKLAR
Tanım:
1 - Dokunmatik Kumanda MFB
2 - Led kulaklık
3 - Led şarj göstergeli Charging Case
4 -MicroUSB şarj soketi
5 - MicroUSB şarj kablosu
Beschreibung:
1 - MFB-toets
2 - Led headset
3 - Led laadstatus Charging Case
4 - Micro-USB-oplaadaansluiting
5 - Micro-USB-oplaadkabel
DRAADLOZE STEREO BLUETOOTH® HEADSET MET
OPLAADSTATION
NL - INFORMATIE OVER DE WETTELIJKE GARANTIE
Onze producten vallen onder een wettelijke garantie voor conformiteitsgebreken
volgens de toepasbare nationale wetgeving voor consumentenbescherming.
Voor meer informatie kunt u surfen naar de pagina www.cellularline.com/_/warranty
NL - INSTRUCTIES VOOR DE VERNIETIGING VAN APPARATUUR VOOR
HUISHOUDELIJKE GEBRUIKERS
(Van toepassing in de landen van de Europese Unie en in landen met systemen voor
gescheiden inzameling)
De op het product of op zijn verpakking afgebeelde markering geeft aan dat het
product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander huishoudelijk afval
vernietigd mag worden. Om mogelijke schade aan het milieu of de volksgezondheid
als gevolg van een ongeschikte vernietiging van afval te voorkomen, wordt de
gebruiker verzocht dit product van andere soorten afval te scheiden en het op een
verantwoorde wijze te recyclen om een duurzaam hergebruik van de materialen
te bevorderen.
De huishoudelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met de winkel
waar ze het product gekocht hebben of met de plaatselijke instantie voor alle
informatie inzake de gescheiden inzameling en de recycling voor dit type product.
Zakelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met hun leverancier en
de regels en voorwaarden van het koopcontract te controleren. Dit product mag niet
samen met ander bedrijfsafval vernietigd worden.
Dit product bevat een batterij die niet door de gebruiker vervangen kan worden;
probeer niet het apparaat te openen of de batterij te verwijderen omdat dit
storingen en ernstige schade van het product kan veroorzaken. In geval van
vernietiging van het product wordt u verzocht contact op te nemen met het
plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor de verwijdering van de batterij. De
batterij van het apparaat is ontworpen om te worden gebruikt gedurende de gehele
levensduur van het product.
Ga voor meer informatie naar ons website http://www.cellularline.com
NL - Het gebruik van het apparaat kan in enkele gevallen interfereren met de correcte
werking van medische apparatuur (zoals bijv. pacemakers).
Een langdurige blootstelling aan een hoog volume en een langdurig gebruik kan
permanente gehoorschade veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet in omgevingen waar het uitsluiten van omgevingsgeluiden
gevaarlijk kan zijn (bijv. spoorwegovergangen, op het perron van treinstations).
Wanneer het apparaat gebruikt wordt tijdens het rijden, moeten de plaatselijk
geldende regelgevingen in acht worden genomen.
Kinderen moeten tijdens het gebruik van het apparaat onder toezicht staan; houd
accessoires of delen van de verpakking buiten het bereik van kinderen.
Plaats het apparaat niet op plekken blootgesteld aan vochtigheid, stof, roet,
stoom, direct zonlicht, te hoge of te lage temperaturen, omdat dit defecten ten
gevolge kan hebben
gebruik voor het opladen uitsluitend geschikte batterijladers
laad het product regelmatig op (minstens één keer in de 3 maanden).
FI - LAKISÄÄTEISEEN TAKUUSEEN LIITTYVÄÄ TIETOA
Tuotteillamme on lakisääteinen takuu koskien virheitä, sovellettavien valtakunnalli-
sten kuluttajansuojalakien mukaisesti.
Lisätietoja varten, katso sivu www.cellularline.com/_/warranty
FI - OHJEET KOTITALOUSKÄYTÖSSÄ OLEVIEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMISESTÄ
(Sovellettavissa Euroopan unionin jäsenmaissa ja maissa, joissa on erilliset jätteiden
keräysjärjestelmät)
Tuotteessa tai tuotteen asiakirjoissa oleva merkki tarkoittaa, että tuotetta ei
saa käyttöiän päätyttyä hävittää yhdessä muiden kotitalousjätteiden kanssa.
Jotta jätteiden virheellisestä hävityksestä johtuvat ympäristö- tai terveyshaitat
vältettäisiin, käyttäjän on erotettava tämä tuote muista jätetyypeistä ja
kierrätettävä se vastuullisesti luonnonvarojen kestävää uudelleenkäyttöä varten.
Henkilöasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä tuotteen myyneeseen
jälleenmyyjään tai paikalliseen asiaankuuluvaan tahoon saadakseen kaikki
tarvittavat tiedot tämäntyyppisen tuotteen erillisestä keräyksestä ja kierrätyksestä.
Yritysasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä omaan tavarantoimittajaansa ja
tarkistamaan myyntisopimuksen ehdot. Tätä tuotetta ei saa hävittää muiden
kaupallisten jätteiden seassa.
Käyttäjä ei voi vaihtaa tuotteen sisällä olevaa paristoa. Jos laitetta koetetaan avata
tai paristo koetetaan poistaa, vaarana on toimintahäiriöt tai vakavat vauriot. Ota
yhteyttä paikalliseen jätteiden hävityskeskukseen poistaaksesi pariston, kun tuote
on hävitettävä. Laitteen sisällä oleva paristo on suunniteltu kestämään tuotteen
koko käyttöiän ajan.
Jos haluat lisätietoja, käy verkkosivulla http://www.cellularline.com
FI- Laitteiden käyttö voi joissakin tapauksissa häiritä lääkinnällisten laitteiden (esim.
sydämentahdistinten) oikeaoppista toimintaa.
Pitkäkestoinen altistuminen suurelle äänenvoimakkuudelle ja pitkitetty käyttö
voivat johtaa pysyviin kuulovaurioihin.
Älä käytä laitetta paikoissa, joissa on tärkeää kuulla ympäristön äänet vaaratilantei-
den välttämiseksi (esim. tasoristeykset ja juna-asemien penkit).
Ajon aikana käytettäessä noudata ajomaassa vallitsevaa lainsäädäntöä
Valvo lasten laitteen käyttöä ja pidä lisävarusteet ja pakkausosat lasten ulottu-
mattomissa
Älä aseta laitetta kosteudelle, pölylle, noelle, höyrylle, suoralle auringon valolle, liian
kuumalle tai liian kylmälle lämpötilalle altistuviin paikkoihin. Muussa tapauksena
seurauksena voi olla toimintahäiriöitä
Lataa yksinomaan sopivia latureita käyttämällä
Lataa tuote säännöllisin väliajoin (vähintään kerran 3 kuukaudessa).
LANGATON BLUETOOTH®-KUULOKE LATAUSKOTE-
LOLLA
Kuvaus:
1 MFB-kosketusohjaus
2 Kuulokkeiden LED-merkkivalo
3 Charging Casen latauksen LED-merkkivalo
4 MicroUSB-latauspistoke
5 MicroUSB-latausjohto

BTFLAGTWS
Flag
EN -Cellularline S.p.A. declares that this bluetooth headset with charging case
complies with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU Declaration of conformity is available at the following Internet
address: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A. also declares that this bluetooth headset with charging case
complies with Directive 2011/65/EU updated from 2015/863/EU.
IT - Cellularline S.p.A dichiara che questo auricolare bluetooth con custodia di
ricarica è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità è disponibile al seguente indirizzo
internet : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A dichiara altresì che questo auricolare bluetooth con custodia
di ricarica è conforme alla direttiva 2011/65/EU aggiornata dalla 2015/863/EU.
FR - Cellularline S.p.A déclare que cette oreillette bluetooth avec étui de chargement
est conforme à la directive 2014/53/UE.
L'intégralité du texte de la déclaration de conformité UE est disponible à l'adresse
Internet suivante : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A déclare également que cette oreillette bluetooth avec étui de
chargement est conforme à la directive 2011/65/EU mise à jour par la directive
2015/863/EU.
DE - Cellularline S.p.A erklärt, dass dieses Bluetooth-Headset mit Ladebox der
Verordnung 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A erklärt außerdem, dass dieses Bluetooth-Headset mit Ladebox
der Verordnung 2011/65/EU entspricht, die durch die Verordnung 2015/863/EU
aktualisiert wurde.
ES - Cellularline S.p.A declara que este auricular Bluetooth con funda de recarga
cumple con la directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad se encuentra disponible en la
siguiente dirección de Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A. también declara que este auricular Bluetooth con funda de recar-
ga cumple con la directiva 2011/65/EU actualizada por 2015/863/EU.
TR - Cellularline S.p.A, bu şarj cihazı ile bluetooth kulaklığın 2014/53/UE yönergesine
uygun olduğunu bildirmiştir.
Uygunluk Beyanının tam metnini aşağıdaki internet adresinde bulabilirsiniz:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A, ayrıca bu şarj cihazı ile bluetooth kulaklığın 2015/863/EU'dan
güncellenen 2011/65/EU yönergesine uygun olduğunu bildirmiştir.
NL - Cellularline S.p.A verklaart dat deze Bluetooth-headset met oplaadcassette
voldoet aan Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op de volgende
website: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A verklaart tevens dat deze Bluetooth-headset met oplaadcassette
voldoet aan Richtlijn 2011/65/EU, zoals bijgewerkt bij Richtlijn 2015/863/EU.
FI - Cellularline S.p.A vakuuttaa, että tämä bluetooth-kuulokenappi latauskotelolla
on direktiivin 2014/53/UE mukainen.
Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täydellinen teksti on saatavissa seuraavasta
Internet-osoitteesta: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A vakuuttaa myös, että tämä bluetooth-kuulokenappi latauskotelolla
on direktiivin 2011/65/EU, päivitetty 2015/863/EU, mukainen.
EN
IT
FR
DE
ES
RU
TR
NL
FI
5
11
4
EN IT
FR DE
ES RU
TR NL
FI
21
2
3
WIRELESS STEREO BLUETOOTH® HEADSET WITH
CHARGING CASE
EN - PRELIMINARY OPERATIONS
Recharge Charging Case: insert the charging cable (5) into a USB
port of a mains charger or PC and connect the connector to the
MicroUSB charging socket
(4), the flashing orange LED (3) indicates that the Charging
Case is charging.
On completion of charging, the LED (3) will stay on, now
disconnect the Charging Case from the power supply.
NOTE: the flashing white LED indicates that the charge of the
Charging Case has run out.
Charging the Earbuds: put the devices in their housings and they
will automatically be charged. The lighting up of the orange LEDs
(2) indicates that the devices are charging, when the charging is
complete, the LEDs (2) will switch off.
Connection to the phone when using for the first time: charge
the earbuds by inserting them into their housings.
After recharging CELLULAR FLAG follow the instructions below
to establish the connection with the phone.
Remove the devices from the Charging Case and wait for the
automatic connection between them. Once the connection
has been established, the LED (2) of one of the two earbuds
will flash orange/white alternately, indicating that the pairing
mode is active.
Activate the phone's Bluetooth to search for devices and select
CELLULARLINE FLAG when it is detected.
USING THE DEVICE IN STEREO:
Switching on: remove the devices from the Charging Case or
press the MFB touch control for 2 seconds.
Switching off: insert the earbuds into their housings or press the
MFB touch control for 2 seconds.
Answering/ending a call: Press the MFB touch control (1) of one
of the two earbuds twice.
Play/Pause: press the MFB touch control (1) of one of the two
earbuds twice.
FF: press the MFB touch control (2) of the right earbud for 2
seconds to advance to the next song.
Rew: press the MFB touch control (1) of the left earbud for 2
seconds to go back to the previous song.
Speaker volume adjustment: use the phone's volume buttons
to adjust the volume.
Low battery indicator: the acoustic signal indicates that the
battery charge has run out.
RESET: if there are any anomalies in the operation of the device,
it is possible to carry out a reset to restore the initial operation.
- delete all previous pairings from the phone's Bluetooth menu
and restart it.
- press the MFB button 5 times quickly; you will hear a tone and
both LEDs will start flashing red/white simultaneously.
- press once on both earbuds.
- put the earbuds back in the case.
Proceed with pairing again: remove the earbuds from the case;
one of them will start flashing red/white alternately. Enable the
Bluetooth on your phone and manually select CELLULARLINE
FLAG when detected.
EARBUDS TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Bluetooth: v 5
Profiles supported: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Range: 10mt
Bluetooth Frequency range: 20-2KHz
Battery Voltage: 3.7V
Battery Capacity: 30mAh X 2
Charging Case battery capacity: 500mAh
MicroUSB port Voltage (V): 5V
MicroUSB port current (A): 400mA
ERP: 3mW
Stand-by Time: 100 hours
Talk Time: 3.5 hours
Play Time: 4 hours
Earbuds charging: about 1 hour
Recharge Charging Case: about 2 hours
Weight: 41g
IT - OPERAZIONI PRELIMINARI
Ricarica Charging Case: inserire il cavo di ricarica (5) ad una
porta USB di un caricatore da rete o di un PC e collegare il
connettore alla presa di ricarica MicroUSB
(4), il lampeggio del led arancione (3) indica la carica in corso
della Charging Case.
Una volta completata la ricarica il led (3) rimarrà acceso, a
questo punto disconnettere Charging Case dall’alimentazione.
NOTA: il lampeggio del led bianco indica l’esaurimento della
carica della Charging Case.
Ricarica Auricolari: inserire i dispositivi nei rispettivi
alloggiamenti, la ricarica si attiverà automaticamente.
L’accensione dei led arancione (2) indica la carica in corso
dei dispositivi, al completamento della ricarica i led (2) si
spegneranno.
Connessione al telefono al primo utilizzo: ricaricare gli
auricolari inserendoli all’interno dei rispettivi alloggiamenti.
Dopo aver ricaricato CELLULAR FLAG procedere con le
indicazioni riportate di seguito per stabilire la connessione
con il telefono.
Estrarre i dispositivi dalla Charging Case e attendere
la connessione automatica tra loro. Una volta stabilita la
connessione il led (2) di uno dei due auricolari lampeggerà
arancione/bianco alternato, indicando la modalità di pairing
attiva.
Attivare il Bluetooth del telefono per effettuare la ricerca
dispositivi e selezionare CELLULARLINE FLAG quando verrà
rilevato.
UTILIZZO DEL DISPOSITIVO IN MODALITÀ STEREO:
Accensione: estrarre i dispositivi dalla Charging Case o premere
il comando touch MFB per 2 secondi.
Spegnimento: inserire gli auricolari nei rispettivi alloggiamenti o
premere il comando touch MFB per 2 secondi.
Rispondere /terminare una chiamata: premere 2 volte il
comando touch MFB (1) di uno dei due auricolari.
Play/Pausa: premere 2 volte il comando touch MFB (1) di uno
dei due auricolari.
FF: premere per 2 secondi il comando touch MFB (1)
dell’auricolare destro per avanzare al brano successivo.
Rew: premere per 2 secondi il comando touch MFB (1)
dell’auricolare sinistro per tornare al brano precedente.
Regolazione volume altoparlante: per regolare il volume
utilizzare i tasti del telefono.
Indicatore di batteria scarica: il segnale acustico indica
l’esaurimento della carica della batteria.
RESET: nel caso in cui si presentino delle anomalie sul
funzionamento del dispositivo, è possibile effettuare un reset
per ripristinare il funzionamento iniziale.
- eliminare tutti i precedenti abbinamenti dal menu Bluetooth
del telefono e riavviarlo.
- premere 5 volte velocemente sul tasto MFB; si sentirà un
tono sonoro ed entrambi i led lampeggeranno bianco/rosso
simultaneamente.
- premere una volta su entrambi gli auricolari.
- riporre gli auricolari all’interno della custodia.
Procedere nuovamente con il pairing: estrarre gli auricolari
dalla custodia; uno dei due inizierà a lampeggiare rosso/bianco
alternato. Abilitare il Bluetooth sul telefono e selezionare
manualmente CELLULARLINE FLAG una volta rilevato.
SPECIFICHE TECNICHE AURICOLARI:
Bluetooth: v 5
Profili supportati: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Portata: 10mt
Bluetooth Frequency Range: 20-2KHz
Battery Voltage: 3.7V
Battery Capacity: 30mAh X 2
Charging Case battery capacity: 500mAh
MicroUSB port Voltage (V): 5V
MicroUSB port current (A): 400mA
ERP: 3mW
Stand by Time: 100 ore
Talk Time: 3.5 ore
Play Time: 4 ore
Ricarica auricolari: 1 ora circa
Ricarica Charging Case: 2h circa
Peso: 41g
FR - OPÉRATIONS PRÉALABLES
Chargement du Charging Case : insérer le câble de chargement
(5) au port USB d’un chargeur de réseau ou d’un PC et brancher
le connecteur à la prise de chargement MicroUSB
(4), si le voyant clignote en orange (3), le chargement du
Charging Case est en cours.
À la fin du chargement, le voyant (3) restera allumé. C’est
à ce moment qu’il faut débrancher le Charging Case de
l’alimentation.
REMARQUE: le clignotement blanc du voyant indique que la
batterie du Charging Case est épuisée.
Recharge des oreillettes: insérer les dispositifs dans
les logements respectifs, le chargement s'activera
automatiquement. L’allumage des voyants orange (2) indique
EN - INFORMATION ON THE STATUTORY WARRANTY
Our products are covered by a statutory warranty against conformity defects in
accordance with applicable national consumer protection laws.
For more information, please see the following page
www.cellularline.com/_/warranty
EN - Using the device may, in some cases, interfere with the correct functioning of
medical devices (e.g. pacemakers).
Prolonged exposure to high volume and prolonged use may cause permanent
damage to hearing.
Do not use the device in places where being unable to hear external noises could
prove dangerous (e.g. railway crossings, train platforms)
If used when driving, comply with the regulations in force in the relevant country.
Children should be supervised when using the device and all accessories and packa-
ging should be kept out of their reach.
Do not expose the device for prolonged periods to damp, dust, soot, steam,
direct sunlight, and excessively high or low temperatures, which could result in
it malfunctioning
Use only suitable chargers for charging
Regularly charge the product (at least once every 3 months).
EN - INSTRUCTIONS FOR THE DISPOSAL OF DEVICES FOR DOMESTIC USE (Applicable
in countries in the European Union and those with separate waste collection systems)
This mark on the product or documentation indicates that this product must not
be disposed of with other household waste at the end of its life. To avoid any
damage to health or the environment due to improper disposal of waste, the
user must separate this product from other types of waste and recycle it in a
responsible manner to promote the sustainable re-use of the material resources.
Domestic users should contact the dealer where they purchased the product
or the local government office for all information regarding separate waste
collection and recycling for this type of product. Corporate users should contact
the supplier and verify the terms and conditions in the purchase contract.
This product must not be disposed of along with other commercial waste.
This product has a battery than cannot be replaced by the user. Do not attempt
to open the device to remove the battery as this could cause malfunctions and
seriously damage the product. When disposing of the product, please contact the
local waste disposal authority to remove the battery. The battery inside the device
was designed to be able to be used during the entire life cycle of the product.
For more information, visit the website http://www.cellularline.com
Description:
1 - MFB touch control
2 - Earbud LEDs
3 - Charging Case charge indicator LED
4 - MicroUSB charging socket
5 - MicroUSB charging cable
que le chargement des appareils est en cours. Les voyants (2)
s’éteindront lorsque le chargement sera terminé.
Branchement au téléphone à la première utilisation: recharger
les oreillettes en les insérant à l’intérieur de leurs logements
respectifs.
Après avoir rechargé CELLULAR FLAG, poursuivre avec les
indications figurant ci-après pour établir la connexion avec le
téléphone.
Extraire les dispositifs du Charging Case et attendre qu’ils se
connectent automatiquement entre eux. Lorsque la connexion
aura été établie, le voyant (2) de l'une des deux oreillettes
clignotera tantôt en orange tantôt en blanc, indiquant le fait que
le mode d'appareillage est actif.
Activer le Bluetooth du téléphone pour chercher les appareils et
sélectionner CELLULARLINE FLAG lorsqu’il apparaîtra.
UTILISATION DU DISPOSITIF EN MODE STÉRÉO :
Allumage: extraire les appareils du Charging Case ou appuyer
sur le bouton de commande multifonction pendant 2 secondes.
Mise à l’arrêt: insérer les oreillettes dans leurs logements
respectifs ou appuyer sur le bouton de commande multifonction
pendant 2 secondes.
Répondre /terminer un appel: appuyer 2 fois sur le bouton
multifonction (1) de l’une des deux oreillettes.
Lecture/Pause: appuyer 2 fois sur le bouton multifonction (1) de
l’une des deux oreillettes.
FF: appuyer pendant 2 secondes sur le bouton de commande
multifonction (1) de l’oreillette droite pour passer au morceau
suivant.
Rew: appuyer pendant 2 secondes sur le bouton de commande
multifonction (1) de l’oreillette gauche pour revenir au morceau
précédent.
Réglage du volume du haut-parleur: pour régler le volume,
utiliser les touches du téléphone.
Voyant de batterie vide : le signal sonore indique que la batterie
est épuisée.
RESET: en cas d’anomalie de fonctionnement de l’appareil, il
est possible d’effectuer une réinitialisation pour restaurer le
fonctionnement initial.
- éliminer tous les précédents appareillages du menu Bluetooth
du téléphone et le redémarrer.
- appuyer rapidement 5 fois de suite sur le bouton de commande
multifonction ; vous entendrez un signal sonore et les deux
voyants clignoteront simultanément en blanc et en rouge.
- appuyer une fois sur les deux oreillettes.
- remettre les oreillettes dans leur étui.
Recommencer l’appareillage : sortir les oreillettes de leur
étui ; l’une des deux commencera à clignoter en rouge/blanc
de manière alternée. Activer le Bluetooth sur le téléphone
et sélectionner manuellement CELLULARLINE FLAG lorsqu’il
apparaîtra.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES OREILLETTES:
Bluetooth : v 5
Profils supportés : Casque – Mains libres – A2DP - AVRCP
Portée : 10 m
Gamme de fréquences Bluetooth : 20-2KHz
Tension de la batterie : 3,7V
Capacité de la batterie : 30mAh X 2
Capacité de la batterie du Charging Case : 500mAh
Tension du port MicroUSB : 5 V
Courant du port MicroUSB (A) : 400 mA
ERP : 3 mW
Durée en mode veille : 100 heures
Temps de discussion : 3,5 heures
Temps de jeu : 4 heures
Recharge des oreillettes : environ 1 heure
Recharge du boîtier de chargement : environ 2 h
Poids : 41 g
DE - VORBEREITENDE EINGRIFFE
Laden des Charging Case: Stecken Sie das Ladekabel (5) in
einen USB-Anschluss eines Netzladegeräts oder eines PCs und
verbinden Sie den Stecker mit der Micro-USB-Ladebuchse
(4). Das Blinken der orangen LED (3) gibt an, dass der Ladevorgang
des Charging Chase läuft.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, leuchtet die LED (3)
permanent. Trennen Sie daraufhin das Charging Case von der
Stromversorgung.
HINWEIS: Das Blinken der weißen LED gibt an, dass das Charging
Case geladen werden muss.
Laden des Headsets: Legen Sie die Geräte in das Ladecase ein.
Der Ladevorgang beginnt automatisch. Das Aufleuchten der
orangen LEDs (2) zeigt an, dass die Geräte geladen werden.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, schalten sich die
LEDs (2) aus.
Erste Verbindung mit dem Handy: Legen Sie die Ohrhörer in das
Ladecase ein, um sie zu laden.
Nach dem Laden von CELLULAR FLAG befolgen Sie die
nachstehenden Anweisungen, um eine Verbindung zum Handy
herzustellen.
Entnehmen Sie die Geräte aus dem Charging Case und warten
Sie, bis sie sich automatisch miteinander verbinden. Sobald die
Verbindung hergestellt ist, beginnt die LED (2) einer der beiden
Ohrhörer abwechselnd orange und weiß zu blinken und gibt
damit an, dass der Pairing-Modus aktiv ist.
Schalten Sie das Bluetooth des Handys ein, um die Gerätesuche
zu starten, und wählen Sie CELLULARLINE FLAG, wenn Geräte
erkannt werden.
VERWENDUNG DES GERÄTS IM STEREOMODUS:
Einschalten: Entnehmen Sie die Geräte aus dem Charging Case
oder halten Sie die MFB-Touch-Befehlstaste 2 Sekunden lang
gedrückt.
Ausschalten: Legen Sie die Ohrhörer in das Ladecase ein oder
halten Sie die MFB-Touch-Befehlstaste 2 Sekunde lang gedrückt.
Anruf entgegennehmen/beenden: Drücken Sie 2 Mal die MFB-
Touch-Befehlstaste (1) an einem der beiden Ohrhörer.
Play/Pause: Drücken Sie 2 Mal die Taste MFB (1) an einem der
beiden Ohrhörer.
FF: Halten Sie dIe MFB-Touch-Befehlstaste (1) des rechten
Ohrhörers 2 Sekunden lang gedrückt, um zum nächsten Titel
zu wechseln.
Rew: Halten Sie die MFB-Touch-Befehlstaste (1) des linken
Ohrhörers 2 Sekunden lang gedrückt, um zum vorherigen Titel
zu wechseln.
Lautsprechereinstellung: Um die Lautstärke zu regeln,
verwenden Sie die Lautsprechertasten des Handys.
Anzeige für schwachen Akku: Das akustische Signal gibt an, dass
der Akku geladen werden muss.
RES ET: Sollten Funktionsstörungen am Gerät auftreten, kann
ein Reset durchgeführt werden, um die Anfangseinstellungen
wiederherzustellen.
- Entfernen Sie alle vorherigen Verknüpfungen im Bluetooth-
Menü des Handys und führen Sie einen Neustart durch.
- Drücken Sie 5 Mal kurz die MFB-Taste; es wird ein Signalton
abgegeben und beide LEDs blinken gleichzeitig weiß und rot.
- Drücken Sie einmal auf beide Ohrhörer.
- Legen Sie die Ohrhörer wieder in das Case zurück.
Beginnen Sie erneut mit dem Pairing: Nehmen Sie die Ohrhörer
aus dem Case; einer der beiden beginnt daraufhin, abwechselnd
rot und weiß zu blinken. Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem
Handy und wählen Sie manuell CELLULARLINE FLAG aus, sobald
es erkannt wird.
TECHNISCHE DATEN DES HEADSETS:
Bluetooth: v5
Unterstützte Geräte: Headset – Handsfree – A2DP – AVRCP
Reichweite: 10 m
Bluetooth Frequenzbereich: 20-2 KHz
Batteriespannung: 3,7 V
Batteriekapazität: 30 mAh X 2
Batteriekapazität des Charging Case: 500 mAh
Spannung (V) Micro-USB-Buchse: 5 V
Stromstärke (A) an der Micro-USB-Buchse: 400 mA
ERP: 3 mW
Standby-Zeit: 100 Stunden
Sprechzeit: 3,5 Stunden
Spielzeit: 4 Stunden
Ladedauer Headset: etwa 1 Stunde
Ladedauer Charging Case: etwa 2 Stunden
Gewicht: 41 g
ES - OPERACIONES PRELIMINARES
Carga del Charging Case: el Charging Case (estuche de carga)
dispone de una batería intintroducir el cable de recarga (5) en un
puerto USB de un cargador de red o de un ordenador y conectar
el conector a la toma de carga Micro USB
(4), el parpadeo en naranja (3) indica que la carga de la Charging
Case está en curso.
Una vez completada la recarga, el LED (3) permanecerá
encendido y ahora se puede desconectar la Charging Case de
la alimentación.
NOTA:el parpadeo del LED blanco indica que la carga de la
Charging Case está agotada.
Carga de auriculares: introducir los dispositivos en sus
alojamientos respectivos; la carga se activará automáticamente.
El encendido del LED naranja (2) indica la carga en curso de los
dispositivos, al completar la recarga, los LED (2) se apagarán.
Conexión al teléfono en el primer uso: recargar los auriculares
introduciéndolos en sus alojamientos respectivos.
Tras completar la recarga de CELLULAR FLAG seguir las
indicaciones que aparecen más abajo para establecer la
conexión con el teléfono.
Sacar los dispositivos de la Charging Case y esperar a que se
conecten automáticamente entre sí. Una vez establecida la
conexión, el LED (2) de uno de los dos auriculares parpadeará
en naranja/blanco alternativamente, indicando la modalidad de
emparejamiento activa.
Active Bluetooth en el teléfono para realizar la búsqueda de
dispositivos y seleccione CELLULARLINE FLAG cuando aparezca.
USO DEL DISPOSITIVO EN MODALIDAD ESTÉREO:
Encendido: sacar los dispositivos de la Charging Case o pulsar el
comando táctil MFB durante 2 segundos.
Apagado: introducir los auriculares en sus respectivos
alojamientos o pulsar el comando táctil MFB durante 2 segundos.
Responder/finalizar una llamada: pulsar dos veces el comendo
táctil MFB (1) de uno de los dos auriculares.
Play/Pausa: pulsar dos veces el comando táctil MFB (1) de uno
de los dos auriculares.
Avance rápido: pulsar durante 2 segundo el comando táctil MFB
(1) del auricular derecho para avanzar a la siguiente canción.
Retroceso: pulsar durante 2 segundo el comando táctil MFB (1)
del auricular izquierdo para volver a la canción anterior.
Ajuste del volumen del altavoz: para regular el volumen, utilizar
los botones de volumen del teléfono.
Indicador de carga de la batería: la señal acústica indica que la
batería está agotada.
RESETEO: en caso de anomalías en el funcionamiento del
aparato, es posible efectuar un reseteo para restablecer el
funcionamiento inicial.
- eliminar los emparejamientos anteriores del menú Bluetooth
del teléfono y reiniciarlo.
- pulsar de forma rápida 5 veces la tecla MFB. Se oirá un tono
y ambos LED parpadearán simultáneamente en blanco/rojo.
- pulsar una vez en ambos auriculares.
- volver a colocar los auriculares en el interior de la funda.
PROCEDER DE NUEVO CON EL EMPAREJAMIENTO: sacar los
auriculares de la funda; uno de ellos empezará a parpadear
alternativamente en rojo/blanco. Habilitar el Bluetooth en
el teléfono y seleccionar manualmente CELLULARLINE FLAG
cuando se detecte.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS AURICULARES:
Bluetooth: v 5
Perfiles admitidos: auriculares, manos libres, A2DP y AVRCP
Alcance: 10 m
Rango de frecuencias Bluetooth: 20-2 KHz
Voltaje de la batería: 3,7 V
Capacidad de la batería: 30 mAh X 2
Capacidad de la batería de Charging Case: 500 mAh
Voltaje del puerto MicroUSB (V): 5 V
Corriente del puerto micro USB (A): 400 mA
ERP: 3 mW
Tiempo en espera: 100 horas
Tiempo de conversación: 3,5 horas
Tiempo de juego: 4 horas
Recarga de los auriculares: 1 hora aprox
Recarga de Charging Case: unas 2 horas
Peso: 41 g
RU - ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
Зарядка Charging Case. Вставьте кабель для зарядки (5) в
порт USB зарядного устройства, заряжающегося от сети,
или в порт ПК и подсоедините коннектор к разъему зарядки
MicroUSB
(4), оранжевый светодиодный индикатор (3) показывает, что
выполняется зарядка Charging Case.
По окончании зарядки будет гореть светодиодный
индикатор (3). Отключите Charging Case от источника
питания.
ПРИМЕЧАНИЕ. Светодиодный индикатор белого цвета
указывает на то, что Charging Case разряжен.
Зарядка наушников. вставьте наушники в соответствующие
гнезда, зарядка начнется автоматически. Если горит
оранжевый светодиодный индикатор (2), это означает, что
выполняется зарядка устройств. По завершении зарядки
светодиодные индикаторы (2) погаснут.
Подключение к телефону при первом использовании:
зарядите наушники, вставив их в соответствующие гнезда.
После завершения зарядки CELLULAR FLAG следуйте
дальнейшим указаниям по установке соединения с
телефоном.
Извлеките устройства из Charging Case и дождитесь
автоматического установления соединения между ними.
После установления соединения светодиодный индикатор
(2) одного из двух наушников будет попеременно мигать
оранжевым и белым, указывая на то, что режим сопряжения
активирован.
Активируйте Bluetooth на телефоне, чтобы осуществить
поиск устройств, и выберите CELLULARLINE FLAG после
определения.
Использование устройства в стереорежиме
Включение: извлеките устройства из Charging Case или
нажмите и удерживайте сенсорный выключатель MFB на
протяжении 2 секунд.
Выключение: вставьте наушники в соответствующие гнезда
или нажмите и удерживайте сенсорный выключатель MFB
на протяжении 2 секунд.
Ответ на вызов / завершение вызова: дважды нажмите
сенсорный выключатель MFB (1) на одном из наушников.
Воспроизведение/пауза: дважды нажмите сенсорный
выключатель MFB (1) на одном из наушников.
Ускоренная перемотка вперед: нажмите и удерживайте
сенсорный выключатель MFB (1) правого наушника в
течение 2 секунд, чтобы перейти к следующему треку.
Ускоренная перемотка назад: нажмите и удерживайте
сенсорный выключатель MFB (1) левого наушника в течение
2 секунд, чтобы перейти к предыдущему треку.
Регулировка громкости динамика: для регулировки
громкости воспользуйтесь кнопками на телефоне.
Индикатор низкого заряда аккумулятора: если аккумулятор
разряжен, прозвучит звуковой сигнал.
СБРОС: при нарушениях нормального функционирования
устройства можно осуществить сброс параметров, чтобы
вернуться к их исходному варианту.
- Удалите предыдущие подключения из меню Bluetooth на
телефоне и перезапустите его.
- Быстро нажмите кнопку MFB 5 раз — вы услышите звуковой
сигнал, и оба светодиодных индикатора загорятся белым и
красным одновременно.
- Однократно нажмите на оба наушника.
- Положите наушники в чехол.
Продолжайте процесс сопряжения: извлеките наушники
из чехла; один из двух светодиодных индикаторов начнет
попеременно мигать красным и белым. Включите Bluetooth
на телефоне и выберите вручную CELLULARLINE FLAG после
определения.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ НАУШНИКОВ.
Bluetooth: версия 5.
Поддерживаемые профили: наушники — гарнитура — A2DP
— AVRCP.
Дальность действия: 10 м.
Диапазон частот Bluetooth: 20–2 кГц.
Напряжение аккумулятора: 3,7 В.
Емкость аккумулятора: 30 мА•ч, 2 шт.
Емкость чехла-аккумулятора Charging Case: 500 мА/ч.
Напряжение порта MicroUSB (В): 5 В.
Сила тока порта MicroUSB (A): 400 А.
ЭИМ: 3 мВт
Время в режиме ожидания: 100 ч.
Время в режиме разговора: около 3,5 ч.
Время в режиме воспроизведения: 4 ч.
Зарядка наушников: около 1 ч.
Зарядка чехла-аккумулятора: около 2 ч.
Масса: 41 г.
TR - BAŞLANGIÇ İŞLEMLERİ
Charging Case Yeniden Şarj: Charging Case doldurma: şarj
kablosunu (5), şarj cihazının veya bilgisayarın USB portuna takın
ve konnektörü MicroUSB şarj soketine takın
(4), turuncu ledin (3) yanıp sönmesi, Charging Case şarj işleminin
devam ettiğini gösterir.
Şarj işlemi tamamlandığında, led (3) açık kalacaktır, bu noktada
Charging Case güç kaynağından çıkarılmalıdır.
NOT: beyaz LED'in yanıp sönmesi Charging Case'nin şarjının
bittiğini gösterir.
Kulaklığın şarj edilmesi: aygıtları ilgili yuvalarına yerleştiriniz,
şarj otomatik aktive olacaktır. Turuncu ledlerin (2) yanması
cihazların şarjının devam ettiğini gösterir, şarj tamamlandığında
ledler (2) sönecektir.
İlk kullanım için telefona bağlama: kulaklığı ilgili yuvalarına
yerleştirin ve şarj edin.
CELLULAR FLAG şarj olduktan sonra, telefonla bağlantı kurmak
için aşağıdaki talimatları uygulayın.
Cihazları Charging Case'den çıkarın ve aralarındaki otomatik
bağlantıyı bekleyin. Bağlantı kurulduktan sonra, kulaklıklardan
birinin ledi (2) sırayla turuncu/beyaz renkte yanıp sönerek
eşleşme modunun aktif olduğunu gösterir.
Cihazları aramak ve algılandığında CELLULARLINE FLAG
seçeneğini seçmek için telefonun Bluetooth'unu etkinleştirin.
CIHAZIN STEREO MODDA KULLANILMASI:
Gücü açma: Cihazları Charging Case'den çıkarın veya MFB
dokunmatik kontrol düğmesine 2 saniye basın.
Gücü Kapatma: Kulaklıkları ilgili yuvalarına yerleştirin veya MFB
dokunmatik kontrol düğmesine 2 saniye basın.
Bir çağrıya yanıt vermek/sonlandırmak: İki kulaklıktan birinin
MFB dokunmatik kontrol düğmesine (1), 2 kez basın.
Oynat/Durdur: İki kulaklıktan birinin MFB dokunmatik kontrol
düğmesine (1), 2 kez basın.
FF: Sonraki şarkıya geçmek için sağ kulaklıktaki MFB dokunmatik
kontrol düğmesine (1) 2 saniye boyunca basın.
Rew: önceki şarkıya geçmek için sol kulaklıktaki MFB dokunmatik
kontrol düğmesine (1) 2 saniye boyunca basın.
Hoparlör ses seviyesi ayarı: ses seviyesini ayarlamak için
telefondaki düğmeleri kullanın.
Düşük pil göstergesi: akustik sinyal pil şarjının tükendiğini
gösterir.
RESET:Cihazın çalışmasında anormallikler olması durumunda,
başlangıç işlemini geri yüklemek için sıfırlama yapmak
mümkündür.
- telefonun Bluetooth menüsünden önceki tüm eşleştirmeleri
silin ve yeniden başlatın.
- MFB düğmesine 5 kez hızlıca basın; sesli bir uyarı duyulur ve her
iki led de aynı anda beyaz/kırmızı yanıp söner.
- her iki kulaklığa da bir kes basın.
- kulaklıkları kılıfa koyun.
Tekrar eşleştirme işlemini yapın: kulaklıkları kılıftan çıkarın; bir
tanesi dönüşümlü olarak kırmızı/beyaz renkte yanıp sönmeye
başlayacaktır. Telefonunuzun Bluetooth işlevini etkinleştirin ve
tespit edildiğinde CELLULARLINE FLAG işlevini manuel olarak
seçin.
KULAKLIKLARIN TEKNIK ÖZELLIKLERI;
Bluetooth: 5 V
Desteklenen profiller: Kulaklıklı – Eller serbest – A2DP - AVRCP
Kapsama alanı: 10m
Bluetooth Frekans Aralığı: 20-2KHz
Pil Voltajı: 3.7V
Pil Kapasitesi: 30mAh X 2
Charging Case pil kapasitesi: 500mAh
MicroUSB port Voltajı (V): 5V
MicroUSB port akımı (A): 400mA
ERP: 3mW
Stand by Süresi: 100 saat
Konuşma süresi 3.5 saat
Çalışma süresi 4 saat
Kulaklıkların şarj edilmesi: yaklaşık 1 saat
Charging Case dolumu: yaklaşık 2 saat
Ağırlık: 41g
NL - VOORAFGAANDE HANDELINGEN
Opladen Charging Case: steek de oplaadkabel (5) in de USB-
poort van een oplader of een pc en sluit de connector aan op het
Micro-USB-laadcontact
(4), als de oranje led (3) begint te knipperen, dan is de Charging
Case aan het opladen.
Als het opladen voltooid is, blijft de led (3) branden. Ontkoppel
de Charging Case van de voeding.
OPMERKING: de witte led knippert om aan te geven dat de
batterij van de Charging Case leeg is.
Headset opladen: plaats de apparaten in de daarvoor bestemde
houders; het opladen start automatisch. De oranje leds (2) gaan
branden, wat aangeeft dat de headset wordt opgeladen. Zodra
het opladen is voltooid, gaan de leds (2) uit.
Eerste keer verbinden met de telefoon: laad de headset op door
ze in de daarvoor bestemde houders te plaatsen.
Laad CELLULAR FLAG eerst volledig op en volg daarna de
hieronder beschreven stappen om verbinding met de telefoon
tot stand te brengen.
Haal de oortjes uit de Charging Case en wacht tot ze automatisch
verbinding met elkaar gemaakt hebben. Nadat er een verbinding
tot stand is gebracht, gaat de led (2) van een van beide oortjes
afwisselend oranje/wit knipperen, wat betekent dat de pairing-
modus actief is.
Schakel de Bluetooth-functie van de telefoon in om naar de
apparaatjes te zoeken en selecteer CELLULARLINE FLAG eens het
op het scherm verschijnt.
HET APPARAAT GEBRUIKEN IN STEREOMODUS:
Inschakelen: haal de headset uit de Charging Case of druk
gedurende 2 seconden op de MFB-toets.
Uitschakelen: plaats de oortjes in de daarvoor bestemde
houders of druk gedurende 2 seconden op de MFB-toets.
Een oproep beantwoorden/beëindigen: druk tweemaal op de
MFB-toets (1) van een van beide oortjes.
Afspelen/Pauze: druk tweemaal op de MFB-toets (1) van een
van beide oortjes.
FF: druk gedurende 2 seconden op de MFB-toets (1) van het
rechteroortje om naar het volgende nummer te gaan.
Rew: druk gedurende 2 seconden op de MFB-toets (1) van het
linkeroortje om naar het vorige nummer te gaan.
Luidsprekervolume instellen: gebruik de knoppen op de
telefoon om het volume in te stellen.
Indicatie batterij ontladen: een akoestisch signaal geeft aan dat
de batterij leeg is.
RESET: wanneer er storingen zijn tijdens het gebruik van het
apparaat, kan het gereset worden om het weer als voordien te
laten werken.
- verwijder alle eerdere Bluetooth-verbindingen van de telefoon
en start hem opnieuw op.
- druk vijf keer snel na elkaar op de MFB-toets; er weerklinkt
een geluidssignaal en beide leds beginnen tegelijkertijd wit/
rood knipperen.
- druk eenmaal op beide oortjes.
- plaats de oortjes terug in het hoesje.
Probeer de headset opnieuw te verbinden: Haal de headset uit
het hoesje; een van de twee oortjes zal afwisselend rood/wit
beginnen te knipperen. Schakel de Bluetooth van de telefoon
in en selecteer handmatig CELLULARLINE FLAG eens het op het
scherm verschijnt.
TECHNISCHE SPECIFICATIES HEADSET:
Bluetooth: v 5
Ondersteunde profielen: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Bereik: 10 m
Bluetooth-frequentiebereik: 20-2000 Hz
Batterijspanning: 3,7 V
Batterijvermogen: 30 mAh x 2
Batterijvermogen Charging Case: 500 mAh
Spanning Micro-USB-poort (V): 5 V
Stroom Micro-USB-poort (A): 400 mA
ERP: 3 mW
Stand-bytijd: 100 uur
Spreektijd: 3,5 uur
Afspeeltijd: 4 uur
Oplaadtijd headset: ongeveer 1 uur
Oplaadtijd Charging Case: ongeveer 2 uur
Gewicht: 41 g
FI - ESITOIMENPITEET
Charging Case -lataus: Kytke latausjohto (5) verkkolaturin tai
PC: n USB-porttiin ja liitä liitin MicroUSB-latauspistokkeeseen
(4). Oranssin LED-merkkivalon (3) vilkkuminen kertoo, että
Charging Casen lataus on käynnissä.
Kun lataus on suoritettu, LED-merkkivalo (3) jää palamaan ja
tässä vaiheessa voit kytkeä Charging Casen irti virransyötöstä.
HUOMAUTUS: valkean LED-valon vilkkuminen kertoo, ettei
Charging Casessa ole virtaa jäljellä.
Kuulokkeiden lataus: aseta laitteet omille paikoilleen, lataus
alkaa automaattisesti. Oranssien LED-merkkivalojen (2)
syttyminen kertoo, että laitteiden lataus on käynnissä, ja
latauksen päätyttyä LED-merkkivalot (2) sammuvat.
Käyttöönotto ja yhdistäminen puhelimeen: lataa kuulokkeet
asettamalla ne omiin syvennyksiinsä.
Kun CELLULAR FLAG on ladattu, noudata seuraavaksi annettuja
ohjeita yhteyden muodostamiseksi puhelimeen.
Ota laitteet pois Charging Casesta ja odota, että ne muodostavat
automaattisesti välilleen yhteyden. Kun yhteys on muodostettu,
jommankumman kuulokkeen LED-merkkivalo (2) vilkkuu
vuorotellen oranssina ja valkeana kertoen, että pariliitostila
on aktiivinen.
Aktivoi puhelimen Bluetooth laitteiden etsimistä varten ja
valitse CELLULARLINE FLAG, kun laite havaitaan.
LAITTEEN KÄYTTÖ STEREO-TILASSA:
Käynnistäminen: ota laitteet Charging Casesta tai paina MFB-
kosketuspainiketta kahden sekunnin ajan.
Sammuttaminen: aseta kuulokkeet omiin syvennyksiinsä tai
paina MFB-kosketuspainiketta kahden sekunnin ajan.
Puhelun aloittaminen / lopettaminen: paina toisen kuulokkeen
MFB-kosketuspainiketta (1) kahdesti.
Play/Pause: paina toisen kuulokkeen MFB-kosketuspainiketta
(1) kahdesti.
FF: paina kahden sekunnin ajan oikeanpuoleisen kuulokkeen
MFB-kosketuspainiketta (1) siirtyäksesi seuraavaan
kappaleeseen.
Rew: paina kahden sekunnin ajan vasemmanpuoleisen
kuulokkeen MFB-kosketuspainiketta (1) siirtyäksesi edelliseen
kappaleeseen.
Kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätö: Säädä
äänenvoimakkuutta puhelimen äänenvoimakkuuden
säätöpainikkeista.
Tyhjentyneen akun ilmaisin: merkkiääni ilmaisee, että akku on
tyhjentynyt.
RESET: Jos laitteen toiminnassa ilmenee poikkeavuuksia, se
voidaan nollata alkuperäisen toiminnan palauttamiseksi.
- Poista kaikki edelliset pariliitokset puhelimen Bluetooth-
valikosta ja käynnistä puhelin uudelleen.
- Paina MFB-painiketta nopeasti viisi kertaa. Kuulet merkkiäänen
ja molemmat LED-valot vilkkuvat yhtäaikaa punaisena/
valkoisena.
- Paina kerran molemmista kuulokkeista.
- Aseta kuulokkeet koteloon.
Suorita laiteparin muodostaminen uudelleen: ota kuulokkeet
kotelosta; toinen niistä alkaa vilkkua vuorotellen punaisena/
valkoisena. Ota Bluetooth käyttöön puhelimellasi ja kun
CELLULARLINE FLAG on havaittu, valitse se manuaalisesti.
KUULOKKEIDEN TEKNISET TIEDOT:
Bluetooth: v 5
Tuetut profiilit: Kuulokkeet - Handsfree – A2DP - AVRCP
Kantavuus: 10 m
Bluetooth-taajuusalue: 20 -2 KHz
Akun jännite: 3,7 V
Akun kapasiteetti: 30mAh X 2
Charging Casen akun kapasiteetti: 500 mAh
MicroUSB-portin jännite (V): 5V
MicroUSB-portin virta (A): 400 mA
ERP: 3 mW
Valmiustila-aika: 100 tuntia
Puheaika: 3,5 tuntia
Peliaika: 4 tuntia
Kuulokkeiden lataus: noin 1 tuntia
Charging Casen lataus: noin 2 tuntia
Paino:41 g
- INFORMAZIONI SULLA GARANZIA LEGALE
I nostri prodotti sono coperti da garanzia legale per i difetti di conformità secondo
quanto previsto dalle leggi nazionali applicabili a tutela del consumatore.
Per ulteriori informazioni consultare la pagina:
www.cellularline.com/_/warranty
IT - ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE PER UTENTI DOMESTICI
(Applicabile in paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistemi di raccolta
differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto
non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita.
Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati dall’inopportuno
smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo prodotto da altri tipi
di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile
delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato
acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla
raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali
sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare I termini e le condizioni
del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente
ad altri rifiuti commerciali.
Questo prodotto ha all’interno una batteria non sostituibile dall’utente, non tentare
di aprire il dispositivo o rimuovere la batteria, questo può causare malfunzionamenti
e danneggiare seriamente il prodotto. In caso di smaltimento del prodotto si prega
di contattare il locale ente di smaltimento rifiuti per effettuare la rimozione della
batteria. La batteria contenuta all’interno del dispositivo e stata progettata per
poter essere utilizzata durante tutto il ciclo di vita del prodotto.
Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellularline.com
IT - L’utilizzo del dispositivo può in alcuni casi interferire con il corretto funzionamen-
to di dispositivi medicali (es. Pacemaker)
L’esposizione prolungata a un volume elevato ed un utilizzo prolungato possono
provocare danni permanenti all’udito.
Non utilizzare il dispositivo in luoghi in cui potrebbe risultare pericoloso non sentire i
suoni ambientali (es. passaggi a livello, sulle banchine delle stazioni dei treni)
In caso di utilizzo durante la guida attenersi alle normative vigenti nei rispettivi paesi
Sorvegliare i bambini quando utilizzano il dispositivo, inoltre, tenere fuori dalla loro
portata accessori o parti di packaging
Non collocare il dispositivo in luoghi esposti a umidità, polvere, fuliggine, vapore,
luce solare diretta, temperature troppo elevate o troppo basse, in caso contrario
potrebbero verificarsi malfunzionamenti
Per la ricarica utilizzare esclusivamente caricabatterie idonei
Ricaricare regolarmente il prodotto (almeno una volta ogni 3 mesi).
AURICOLARI BLUETOOTH® STEREO SENZA FILI CON
CUSTODIA DI RICARICA
Descrizione:
1 - Comando touch MFB
2 - Led auricolari
3 - Led indicatore di carica
Charging Case
4 -Presa di ricarica MicroUSB
5 -Cavo di ricarica MicroUSB
FR - INFORMATIONS SUR LA GARANTIE LÉGALE
Nos produits sont couverts par la garantie légale de conformité selon les lois natio-
nales applicables en matière de protection du consommateur.
Pour en savoir plus, consulter la page www.cellularline.com/_/warranty
FR - INSTRUCTIONS CONCERNANT L'ÉLIMINATION DES APPAREILS POUR LES
UTILISATEURS À DOMICILE (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et dans
ceux appliquant le système de collecte sélective)
Le symbole figurant sur le produit ou sur la documentation correspondante, indique
que le produit ne doit pas être éliminé comme déchet ordinaire au terme de sa
durée de vie. Pour éviter d'éventuels dommages à l’environnement ou à la santé dus
à l'élimination incorrecte des déchets, nous invitons l'utilisateur à séparer ce produit
d'autres type de déchets et de le recycler de façon responsable pour en favoriser la
réutilisation des ressources matérielles.
Les particuliers sont priés de prendre contact avec le revendeur du produit ou
les services locaux compétents pour obtenir les informations nécessaires quant
à la collecte sélective et au recyclage de ce type de produit. Les entreprises sont
également priées de contacter leur fournisseur et de vérifier les conditions visées
dans le contrat d’achat. Le produit en question ne doit pas être éliminé avec d'autres
déchets commerciaux.
Ce produit contient une batterie non remplaçable. N’essayez pas d’ouvrir le produit ou
d’enlever la batterie car cela endommagerait le produit. Veuillez contacter le centre de
recyclage le plus proche pour collecter la batterie. La batterie contenue à l'intérieur du
dispositif a été conçue pour durer autant que le produit.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site web http://www.cellularline.com
FR- L’utilisation du dispositif peut, dans certains cas, interférer avec le bon fonction-
nement d’appareils médicaux (pacemaker par ex.).
Une exposition à un volume élevé et une utilisation prolongée peuvent provoquer
des lésions permanentes à l’ouïe.
Ne pas utiliser le dispositif dans des lieux où le fait de ne pas entendre les bruits
environnants peut être dangereux (par ex : passages à niveau, quais de gares).
En cas d’utilisation pendant la conduite, respecter les règlementations en vigueur
dans les pays d’utilisation.
Surveiller les enfants quand ils utilisent le dispositif et garder les accessoires et les
emballages hors de leur portée.
Ne pas mettre le dispositif dans des endroits exposés à l’humidité, à la poussière, à
la suie, à la vapeur, à la lumière directe du soleil, à des températures trop élevées
ou trop basses, car ces conditions peuvent provoquer de mauvais fonctionnements
Pour la charge, utiliser exclusivement des chargeurs appropriés
Recharger le produit régulièrement (au moins une fois tous les 3 mois).
ÉCOUTEURS BLUETOOTH® STÉRÉO SANS FILS AVEC
ÉTUI DE CHARGE
Description :
1 - Bouton de commande mul-
tifonction
2 - Voyant oreillettes
3 - Voyant indicateur du niveau de
charge du Charging Case
4 - Prise de chargement MicroUSB
5 Câble de chargement MicroUSB
DRAHTLOSES BLUETOOTH®-STEREO-HEADSET MIT
LADEHÜLLE
DE - INFORMATIONEN ZUR GESETZLICH VORGESCHRIEBENEN GARANTIE
Unsere Produkte sind gemäß den Vorschriften der örtlichen
Verbraucherschutzgesetze durch eine gesetzliche Garantie für Konformitätsmängel
gedeckt.
Weitere Informationen finden Sie auf der Website
www.cellularline.com/_/warranty
DE - ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VON GERÄTEN FÜR PRIVATHAUSHALTE
(Betriff t die Länder der Europäischen Union und jene mit Wiederverwertungssystem)
Das auf dem Produkt oder den Unterlagen aufgeführte Zeichen weist darauf hin, dass
das Produkt am Ende seiner Betriebszeit nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden darf. Damit Umwelt- und Gesundheitsschäden durch das unsachgemäße
Entsorgen von Abfall vermieden werden, muss dieses Produkt vom anderen Müll
getrennt und verantwortungsvoll recycelt werden. Hierdurch wird die nachhaltige
Wiederverwertung von Materialressourcen unterstützt.
Für Informationen zur Abfalltrennung und der Wiederverwertung dieser Art von
Produkt, sollten Privatpersonen das Geschäft kontaktieren, in dem das Gerät
gekauft wurde, oder die entsprechende Behörde vor Ort. Unternehmen sollten die
jeweilige Lieferfirma kontaktieren und die Geschäftsbedingungen des Kaufvertrages
diesbezüglich prüfen. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderen
Gewerbeabfällen entsorgt werden.
Die im Produkt enthaltene Batterie kann nicht durch Nutzende ersetzt werden.
Daher darf nicht versucht werden, das Gerät zu öffnen und diese herauszunehmen.
Es könnten hierdurch Störungen und Schäden am Produkt verursacht werden. Bei
der Entsorgung des Produkts muss sich an die örtliche Behörde für Müllentsorgung
gewandt werden, um die Batterie zu entfernen. Die Batterie des Geräts ist so
konzipiert, dass sie während der gesamten Betriebszeit des Produkts genutzt werden
kann.
Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Internetseite http://www.
cellularline.com
DE -Die Benutzung des Gerätes kann in einigen Fällen mit dem korrekten
Funktionieren von medizinischen Geräten (z.B. Herzschrittmacher) interferieren
Die lang andauernde Aussetzung durch hohe Lautstärke und ein andauernder
Gebrauch können permanente Gehörschäden verursachen.
Das Gerät nicht an Orten benutzen, an denen es gefährlich sein könnte, die
Umweltgeräusche nicht zu hören (z.B. Bahnübergänge, an Bahnsteigen)
Im Fall von Benutzung am Steuer sind die gültigen Vorschriften des jeweiligen
Landes zu beachten
Kinder beaufsichtigen, wenn sie das Gerät benutzen, darüber hinaus Zubehör oder
Teile der Verpackung außer deren Reichweite aufbewahren.
Das Gerät nicht an Orten platzieren, die Feuchtigkeit, Staub, Ruß, Dampf, direktes
Sonnenlicht, zu hohe oder zu niedrige Temperaturen ausgesetzt sind, andernfalls
könnten Fehlfunktionen auftreten
Zum Aufladen ausschließlich geeignete Akkuladegeräte verwenden
Das Produkt regelmäßig laden (mindestens einmal alle 3 Monate).
Beschreibung:
1 - MFB-Touch-Befehlstaste
2 - Headset-LEDs
3 - LED-Ladestandsanzeige
Charging Case
4 - Micro-USB-Ladebuchse
5 - Micro-USB-Ladekabel
ES - INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA LEGAL
Nuestros productos están cubiertos por una garantía legal por defectos de confor-
midad, conforme a lo dispuesto en las leyes nacionales aplicables para la protección
del consumidor.
Para más información, consulte la página: www.cellularline.com/_/warranty
ES - INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE APARATOS PARA USO DOMÉSTICO
(Aplicable en los países de la Unión Europea y en los que tienen sistemas de recogida
diferenciada)
La marca que figura en el producto o en la documentación indica que el producto
no debe ser eliminado con otros residuos dométicos cuando finalice su ciclo de
vida. Para evitar eventuales daños al medio ambiente o a la salud causados por la
eliminación inoportuna de los residuos se invita al usuario a separar este producto
de otros tipos de residuos y a reciclarlo de forma responsable para favorecer
la reutilización sostenible de los recursos materiales. Se invita a los usuarios
domésticos a contactar el distribuidor al que se ha comprado el producto o la oficina
local para obtener la información relativa a la recogida diferenciada y al reciclado
para este tipo de producto. Se invita a los usuarios empresariales a contactar con
su proveedor y verificar los términos y las condiciones del contrato de compra. Este
producto no debe ser eliminado con otros residuos comerciales. Este producto
lleva en su interior una batería que el usuario no puede sustituir, no intente abrir
el dispositivo ni quitar la batería ya que ello podría causar un mal funcionamiento o
dañar seriamente el producto. En caso de eliminación del producto le rogamos que
contacte el ente local de eliminación de residuos para efectuar la remoción de la
batería. La batería que se encuentra en el interior del dispositivo ha sido proyectada
para poder ser utilizada durante todo el ciclo de vida del producto.
Para mayor información visite el sitio web http://www.cellularline.com
ES - En algunos casos, el uso del dispositivo puede interferir en el correcto funciona-
miento de dispositivos médicos (p.ej. marcapasos).
La exposición prolongada a un volumen elevado así como el uso prolongado pueden
causar daño permanente de la audición.
No utilice este dispositivo en lugares donde la imposibilidad de oír los sonidos
del entorno pueda resultar peligroso (p.ej, pasos a nivel, en los andenes de las
estaciones de trenes)
Si utiliza el dispositivo mientras conduce, cumpla las normas vigentes en los
respectivos países
Vigile a los niños cuando utilizan el dispositivo, además mantenga fuera de su alcance
los accesorios y las piezas del embalaje
No coloque el dispositivo en lugares expuestos a humedad, polvo, hollín, vapor, luz
directa del sol, temperatura demasiado elevada o demasiado baja; de lo contrario
podría provocar un funcionamiento incorrecto del dispositivo
Para cargar el producto, use un cargador adecuado.
Cargue el producto con regularidad (al menos una vez cada 3 meses).
AURICULARES BLUETOOTH® ESTÉREO INALÁMBRICOS
CON FUNDA DE RECARGA
Descripción:
1 - Comando táctil MFB
2 - Auriculares LED
3 - LED indicador de carga de la
Charging Case
4 - Toma de carga micro USB
5 Cable de carga micro USB
RU - В некоторых случаях устройство может создавать помехи исправной
работе медицинских устройств (например, кардиостимуляторов).
Длительная подверженность повышенной громкости и длительное
применение могут вызвать необратимые нарушения слуха.
Не пользоваться устройством в местах, где может быть опасным не
слышать окружающие звуки (например, на железнодорожных переездах, на
железнодорожных платформах).
При пользовании за рулем придерживаться действующих норм в
соответствующих странах.
Следить за детьми, когда они пользуются устройством. Не разрешать им брать
аксессуары или части упаковки.
Не размещать устройство в местах, подверженных воздействию влаги, пыли,
копоти, пара, прямых солнечных лучей, слишком высоких или слишком низких
температур. В противном случае могут возникать неисправности
для зарядки использовать только надлежащие аккумуляторные батареи;
регулярно заряжать изделие (не реже одного раза каждые 3 месяца);
RU - УКАЗАНИЯ БЫТОВЫМ ПОТРЕБИТЕЛЯМ ПО УТИЛИЗАЦИИ ОБОРУДОВАНИЯ
(Применяются в странах-членах Европейского Союза и в странах с раздельным
сбором отходов)
Символ, имеющийся на изделии или в документации, указывает на то, что
изделие не должно утилизироваться с другими бытовыми отходами по
окончании срока службы. Во избежание нанесения ущерба окружающей
среде или здоровью персонала в результате ненадлежащей утилизации,
пользователь должен отделить данное изделие от других отходов и
утилизировать его со всей ответственностью, содействуя повторному
использованию материальных ресурсов. Пользователям рекомендуется
обратиться к продавцу, у которого было приобретено изделие, или местное
представительство за подробной информацией, касающейся раздельного
сбора отходов и рециркуляции изделий такого типа. Компаниям-
пользователям рекомендуется обратиться к их поставщику и проверить сроки
и условия подписанного договора о покупке. Данное изделие запрещается
утилизировать вместе с другими коммерческими отходами.
Данное изделие содержит аккумуляторную батарею, не подлежащую
замене пользователем. Не пытайтесь открыть устройство или снять батарею,
поскольку это может привести к возникновению неисправностей и серьезным
повреждениям изделия. При утилизации изделия, пожалуйста, обращайтесь
в местный центр по утилизации отходов для снятия батареи. Аккумуляторная
батарея, содержащаяся в устройстве, рассчитана на использование в течение
всего срока службы изделия.
Для получения подробной информации посетите сайт http://www.cellularline.
com
БЕСПРОВОДНЫЕ СТЕРЕОНАУШНИКИ BLUETOOTH® С
ЗАРЯДНЫМ ЧЕХЛОМ
Описание:
1 - сенсорный выключатель
MFB
2 - светодиодный индикатор
наушников
3 - светодиодный индикатор
зарядки Charging Case
4 - разъем зарядки MicroUSB
5 - кабель для зарядки
MicroUSB
TR - EVDE KULLANIMA YÖNELİK CİHAZLARIN BERTARAFI İÇİN TALİMATLAR
(Avrupa Birliği ülkeleri ile ayrıştırılmış toplama sistemlerine sahip ülkelerde
geçerlidir) Ürünün veya belgelerinin üzerinde yer alan bu işaret, kullanım
ömrünü tamamladığında söz konusu ürünün diğer ev atıklarıyla birlikte
bertaraf edilmemesi gerektiğini gösterir. Atıkların uygunsuz şekilde bertaraf
edilmesi sonucunda çevre ve sağlık üzerindeki meydana gelebilecek zararların
önlenmesi amacıyla kullanıcının bu ürünü diğer atık tiplerinden ayrı olarak
saklaması ve malzeme kaynaklarının sürdürülebilir şekilde yeniden kullanımını
özendirmek amacıyla sorumlu bir şekilde geri dönüştürmesi önerilmektedir.
Ev kullanıcıları bu tip ürünlerin ayrı toplanması ve geri dönüştürülmesiyle ilgili
tüm bilgiler konusunda ürünü satın aldıkları satıcıyla veya bulundukları yerdeki
daireyle bağlantı kurmaya davet edilir. Şirket kullanıcıları kendi tedarikçileriyle
bağlantı kurmaya ve alım sözleşmesi şart ve koşullarını kontrol etmeye
davet edilir. Bu ürün diğer ticari atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir.
Bu ürünün içinde kullanıcı tarafından değiştirilemeyen bir batarya bulunur;
cihazı açmaya veya bataryayı çıkarmaya çalışmayın, bu uygulama üründe
arızalara veya ciddi hasar yol açabilir. Ürünün bertaraf edilmesi halinde
bataryanın çıkarılması için bulunduğunuz yerdeki atık bertaraf firmasıyla
bağlantı kurmanız rica edilir. Cihazın içinde bulunan batarya, ürünün
tüm kullanım ömrü boyunca kullanılabilecek şekilde tasarlanmıştır.
Daha fazla bilgi almak için http://www.cellularline.com web sitesini ziyaret edin.
TR- Cihazın kullanılması bazı durumlarda tıbbi cihazların (örneğin, kalp pili) doğru
çalışmasını engelleyebilir.
Yüksek sese uzun süre maruz kalma ve uzun süre kullanma işitme duyusunda kalıcı
hasarlara yol açabilir.
Cihazı civardaki sesleri duymamanın tehlikeli olabileceği yerlerde (örneğin, hemze-
min geçitler, tren istasyonlarındaki peronlar) kullanmayın.
Sürüş sırasında kullanırken bulunduğunuz ülkenin yürürlükteki yasalarına uygun
hareket edin.
Cihazı kullanan çocukları gözetim altında bulundurun, ayrıca aksesuarları veya
ambalaj elemanlarını erişemeyecekleri yerlerde saklayın.
Cihazı nem, toz, is, buhar, doğrudan güneş ışığı, aşırı yüksek veya düşük sıcaklıklara
maruz kalacağı yerlerde bulundurmayın, aksi halde arızalar meydana gelebilir
Yeniden şarj için sadece uygun şarj cihazlarını kullanınız
Ürün düzenli aralıklarla (en az her 3 ayda bir defa) yeniden şarj edilmelidir.
TR - YASAL GARANTİ HAKKINDA BİLGİLER
Ürünlerimiz; tüketici korunması ile ilgili yürürlükteki milli kanunlar bağlamında
öngörülenlere göre uygunsuzluklara karşı yasal garantiye sahiptir.
Daha fazla bilgi için www.cellularline.com/_/warranty sayfasına bakınız.
YENİDEN ŞARJ KILIFLI KABLOSUZ BLUETOOTH® STE-
REO KULAK İÇİ KULAKLIKLAR
Tanım:
1 - Dokunmatik Kumanda MFB
2 - Led kulaklık
3 - Led şarj göstergeli Charging Case
4 -MicroUSB şarj soketi
5 - MicroUSB şarj kablosu
Beschreibung:
1 - MFB-toets
2 - Led headset
3 - Led laadstatus Charging Case
4 - Micro-USB-oplaadaansluiting
5 - Micro-USB-oplaadkabel
DRAADLOZE STEREO BLUETOOTH® HEADSET MET
OPLAADSTATION
NL - INFORMATIE OVER DE WETTELIJKE GARANTIE
Onze producten vallen onder een wettelijke garantie voor conformiteitsgebreken
volgens de toepasbare nationale wetgeving voor consumentenbescherming.
Voor meer informatie kunt u surfen naar de pagina www.cellularline.com/_/warranty
NL - INSTRUCTIES VOOR DE VERNIETIGING VAN APPARATUUR VOOR
HUISHOUDELIJKE GEBRUIKERS
(Van toepassing in de landen van de Europese Unie en in landen met systemen voor
gescheiden inzameling)
De op het product of op zijn verpakking afgebeelde markering geeft aan dat het
product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander huishoudelijk afval
vernietigd mag worden. Om mogelijke schade aan het milieu of de volksgezondheid
als gevolg van een ongeschikte vernietiging van afval te voorkomen, wordt de
gebruiker verzocht dit product van andere soorten afval te scheiden en het op een
verantwoorde wijze te recyclen om een duurzaam hergebruik van de materialen
te bevorderen.
De huishoudelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met de winkel
waar ze het product gekocht hebben of met de plaatselijke instantie voor alle
informatie inzake de gescheiden inzameling en de recycling voor dit type product.
Zakelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met hun leverancier en
de regels en voorwaarden van het koopcontract te controleren. Dit product mag niet
samen met ander bedrijfsafval vernietigd worden.
Dit product bevat een batterij die niet door de gebruiker vervangen kan worden;
probeer niet het apparaat te openen of de batterij te verwijderen omdat dit
storingen en ernstige schade van het product kan veroorzaken. In geval van
vernietiging van het product wordt u verzocht contact op te nemen met het
plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor de verwijdering van de batterij. De
batterij van het apparaat is ontworpen om te worden gebruikt gedurende de gehele
levensduur van het product.
Ga voor meer informatie naar ons website http://www.cellularline.com
NL - Het gebruik van het apparaat kan in enkele gevallen interfereren met de correcte
werking van medische apparatuur (zoals bijv. pacemakers).
Een langdurige blootstelling aan een hoog volume en een langdurig gebruik kan
permanente gehoorschade veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet in omgevingen waar het uitsluiten van omgevingsgeluiden
gevaarlijk kan zijn (bijv. spoorwegovergangen, op het perron van treinstations).
Wanneer het apparaat gebruikt wordt tijdens het rijden, moeten de plaatselijk
geldende regelgevingen in acht worden genomen.
Kinderen moeten tijdens het gebruik van het apparaat onder toezicht staan; houd
accessoires of delen van de verpakking buiten het bereik van kinderen.
Plaats het apparaat niet op plekken blootgesteld aan vochtigheid, stof, roet,
stoom, direct zonlicht, te hoge of te lage temperaturen, omdat dit defecten ten
gevolge kan hebben
gebruik voor het opladen uitsluitend geschikte batterijladers
laad het product regelmatig op (minstens één keer in de 3 maanden).
FI - LAKISÄÄTEISEEN TAKUUSEEN LIITTYVÄÄ TIETOA
Tuotteillamme on lakisääteinen takuu koskien virheitä, sovellettavien valtakunnalli-
sten kuluttajansuojalakien mukaisesti.
Lisätietoja varten, katso sivu www.cellularline.com/_/warranty
FI - OHJEET KOTITALOUSKÄYTÖSSÄ OLEVIEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMISESTÄ
(Sovellettavissa Euroopan unionin jäsenmaissa ja maissa, joissa on erilliset jätteiden
keräysjärjestelmät)
Tuotteessa tai tuotteen asiakirjoissa oleva merkki tarkoittaa, että tuotetta ei
saa käyttöiän päätyttyä hävittää yhdessä muiden kotitalousjätteiden kanssa.
Jotta jätteiden virheellisestä hävityksestä johtuvat ympäristö- tai terveyshaitat
vältettäisiin, käyttäjän on erotettava tämä tuote muista jätetyypeistä ja
kierrätettävä se vastuullisesti luonnonvarojen kestävää uudelleenkäyttöä varten.
Henkilöasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä tuotteen myyneeseen
jälleenmyyjään tai paikalliseen asiaankuuluvaan tahoon saadakseen kaikki
tarvittavat tiedot tämäntyyppisen tuotteen erillisestä keräyksestä ja kierrätyksestä.
Yritysasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä omaan tavarantoimittajaansa ja
tarkistamaan myyntisopimuksen ehdot. Tätä tuotetta ei saa hävittää muiden
kaupallisten jätteiden seassa.
Käyttäjä ei voi vaihtaa tuotteen sisällä olevaa paristoa. Jos laitetta koetetaan avata
tai paristo koetetaan poistaa, vaarana on toimintahäiriöt tai vakavat vauriot. Ota
yhteyttä paikalliseen jätteiden hävityskeskukseen poistaaksesi pariston, kun tuote
on hävitettävä. Laitteen sisällä oleva paristo on suunniteltu kestämään tuotteen
koko käyttöiän ajan.
Jos haluat lisätietoja, käy verkkosivulla http://www.cellularline.com
FI- Laitteiden käyttö voi joissakin tapauksissa häiritä lääkinnällisten laitteiden (esim.
sydämentahdistinten) oikeaoppista toimintaa.
Pitkäkestoinen altistuminen suurelle äänenvoimakkuudelle ja pitkitetty käyttö
voivat johtaa pysyviin kuulovaurioihin.
Älä käytä laitetta paikoissa, joissa on tärkeää kuulla ympäristön äänet vaaratilantei-
den välttämiseksi (esim. tasoristeykset ja juna-asemien penkit).
Ajon aikana käytettäessä noudata ajomaassa vallitsevaa lainsäädäntöä
Valvo lasten laitteen käyttöä ja pidä lisävarusteet ja pakkausosat lasten ulottu-
mattomissa
Älä aseta laitetta kosteudelle, pölylle, noelle, höyrylle, suoralle auringon valolle, liian
kuumalle tai liian kylmälle lämpötilalle altistuviin paikkoihin. Muussa tapauksena
seurauksena voi olla toimintahäiriöitä
Lataa yksinomaan sopivia latureita käyttämällä
Lataa tuote säännöllisin väliajoin (vähintään kerran 3 kuukaudessa).
LANGATON BLUETOOTH®-KUULOKE LATAUSKOTE-
LOLLA
Kuvaus:
1 MFB-kosketusohjaus
2 Kuulokkeiden LED-merkkivalo
3 Charging Casen latauksen LED-merkkivalo
4 MicroUSB-latauspistoke
5 MicroUSB-latausjohto
Table of contents
Other Cellularline Headset manuals

Cellularline
Cellularline POWER MINI User manual

Cellularline
Cellularline Petit User manual

Cellularline
Cellularline SLEEK User manual

Cellularline
Cellularline TUCK User manual

Cellularline
Cellularline interphone User manual

Cellularline
Cellularline interphone Fbeat User manual

Cellularline
Cellularline Shadow User manual

Cellularline
Cellularline Interphone F5MC User manual

Cellularline
Cellularline SEEK User manual

Cellularline
Cellularline ECLIPSE User manual