CELO FOX Guide

1
www.celofixings.es
FOX GAS NAILER
SAFETY AND OPERATION INSTRUCTIONS
MAINTENANCE AND TROUBLE SHOOTING
FOX cataleg.indd 1FOX cataleg.indd 1 10/07/2020 13:40:2910/07/2020 13:40:29

2 3
www.celofixings.es
Languages
ES Español ......................................................................................................
UK English .......................................................................................................
DE Deutsche ....................................................................................................
FR Français .....................................................................................................
CS Čeština ......................................................................................................
HR Hrvatski .....................................................................................................
HU Magyar ......................................................................................................
PL Polski .........................................................................................................
RO Română .....................................................................................................
SK Slovenčina .................................................................................................
4
16
26
38
50
62
72
84
96
108
FOX cataleg.indd 2-3FOX cataleg.indd 2-3 10/07/2020 13:40:2910/07/2020 13:40:29

4 5
EspañolInformación
EL USO INDEBIDO Y PELIGROSO DE ESTA PISTOLA CLAVADORA PUEDE
PROVOCAR LESIONES GRAVES O INCLUSO LA MUERTE. ES MUY IMPORTANTE
QUE EL OPERARIO DE LA HERRAMIENTA LEA Y COMPRENDA ESTE MANUAL
ANTES DE UTILIZARLA. MANTENGA ESTE MANUAL A DISPOSICIÓN DE OTRAS
PERSONAS QUE VAYAN A USAR LA CLAVADORA.
Guarde este manual en un lugar seguro para futuras consultas.
ADVERTENCIA: Lea atentamente las instrucciones y adver-
tencias de esta herramienta antes de usarla. De lo contra-
rio, podrían producirse lesiones graves.
PISTOLA CLAVADORA A GAS FOX
MANUAL DEL PROPIETARIO
Explicación de los símbolos
Uso obligatorio de
protección ocular
Advertencia Insertando clavo Uso obligatorio
de casco
Prohibido el uso
CO2o O2
Dispone de modo
de activación por
contacto
Leer manual antes
del uso
Uso obligatorio de
protección auditiva
Tabla de contenido
Advertencias generales
Advertencias generales de seguridad
Advertencias generales sobre herramientas eléctricas
Instrucciones de seguridad relacionadas con las clavadoras - advertencias sobre clavadoras
Advertencias relacionadas con la pila de combustible
ADVERTENCIAS para herramientas con modo de activación por contacto
Peligros previsibles relacionados con el uso general de herramientas de mano
1. Peligros relacionados con proyectiles
2. Peligros durante el uso
3. Peligros relacionados con movimientos repetitivos
4. Peligros relacionados con los accesorios y consumibles
5. Peligros relacionados con el lugar de trabajo
6. Peligros relacionados con el polvo y los gases de escape
7. Peligros relacionados con el ruido
8. Peligros relacionados con las vibraciones
Otras advertencias relacionadas con las herramientas a gas
Advertencias relacionadas con la batería
Advertencias relacionadas con el cargador de la batería
Instrucciones de uso
Cómo cargar y descargar la pila de combustible
Cómo cargar y descargar el cartucho de clavos
Ajuste de la profundidad de inserción
Método de activación y pasos para disparar la herramienta
Eliminar atascos de la herramienta
Cargar la batería. Indicadores LED de la herramienta y el cargador de batería
Instrucciones de mantenimiento
Mantenimiento general
Lubricación y limpieza
Clima frío
Almacenamiento
Resolución de problemas
4
6
6
8
9
9
9
9
9
10
10
10
10
10
10
10
11
11
12
12
12
12
12
13
13
13
13
13
13
13
14
FOX cataleg.indd 4-5FOX cataleg.indd 4-5 10/07/2020 13:40:3010/07/2020 13:40:30

6 7
Español Español
ADVERTENCIAS GENERALES
Advertencias generales
• Al manipular, utilizar y poner a punto la herramienta, el
usuario debe llevar una protección ocular que incluya
protección frontal y lateral contra objetos voladores,
conforme a la norma ANSI Z87.1/EN 166. Es responsa-
bilidad del empleador asegurarse de que tanto el usuario
como el resto del personal del centro lleven protección
ocular cuando utilicen la herramienta.
ADVERTENCIA El operario y todo el personal que in-
tervenga en la zona de trabajo deben llevar protección
ocular.
ADVERTENCIA Es responsabilidad del empleador propor-
cionar protecciones oculares al operario y al personal que
intervenga en la zona de trabajo y asegurarse de que las
utilicen.
• Para evitar daños en la audición, se recomienda usar
protección auditiva cerca o en el lugar de trabajo. La pro-
tección auditiva deberá tener la clasicación NRR (Nivel
de reducción de ruido) que establezcan las normas de la
Agencia de Protección Ambiental de EE.UU., adaptada a
la exposición al ruido.
• La protección de la cabeza debe cumplir con la norma
ANSI Z89.1.
• Lleve ropa adecuada. No use ropa holgada ni adornos
que cuelguen ya que pueden quedar atrapados en las
piezas móviles. Se recomienda utilizar guantes de goma
y calzado antideslizante cuando se trabaje en exteriores.
Si lleva el cabello largo, póngase un gorro recogepelo.
• Realice un correcto mantenimiento de las herramientas.
Consulte las instrucciones de mantenimiento de las he-
rramientas para saber cómo mantenerlas correctamente.
• Esta herramienta no está diseñada para funcionar en
atmósferas explosivas. Por el propio diseño de la he-
rramienta, se generarían chispas y los gases de escape
podrían inflamar el combustible o los gases muy in-
flamables, con el consiguiente peligro. No utilice esta
herramienta en este tipo de atmósferas. No fume cuando
maneje o manipule la herramienta o la pila de combusti-
ble.
• Antes de usar la herramienta, revísela para:
• - Asegurarse de que la herramienta está en buen esta-
do operativo.
• - Comprobar si las piezas móviles están mal alineadas
o atascadas, y cualquier otra situación que pueda afectar
al funcionamiento de la herramienta.
• La pila de combustible es un cartucho de gas licuado a
alta presión. Manténgala alejada de las chispas, el fuego,
las altas temperaturas y las atmósferas explosivas. No
perfore el cartucho ni intente abrir la pila de combustible.
No incinere el cartucho cuando se agote el combustible.
Siga las instrucciones de reciclaje del cartucho.
• No guarde la herramienta a temperaturas superiores a
120 °F (50 °C). Las altas temperaturas pueden originar
explosiones o incendios y la liberación de gas inflamable.
Cuando no utilice la herramienta, manténgala alejada de
fuentes de calor y de la luz solar directa.
• Utilice la herramienta en zonas bien ventiladas. No inhale
el humo ni los gases de escape ya que son potencial-
mente peligrosos para la salud.
• Evite las malas posturas: cuide la postura corporal al ma-
nejar la herramienta.
• Tenga la herramienta, el combustible, el cargador y la
batería fuera del alcance de los niños. Esta herramienta
es peligrosa en manos de personas inexpertas.
• Coloque la herramienta en posición horizontal cuando
no la utilice. Al depositar la herramienta, procure que el
seguro no quede apretado.
• Revise siempre la herramienta antes de usarla por si
tuviera piezas rotas, desgastadas o mal conectadas.
• No utilice la herramienta si encuentra daños.
• Sólo los operarios técnicamente capacitados deben utili-
zar la pistola clavadora.
• No deseche las instrucciones de seguridad.
• Tenga cuidado al manipular los clavos, especialmente al
ponerlos y extraerlos, ya que tienen puntas aladas que
podrían causar lesiones.
• Utilice únicamente guantes que proporcionen una buena
sensación y un control seguro del gatillo y de cualquier
dispositivo de ajuste.
Advertencias generales sobre
herramientas eléctricas
• ADVERTENCIA Lea todas las advertencias e instruccio-
nes. No respetar las advertencias e instrucciones puede
causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras
consultas.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace
referencia a su herramienta eléctrica conectada a la red (con
cable) o de batería (sin cable).
• 1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado. El
desorden y la oscuridad aumentan el riesgo de accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosi-
vas, como las que
tienen líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden inflamar el polvo o los
humos.
c) No permita que se acerquen niños ni transeúntes mientras
utiliza una herramienta eléctrica. Evite distracciones que
puedan hacerle perder el control.
• 2. Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben correspon-
derse con la toma de corriente. Nunca modique el enchufe
de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no modica
el enchufe y la toma de corriente es la adecuada reducirá el
riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite el contacto del cuerpo con elementos conectados a
tierra como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El
riesgo de sufrir descargas eléctricas es mayor si el cuerpo
hace contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a la
humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica
también aumenta el riesgo de sufrir descargas eléctricas.
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transpor-
tar, desenchufar ni tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga
el cable protegido del calor, el aceite, los bordes alados o las
piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de sufrir descargas eléctricas.
e) Cuando utilice la herramienta eléctrica en exteriores, use un
alargador apto para uso en exteriores. El uso de un cable apto
para exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si no tiene más remedio que utilizar la herramienta eléc-
trica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido por
un dispositivo diferencial residual (DDR). El uso de un DDR
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
• 3. Seguridad personal
a) Manténgase alerta, observe lo que hace y ejerza el sentido
común cuando maneje una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Cualquier distracción
mientras utilizar una herramienta eléctrica puede causar
graves lesiones personales.
b) Use equipos de protección individual (EPIS). Lleve siempre
protección ocular. El uso de EPIS como mascarillas antipolvo,
calzado de seguridad antideslizante, casco o protecciones
auditivas en condiciones adecuadas reducirá el riesgo de
lesiones personales.
c) Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el inte-
rruptor esté en posición de apagado (‘off’) antes de conectar
la herramienta a la batería, de recogerla o de transportarla.
Transportar una herramienta eléctrica con el dedo colocado
en el gatillo o enchufarla a la corriente con el interruptor en
posición de encendido puede desembocar en un accidente.
d) Retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa antes de
encender una herramienta eléctrica. Dejar puesta una llave en
una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede producir
lesiones personales.
e) Evite las malas posturas. Mantenga el equilibrio y los pies
bien apoyados en el suelo. De esta forma tendrá un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones inespera-
das.
f) Lleve ropa adecuada. No use ropa holgada ni adornos que
cuelguen. No acerque el cabello, la ropa ni los guantes a las
piezas móviles. La ropa holgada, los colgantes o el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si dispone de dispositivos para conectar extractores y
recogedores de polvo, asegúrese de conectarlos y usarlos
adecuadamente. El uso de recogedores de polvo puede redu-
cir los peligros relacionados con el polvo.
• 4. Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
a) No fuerce las herramientas eléctricas. Utilice una herra-
mienta eléctrica adecuada al trabajo que piensa hacer. La he-
rramienta eléctrica adecuada hará el trabajo mejor y de forma
más segura, a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla
o apagarla con el interruptor. Cualquier herramienta eléctrica
que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y
debe repararse.
c) Desenchúfela de la toma eléctrica o extraiga la batería
antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios y de
guardar la herramienta eléctrica. Con estas medidas pre-
ventivas reducirá el riesgo de que la herramienta eléctrica se
encienda de manera accidental.
d) Mantenga las herramientas eléctricas en ‘standby’ fuera
del alcance de los niños y no permita que la utilicen personas
no familiarizadas con la herramienta o con este manual. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios
inexpertos.
e) Revise las herramientas eléctricas. Compruebe si las pie-
zas móviles están mal alineadas o atascadas, si hay piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda afectar al funcio-
namiento de la herramienta. Si está dañada, llévela a reparar
antes de usarla. El mal mantenimiento de las herramientas
eléctricas es causa de numerosos accidentes.
f) Mantenga aladas y limpias las herramientas de corte. Las
herramientas de corte bien mantenidas, con bordes bien a-
lados, tienen menos probabilidades de atascarse y son más
fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las puntas,
etc., siguiendo estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos distintos a los previstos
podría derivar en situaciones peligrosas.
• 5. Uso y cuidado de la herramienta a batería
a) Recargue la herramienta únicamente con el cargador
especicado por el fabricante. No utilice cargadores de otras
baterías ya que podría producirse un incendio.
b) Las herramientas eléctricas solo se deben utilizar con las
baterías designadas especícamente. El uso de cualquier otra
batería puede provocar riesgo de lesiones e incendios.
c) Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de objetos
metálicos como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños, que podrían hacer de
conectores entre un terminal y otro. Si esto ocurre, podría
producirse un cortocircuito entre los terminales de la batería,
con el consiguiente riesgo de quemaduras o incendios.
d) El uso abusivo de la batería puede provocar la fuga del
líquido que contiene; evite el contacto. Si tiene contacto acci-
dental con este líquido, lávese con agua. Si el líquido le entra
en los ojos, acuda también al médico. El líquido de la batería
puede causar irritación o quemaduras.
• 6. Reparación
a) Cuando necesite reparar la herramienta, llévela a un técni-
co cualicado que use repuestos idénticos. De esta forma su
herramienta eléctrica seguirá siendo segura.
FOX cataleg.indd 6-7FOX cataleg.indd 6-7 10/07/2020 13:40:3010/07/2020 13:40:30

8 9
Instrucciones de seguridad relacionadas con
las clavadoras - advertencias sobre
clavadoras
• Asuma siempre que la herramienta contiene clavos. Una
manipulación descuidada de la clavadora puede resultar
en el disparo accidental de los clavos y provocar lesiones
personales.
• No apunte la herramienta hacia usted ni hacia personas
que estén cerca. El accionamiento inesperado del gatillo
descargaría el clavo causando lesiones.
• No accione la herramienta hasta que esté rmemente co-
locada contra la supercie de trabajo. Si la herramienta
no está en contacto con la supercie de trabajo, el clavo
podría desviarse del objetivo.
• Si el clavo se atasca, desconecte la herramienta de la
batería: si la clavadora está conectada a la batería podría
activarse accidentalmente mientras retira el clavo atas-
cado.
• Tenga cuidado al retirar el clavo atascado. Si el mecanis-
mo está comprimido podría expulsar el clavo con fuerza
mientras intenta solucionar el atasco.
• No utilice esta clavadora para clavar cables eléctricos. Al
no estar diseñada para la instalación de cables eléctri-
cos, podría dañar el aislamiento de los cables y causar
riesgo de descargas eléctricas o de incendio.
• La herramienta no debe modicarse a menos que se
permita en el manual o que el fabricante lo autorice por
escrito. Una herramienta modicada podría funcionar de
forma inesperada y ser peligrosa.
• No utilice esta herramienta en materiales ni demasia-
do duros ni demasiado blandos. Los materiales duros
pueden rebotar el clavo y provocar lesiones personales,
mientras que los materiales blandos se penetran con
excesiva facilidad y pueden hacer que el clavo quede
suelto.
• Utilice únicamente el líquido lubricante especicado en
este manual para lubricar la herramienta. El uso de otro
tipo de lubricante puede dañar la herramienta y provocar
su mal funcionamiento que dañe al operario.
Observaciones: 4 FL.OZ. (118 ml)
• Mantenga la herramienta limpia: retire los restos de
grasa o aceite cuando termine de trabajar. No limpie la
herramienta con limpiadores a base de disolventes. El
disolvente podría dañar los componentes de goma o
plástico. Si el mango y el cuerpo de la herramienta están
manchados de grasa existe más riesgo de caída acciden-
tal, con el consiguiente riesgo de lesiones a las personas
cercanas.
• Clavos y accesorios recomendados
- Utilice únicamente clavos fabricados o recomendados por
el fabricante de la herramienta o clavos con prestaciones
equivalentes.
- Utilice sólo los accesorios fabricados o recomendados por
el fabricante de la herramienta o accesorios con prestaciones
equivalentes.
Observaciones: los accesorios incluidos son la batería, carga-
dor de batería y clavos. Consulte la cha técnica para ver sus
especicaciones.
• No utilice la herramienta para realizar trabajos distintos a
los designados. Y, sobre todo, no la utilice como martillo:
los impactos podrían provocar el agrietamiento del cuer-
po y la descarga accidental de los clavos.
• Cuando cargue la pila de combustible y la batería, inserte
los clavos en último lugar para evitar su descarga acci-
dental.
• Mecanismos de seguridad
- No utilice una herramienta que no tenga la(s) etiqueta(s) de
advertencia o si está(n) dañada(s).
- No utilice herramientas que no estén en buen estado opera-
tivo; etiquételas y apártelas para su mejor control.
- No retire, altere ni anule los mecanismos de seguridad de la
herramienta.
- No utilice la herramienta si algún mecanismo de seguridad
está averiado, desconectado, alterado o no funciona correc-
tamente.
• Manejo de la herramienta
- Solo utilizarán esta herramienta las personas que hayan
leído y comprendido el manual de instrucciones y las adver-
tencias.
- Asuma siempre que la herramienta contiene clavos.
- Nunca la apunte hacia usted ni hacia nadie, contenga cla-
vos o no.
- Mantenga alejados a los transeúntes y a los niños mientras
utiliza la herramienta.
- No accione la herramienta hasta que esté rmemente colo-
cada contra la supercie de trabajo.
- No debe olvidarse que esta herramienta es un instrumento
de trabajo y no un juguete.
- Manténgase alerta, concéntrese en su trabajo y ejerza el
sentido común cuando trabaje con herramientas.
- No utilice la herramienta si está cansado, después de haber
consumido drogas o alcohol, o si está bajo la influencia de
medicamentos.
- Evite las malas posturas. Mantenga el equilibrio y los pies
bien apoyados en el suelo.
- No sujete ni transporte la herramienta con el dedo colocado
en el gatillo.
- Inserte los clavos solo en supercies de trabajo apropiadas.
- No inserte clavos en otros clavos.
- Al insertar un clavo, la herramienta puede recular (“retroce-
der”), separándose de la supercie de trabajo. Puede reducir
el riesgo de lesiones cuando se producen estos movimientos
de retroceso:
o manteniendo siempre el control de la herramienta.
o permitiendo que la herramienta se separe de la super-
cie de trabajo.
o no oponiendo resistencia al retroceso forzando la
herramienta a mantenerse en la supercie
o en el modo “Activación por contacto” si la pieza de tra-
bajo vuelve a entrar en contacto con la supercie antes
de soltar el gatillo, se producirá una descarga accidental
del clavo.
o manteniendo la cara y otras partes del cuerpo lejos de
la herramienta.
- Cuando trabaje cerca del borde de una pieza o en ángulos
pronunciados, procure minimizar las esquirlas, las astillas y
las fracturas, así como el movimiento libre o el rebote de los
clavos, pues pueden causar lesiones.
- No acerque las manos y el cuerpo a la parte de descarga de
clavos de la herramienta.
- No cargue la herramienta con clavos si algún mecanismo
de seguridad está activado.
- No utilice la herramienta con otras fuentes de alimentación
distintas a la especicada en el manual de instrucciones o en
las advertencias.
- No utilice la herramienta con presiones de trabajo distintas
a las especicadas en el manual de instrucciones o en las
advertencias.
- Seleccione siempre un sistema de activación que sea ade-
cuado a la pieza que va a clavar y a la formación del operario.
- Tenga especial cuidado al insertar clavos en paredes o en
otras supercies ciegas asegurándose de que no se produ-
cirá contacto con personas o con objetos ocultos que pueda
haber en el otro lado (por ejemplo, cables, tuberías).
• Extraiga la pila de combustible y la batería cuando
- No utilice la herramienta.
- Realice reparaciones o tareas de mantenimiento.
- Despeje un atasco.
- Necesite subir, bajar o trasladar la herramienta a otro lugar.
- La herramienta no esté supervisada o controlada por el
operario; o
- Saque los clavos del cargador.
Advertencias relacionadas con la pila
de combustible
• Utilice únicamente la pila de combustible recomendada
por el fabricante. Lea la Hoja de Datos de Seguridad de
Materiales para conocer mejor el contenido de la pila de
combustible.
• Recicle la pila de combustible gastada de acuerdo con
las leyes locales. No intente recargar ni incinerar la pila
de combustible gastada.
• No exponga la pila de combustible ni una herramien-
ta cargada con una pila de combustible a la luz solar
directa. Tampoco los exponga a temperaturas superiores
a 120 °F (50 °C). Si la pila de combustible se recalienta
podría explotar o arder.
• No perfore ni intente abrir la pila de combustible. Aunque
parezca vacía, la pila de combustible contiene gas infla-
mable.
• El contenido de la pila de combustible es extremadamen-
te inflamable; manténgala alejada de cualquier fuente de
ignición.
Observaciones: Pila de combustible recomendada: PRE-
GUN Item#165 mm 40g 80 ml o equivalente.
ADVERTENCIAS para
herramientas con modo
de activación por contacto
• No coloque el dedo en el gatillo cuando levante la herra-
mienta, la cambie de lugar o posición ni mientras camina,
ya que podría accionarla de manera involuntaria. En el
caso de herramientas con activación selectiva, revísela
siempre antes de usarla para asegurarse de que está
seleccionado el modo correcto.
• Esta herramienta cuenta con un modo de activación
selectiva por contacto o con un modo de funcionamiento
continuo, los cuales se seleccionan con selectores de
modo. Si se trata de una herramienta de activación por
contacto o de funcionamiento continuo se señala con el
símbolo de arriba. Está destinada a tareas de bricolaje
como clavado de palés, muebles, viviendas prefabrica-
das, tapicería y revestimientos.
• Si utiliza esta herramienta en modo de activación selecti-
va, asegúrese siempre de que está seleccionado el ajuste
de activación correcto.
• No utilice esta herramienta en modo de activación por
contacto para tareas tales como cerrar cajas o cajones o
para jar sistemas de seguridad de transporte en remol-
ques y camiones.
• Tenga cuidado al cambiar de un lugar de inserción a otro.
Peligros previsibles relacionados con el uso
general de herramientas de mano
• El usuario valorará los riesgos especícos en cada caso.
1. Peligros relacionados con proyectiles
• La clavadora debe desenchufarse para extraer clavos,
hacer ajustes, eliminar atascos o cambiar accesorios.
• Durante el uso, procure orientar bien los clavos para que
penetren en el material y no puedan ser desviados o dis-
parados hacia el operario ni hacia otras personas.
• Durante el uso, podrían proyectarse restos de la pieza de
trabajo y del sistema de clavado o recogida.
• Siempre que use la herramienta, lleve una protección
ocular resistente a los impactos que incluya protectores
laterales.
• El operario debe valorar los riesgos para otras personas.
• Es necesario tener cuidado con las herramientas que no
entran en contacto con la pieza de trabajo ya que pueden
dispararse accidentalmente y herir al operario o a otras
personas.
• Asegúrese de presionar bien la herramienta contra la
pieza de trabajo de manera que no pueda resbalar
2. Peligros durante el uso
• Sujete bien la herramienta. Esté preparado para contra-
rrestar los movimientos normales o repentinos, como los
retrocesos.
• Mantenga una postura equilibrada y los pies bien apoya-
dos en el suelo.
• Lleve protección auditiva adecuada.
• Utilice el suministro eléctrico correcto tal y como se
indica en el manual.
• El manual de instrucciones debe orientar al usuario sobre
cómo utilizar la herramienta correctamente, y debe incluir
información sobre qué trabajos están permitidos y cuáles
no, junto con los riesgos asociados, como cuando se
trabaja en la trasera de camiones y plataformas móviles,
etc.
• El manual de instrucciones advertirá sobre los riesgos
Español Español
FOX cataleg.indd 8-9FOX cataleg.indd 8-9 10/07/2020 13:40:3010/07/2020 13:40:30

10 11
asociados al modo de activación selectiva.
3. Peligros relacionados con movimientos repetitivos
• El uso prolongado de la herramienta puede hacer que
el operario experimente molestias en brazos, hombros,
cuello u otras partes del cuerpo.
• Al utilizar la herramienta, el operario adoptará una
postura adecuada pero ergonómica. Mantendrá los pies
rmemente apoyados en el suelo y evitará posturas incó-
modas o desequilibradas.
• El operario que experimente síntomas tales como moles-
tias, dolor, palpitaciones, punzadas, hormigueo, entume-
cimiento, sensación de escozor o rigidez persistentes o
recurrentes, no debe ignorar estas señales de adverten-
cia. El operario debe acudir a un profesional de la salud
especializado en actividades generales.
• Pueden existir riesgos residuales relacionados con los
trabajos repetitivos, como el tiempo en que se mantienen
las posturas y las fuerzas de trabajo. Se recomienda con-
sultar las normas EN 1005-3 y EN 1005-4 donde gura
esta información.
• Las evaluaciones de riesgos se centrarán en los trastor-
nos músculo-esqueléticos y se basará preferentemente
en el concepto de que la disminución de la fatiga durante
el trabajo reduce ecazmente los trastornos.
4. Peligros relacionados con los accesorios y consumibles
• El manual de instrucciones especicará los accesorios y
consumibles adecuados.
• Antes de cambiar o sustituir accesorios como el contac-
to con la pieza de trabajo, o de realizar cualquier ajuste,
desconecte el suministro eléctrico de la herramienta,
como el aire, el gas o la batería según sea el caso.
• Utilice solo accesorios del tamaño y el tipo indicados por
el fabricante.
• Use solo los lubricantes recomendados por el fabricante.
• En las especicaciones de los clavos compatibles se
incluirá el diámetro mínimo y máximo, la longitud y las
características del clavo, como el calibre y el ángulo.
5. Peligros relacionados con el lugar de trabajo
• Los resbalones, tropiezos y caídas son las principales
causas de lesiones en el lugar de trabajo. Tenga cuidado
con las supercies que puedan volverse resbaladizas por
el uso de la herramienta y los peligros de tropiezo causa-
dos por la manguera de aire.
• Proceda con especial precaución en los entornos desco-
nocidos; podrían existir peligros ocultos, como líneas de
electricidad o de otros suministros.
• Esta herramienta no es apta para atmósferas potencial-
mente explosivas y no está aislada en caso de entrar en
contacto con energía eléctrica.
• Asegúrese de que no haya cables eléctricos, tuberías de
gas, etc. que puedan causar un peligro si se dañan con la
herramienta.
6. Peligros relacionados con el polvo y los gases de escape
• Si la herramienta se utiliza en una zona con polvo estáti-
co, podría alterarlo y causar un peligro.
• La evaluación de riesgos debe incluir tanto el polvo que
genera la herramienta como la posibilidad de alterar el
polvo existente.
• En ambientes llenos de polvo, dirija los gases de escape
de manera que altere el polvo lo menos posible.
• Cuando se produzcan peligros relacionados con el polvo
o los gases de escape, la prioridad será controlarlos en el
punto de emisión.
7. Peligros relacionados con el ruido
• Exponerse a altos niveles de ruido sin protección puede
originar pérdida de audición permanente e incapacitante,
así como otros problemas como el tinnitus (ruidos, zum-
bidos o silbidos en el oído).
• Es esencial realizar una evaluación de riesgos y poner
en marcha medidas apropiadas que protejan de esos
peligros.
• Una de las medidas para reducir el riesgo puede ser el
uso de materiales de amortiguación para evitar el repi-
queteo de las piezas de trabajo.
• Utilice protección auditiva adecuada.
• Maneje y mantenga la herramienta como se recomienda
en estas instrucciones; de esta forma evitara un aumento
innecesario de los niveles de ruido.
• Si la herramienta incorpora silenciador, asegúrese siem-
pre de que esté en su lugar y en buen estado cuando
utilice la herramienta.
8. Peligros relacionados con las vibraciones
• Es esencial disponer de información para realizar una
evaluación de estos riesgos y tomar las medidas apro-
piadas.
• La exposición a vibraciones puede causar daños incapa-
citantes a los nervios y al aporte de sangre de manos y
brazos.
• Use ropa de abrigo cuando trabaje en lugares fríos y
mantenga las manos calientes y secas.
• Si experimenta entumecimiento, hormigueo, dolor o
blanqueamiento de la piel de los dedos o manos, acuda a
un profesional de la salud ocupacional especializado en
actividades generales.
• Maneje y mantenga la herramienta como se recomienda
en estas instrucciones, para evitar un aumento innecesa-
rio de los niveles de vibración.
• Sujete la herramienta agarrándola con rmeza, pero sin
excesiva fuerza: por lo general, el riesgo de vibración
aumenta cuanto mayor sea la fuerza de agarre.
Otras advertencias relacionadas con las
herramientas a gas
• Las herramientas a gas sólo se utilizarán con los conte-
nedores de gas que guran en el manual de instrucciones
de la herramienta, o que el fabricante haya probado de
acuerdo con la norma ISO 11148-13.
• Tenga cuidado al usar herramientas a gas, ya que pueden
calentarse y afectar el agarre y el control.
• Las pistolas de clavos a gas deben utilizarse en lugares
ventilados.
• El gas combustible líquido puede dañar la piel humana si
entra en contacto con ella.
• Los contenedores de gas se marcarán de acuerdo con la
norma de transporte pertinente.
• Manipule los contenedores de gas con cuidado y com-
pruebe si están dañados. Un contenedor de gas dañado
puede explotar y causar lesiones.
• Lea y respete las instrucciones incluidas con el contene-
dor de gas.
• Asegúrese de no exponer materiales combustibles a
gases de escape calientes.
• No utilice herramientas a gas en ambientes explosivos,
ya que las chispas que genera la herramienta pueden
provocar un incendio o una explosión.
• El uso normal de una herramienta a gas puede liberar
pequeñas cantidades de gas.
Advertencias relacionadas con la batería
• Especicación de la batería:
• Utilice solo las baterías suministradas por el fabricante.
• Recicle la batería de acuerdo con las leyes locales. No
incinere la batería ni intente perforarla ni aplastarla.
• No sumerja la batería en agua ni en otro líquido. No ex-
ponga la batería a la lluvia ni a la nieve.
• No exponga la batería ni la herramienta cargada con
la batería a la luz solar directa. Tampoco las exponga
a temperaturas superiores a 120 °F (60 °C). El recalen-
tamiento de la batería puede provocar explosiones o
incendios.
• No permita que los terminales de la batería entren en
contacto directo con metales o materiales conductores.
Observaciones: Consulte la cha técnica para ver las especi-
caciones de la batería.
Advertencias relacionadas con el cargador
de la batería
• Especicaciones del cargador de la batería:
• No utilice el cargador de batería en atmósferas explosi-
vas. Es un aparato eléctrico que no está diseñado para
ser utilizado en ese tipo de entornos.
• Cargue el cartucho de la batería a temperatura ambiente
a 0 °C - 50 °C. Deje que un cartucho de batería caliente se
enfríe antes de cargarlo.
• No cargue la batería en exteriores ni con temperaturas
inferiores a 0 °C.
• No perfore ni intente abrir la carcasa o las celdas de la
batería.
• No sumerja el cargador de la batería en agua ni en otro
líquido. No exponga el cargador de la batería a la lluvia o
la nieve.
• No utilice el cargador de la batería si está defectuoso o si
el cable está dañado.
• Desconecte el cargador de la batería tirando del adapta-
ESPECIFICACIONES DE ENTRADA
UP0172A-01P
100-240 VAC
50/60 o 50-60 Hz
Modelo
Rango de tensión de entrada
Frecuencia de entrada
40 A máximo (arranque en frío)
Corriente de entrada
Español Español
Batería
Dimensiones
Modelo
Tipo
Tensión nominal
Capacidad
PBP2A66D1
Batería de ion litio
7.2V
2500mA
52,2 mm (lo.) X 41,9 mm (an.) X 85,5 mm (gr.)
ESPECIFICACIONES GENERALES
75% típ.
0,35 mA máximo
0,15 A-0,25 A
Eciencia
Corriente de escape
Corriente de precarga
4V< V batería<6V
Tensión de precarga
2A
8.2V-8.4V
<0,15 A típ.
Carga completa
Voltaje constante
Carga completa
2 horas como máximo
Tiempo total de carga
8,5 V típ.
0°C -50°C
T < 0°C o T > 55°C
Protección contra sobretensiones
Temperatura de trabajo
Temperatura segura de la batería
17 W máximo
Potencia de salida continua
ESPECIFICACIONES AMBIENTALES
0°C a 50°C
±0.02%/°C
–20°C a +85°C
Rango de temperatura de trabajo
Coeciente de temperatura
Rango de temperatura de almacenamiento
0 a 95% de HR
Humedad, sin condensación
Convección de aire libre
Cumple con la especicación
CISPR22 Clase B
UL1310 y IEC60335-2-29
Refrigeración
EMI (Interferencia Electromagnética)
Especicaciones de seguridad
FOX cataleg.indd 10-11FOX cataleg.indd 10-11 10/07/2020 13:40:3010/07/2020 13:40:30

12 13
dor, no del cable.
• No cubra con nada el cargador de la batería.
• No utilice transformadores aumentadores ni generado-
res de motor para suministrar energía al cargador de la
batería.
• Utilícelo solo con la batería de ión litio, modelo n.º PB-
P2A66D1.
• No recargue baterías no recargables.
• Cargue la batería en un lugar bien ventilado.
• Este aparato lo pueden utilizar niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o menta-
les reducidas o carentes de experiencia y conocimientos,
siempre que se les supervise o instruya sobre cómo
utilizarlo de forma segura y siempre que entiendan los
peligros que conlleva. Los niños no deberán jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento del usuario no
serán realizados por niños sin supervisión.
• Cable de alimentación extraíble - catalogado (ELBZ/7)
o catalogado (ELBZ), Certicado CAS, tipo desmontable,
longitud mínima 1,8 m y 3 m, clasicado 300 V, cable
flexible modelo SPT-2, 18AWG/2C, 105 °C, un extremo
termina en un enchufe de conexión sin toma de tierra de
15 A, 125 V (NEMA 1-15P), el otro extremo está provisto
de un conector moldeado que va al puerto de entrada del
aparato.
Observaciones: Consulte la cha técnica para ver las especi-
caciones del cargador de la batería.
Instrucciones de uso
Cómo cargar y descargar la pila de combustible
• Abra la tapa de la pila de combustible tirando de ella y
gírela.
• Inserte la pila de combustible en la cámara. Alinee la bo-
quilla de la pila de combustible con el canal de combusti-
ble de la herramienta.
• Cierre la tapa de la pila de combustible.
Cómo cargar y descargar el cartucho de clavos
• Conecte la batería y la pila de combustible antes de car-
gar el cartucho de clavos. Es posible que la herramienta
inicie un ciclo al conectarse a la batería. Si carga el
cartucho antes de conectar la batería, los clavos podrían
salir disparados por accidente.
• Mientras carga el cartucho de clavos, no apunte la bo-
quilla hacia las personas y mantenga el dedo fuera del
gatillo.
• Para cargar el cartucho, deslice el cartucho en el carga-
dor hasta que pase el tope del cartucho.
• Tire del empujador hasta que sobrepase el tope.
• Suelte el empujador para enganchar el cartucho e intro-
ducirlo en la boquilla.
• Para descargar el cartucho del cargador, presione la pa-
lanca de liberación del empujador e incline la herramienta
para hacer caer el cartucho en el extremo posterior del
cargador.
• Para descargar el cartucho, presione el tope de modo que
el cartucho salga.
Para cargadores de 3 pasos, siga las mismas precauciones de
seguridad y proceda con los siguientes pasos
• Para cargar los clavos, tire del empujador hacia atrás
hasta que quede bloqueado en el cargador, en posición
trasera.
• Introduzca el cartucho de clavos en el cargador.
• Libere el empujador para empujar los clavos dentro de la
boquilla.
• Para descargar los clavos de la herramienta, tire del em-
pujador hasta la posición posterior de bloqueo. Deslice el
cartucho fuera del cargador.
Ajuste de la profundidad de inserción
• Esta herramienta permite ajustar la profundidad de inser-
ción. Pruebe la profundidad de inserción en una pieza de
desecho antes de empezar el trabajo.
• Gire el mando para ajustar la profundidad de inserción.
• Repita este procedimiento hasta que encuentre la pro-
fundidad de inserción deseada.
Método de activación y pasos para disparar la herramienta
• Esta herramienta solo cuenta con un sistema de activa-
ción secuencial completo.
• Para accionar la herramienta, presione el seguro contra
la pieza de trabajo y apriete el gatillo.
• Para volver a accionar la herramienta, debe liberar el se-
guro completamente, liberar el gatillo y repetir el procedi-
miento anterior.
• Antes de apretar el gatillo, asegúrese de que tiene la
herramienta apoyada contra la pieza de trabajo.
Eliminar atascos de la herramienta
• Siempre que se atasque el cartucho de clavos, desconec-
te la batería antes de realizar cualquier acción.
• Presione la palanca de liberación del cargador situada en
el cuerpo de la herramienta (n.º 1)
• Extraiga el cargador y el seguro A (n.º 2 y 3)
• Extraiga el cartucho de clavos atascado con ayuda de
unos alicates o una herramienta similar. No extraiga el
cartucho con la mano.
• Vuelva a montar el seguro A y el cargador cuando haya
eliminado el atasco.
Cargar la batería. Indicadores LED de la herramienta y el
cargador de batería
• La herramienta se entrega con una batería. Una batería
nueva tarda 2 horas en cargarse completamente.
• Si el cargador de la batería está conectado a la corriente
eléctrica pero no tiene insertada la batería, se encenderá
el LED rojo.
• El indicador LED del cargador de la batería se volverá rojo
cuando la batería esté cargando.
• El otro indicador LED se volverá verde cuando la batería
esté totalmente cargada.
• Si la batería alcanzara una temperatura anómala, el LED
rojo parpadeará de forma secuencial.
• En el caso de batería anómala, el LED rojo se enciende.
Cámbiela por otra nueva.
• Cuando la herramienta se conecta a una batería cargada,
el indicador LED de la herramienta se enciende en verde.
Instrucciones de mantenimiento
Mantenimiento general
• El empleador y el operario de la herramienta son respon-
sables de mantenerla en condiciones seguras. Asimis-
mo, solo el personal técnico formado por el fabricante,
distribuidor o empleador puede reparar la herramienta;
para ello utilizarán las piezas o accesorios suministrados
o recomendados por el fabricante o el distribuidor de la
herramienta.
• PRECAUCIÓN desconecte la batería antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento.
• Mantenga la herramienta siempre limpia. Para evitar
caídas accidentales de la herramienta, limpie los restos
de grasa o aceite con un paño limpio y seco. No limpie
la herramienta con limpiadores a base de disolventes, ya
que ciertos disolventes dañan o debilitan los componen-
tes. Para que la herramienta conserve toda su ecacia,
limpie regularmente el ltro de aire.
• NUNCA utilice la herramienta si tiene alguna duda.
• ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Respete las leyes nacio-
nales sobre eliminación de residuos para no poner en
peligro al personal ni al medio ambiente
Lubricación y limpieza
• Esta herramienta no debería necesitar lubricación extra
ya que el combustible ya contiene algunos aceites lubri-
cantes.
• La cámara de combustión y el cilindro pueden limpiarse
con un producto limpiador de carburadores de automóvil.
Retire los 2 tornillos del mango y los 4 tornillos de la tapa
superior para exponer el interior del cilindro.
Clima frío
• No se recomienda utilizar esta herramienta en climas
fríos. El clima frío merma la eciencia de la combustión y
el rendimiento de la batería. Utilice la herramienta solo a
temperaturas superiores a -7 °C (19 °F).
Almacenamiento
• Si no piensa utilizar la herramienta durante un período
prolongado, aplique una na capa de lubricante a las
piezas de acero para evitar que se oxiden. No guarde
la clavadora en ambientes fríos. Cuando no la utilice,
guárdela en un lugar cálido y seco. Manténgala fuera del
alcance de los niños.
La pantalla muestra el estado de la batería de
la herramienta
Indicadores LED del estado del cargador de la batería
Estado
En ‘standby’: recibe corriente
eléctrica
Batería instalada y cargando
Protección contra exceso de
temperatura
Tiempo de sobrecarga
Batería completamente
cargada
LED rojo
ON
ON
Parpadeante (encendida 0,5
s/apagada 0,5 s)
Parpadeante (encendida
0,5 s/apagada 0,5 s)
OFF
LED verde
OFF
OFF
ON
1
2
4
5
3
Parpadeante (encendida 0,5
s/apagada 0,5 s)
Parpadeante (encendida
0,5 s/apagada 0,5 s)
Signicado
La batería tiene más del 80% de carga.
La batería tiene entre un 60% y un
80% de carga.
Estado
Todos los LED encendidos en verde
Dos LED encendidos en verde
La batería tiene entre un 40% y un
60% de carga.
Un LED encendido en verde
La batería tiene entre un 20% y un
40% de carga.
La batería tiene menos de un 20% de
carga.
Un LED parpadeando en verde
Un LED encendido en rojo
Español Español
FOX cataleg.indd 12-13FOX cataleg.indd 12-13 10/07/2020 13:40:3110/07/2020 13:40:31

14 15
Resolución de problemas
Español
Solución
• La carga de la batería podría ser
demasiado baja.
• Cambie la batería por otra totalmen-
te cargada.
Síntoma
El indicador LED rojo está
encendido y la herramienta no
funciona
Si tiene cualquier otro problema no recogido aquí, deje de usar la herramien-
ta y solicite ayuda a su distribuidor local.
Devuelva la herramienta al fabricante o al distribuidor si se producen fallos
distintos a los recogidos en la tabla anterior.
• Aumente el ajuste de profundidad al
máximo.
• Limpie el cilindro con un limpiador
adecuado.
• Compruebe la batería y cámbiela si
es necesario.
• Presione el seguro y manténgalo
así 1 minuto antes de presionar el
gatillo. Si la herramienta no dispara,
puede haber fugas en la junta de la
cámara de combustión. Llévela al
centro de reparación más cercano.
La herramienta funciona co-
rrectamente pero no inserta los
clavos al ras.
• La batería está gastada. Cambie la
batería por otra totalmente cargada.
• Si con estas medidas sigue sin fun-
cionar, llévela al centro de reparación
más cercano.
El ventilador no funciona y el
indicador LED está en rojo.
• Cambie la batería. Si el problema se
resuelve con esta medida, la batería
está dañada o gastada.
• Si la batería funciona correctamente
en la herramienta, pero no se carga
con el cargador, cambie el cargador.
La batería no carga o el
cargador de la batería se
calienta al cargar.
• El cargador de la batería está
dañado; no lo utilice. Desconecte de
inmediato el cargador de la batería y
cámbielo por uno nuevo.
El cargador de la batería se
calienta o emite ruidos o
humos.
• El elemento de contacto de trabajo
se dobla o hay suciedad atascada en
el carril del seguro. Limpie el carril
del seguro. Lleve este elemento al
centro de reparación para que lo
reparen o sustituyan.
• El mecanismo de bloqueo está acti-
vado. Cargue más clavos.
El elemento de contacto de
trabajo (seguro) no está pre-
sionado del todo y la
herramienta no funciona.
• El combustible está agotado. Instale
una pila de combustible nueva.
• El cable de bujías está suelto. Retire
la tapa y revise el cable de bujías.
• La bujía está sucia. Limpia la bujía.
• Si con estas medidas sigue sin fun-
cionar, llévela al centro de reparación
más cercano.
La herramienta no funciona,
pero el indicador LED verde
está encendido y el ventilador
funciona.
• Está utilizando un tipo de cartucho
de clavos equivocado. Instale un
cartucho de clavos adecuado.
• Es necesario limpiar el cilindro.
• El cartucho de clavos está atascado;
elimine el atasco antes del uso.
• El empujador no se ha acoplado bien
al cartucho. Ajústelo para acoplarlo
completamente.
La herramienta funciona
correctamente, pero no inserta
clavos.
• El elemento de contacto de trabajo
(seguro) está doblado o sucio.
Revise el elemento de contacto de
trabajo y repárelo o cámbielo. Limpie
el carril del seguro.
La cámara de combustión no
vuelve a la posición inicial.
• Revise y cambie la batería entera.
• Lave la herramienta con el líquido
limpiador adecuado.
• Comprueba el desgaste del anillo del
pistón.
• Es posible que la herramienta se
haya recalentado. Limpie o cambie el
ltro de aire.
La clavadora no regresó a la
posición inicial y la frecuencia
de los disparos erróneos fue
mayor de lo normal.
• Revise la pila de combustible.
• Limpie o cambie el ltro de aire.
• Revise el cable de bujías.
• Lave la herramienta con el líquido
limpiador adecuado.
La herramienta parece perder
fuerza.
www.celofixings.es
FOX GAS NAILER
SAFETY AND OPERATION INSTRUCTIONS
MAINTENANCE AND TROUBLE SHOOTING
FOX cataleg.indd 14-15FOX cataleg.indd 14-15 10/07/2020 13:40:3110/07/2020 13:40:31

16 17
Information
IMPROPER AND UNSAFE USE OF THIS NAILER WILL RESULT IN DEATH OR
SERIOUS INJURY. IT IS VERY IMPORTANT THAT THE INTENDED OPERATOR OF
THIS TOOL READS AND UNDERSTANDS THIS MANUAL BEFORE OPERATING
THIS TOOL. KEEP THIS MANUAL AVAILABLE FOR OTHERS BEFORE THEY USE
THE NAILER.
Please keep this manual in safe place for future reference.
WARNING: Please read the instructions and warnings for
this tool carefully before use. Failure to do so could lead to
serious injury.
GAS POWERED NAILER
OWNER’S MANUAL
Explanation of symbols
Wear eye protectors Warning Fastener being red Wear helmet
Prohibit to use
CO2or O2
Capability of
operation in contact
actuation mode
Read instruction
before use
Wear hearing
protectors
English
Table of content
General Warning
General Safety Warming
General Power Tool Safety Warnings
Safety instructions for nailers – nailer safety warnings
Fuel cell safety warning
WARNING for tools with contact actuation capability
Foreseeable hazards in the general use of hand-held tool
1. Projectile hazards
2. Operating hazards
3. Repetitive motions hazards
4. Accessory and consumable hazards
5. Workplace hazards
6. Dust and exhaust hazards
7. Noise hazards
8. Vibration hazards
Additional safety instructions for gas tools
Battery safety warning
Battery charger safety warning
Operation instruction
Load and unload the fuel cell
Load and unload the fastener
Depth of drive adjustment
Actuate method and the steps to re the tool
Jam clearing for concrete tool
Charge the battery and LED showed on tool and battery charger
Maintenance instruction
General maintenance
Lubrication and cleaning
Cold weather
Storage
Trouble shooting
16
18
18
19
20
20
21
21
21
21
21
21
21
21
22
22
22
22
23
23
23
23
23
24
24
24
24
24
24
24
25
FOX cataleg.indd 16-17FOX cataleg.indd 16-17 10/07/2020 13:40:3210/07/2020 13:40:32

18 19
English
GENERAL WARNING
General Safety Warming
• User must wear eye protection which conforms to ANSI
Z87.1/EN 166 with front and side protection against
flying object; when handling, operating, and servicing the
tool. It is employer’s responsibility to enforce user and all
other nearby personnel at worksite to wear eye protec-
tion when operating the tool.
WARNING Eye protection must be worn by the operator
and other people in the work area.
WARNING It is employer’s responsibility to provide and
enforce the use of eye protection by the operator and
other people in the work area.
• It is recommended to wear ear protection near or at the
job site to prevent hearing damage. Hearing protection
shall have a Noise Reduction Rating (NRR) determined
in accordance with US Environmental Protection Agency
rules that is appropriate for the noise exposure.
• Head protection shall conform to ANSI Z89.1.
• Dress Properly. Do not wear loose clothing or jewelry as
they can be caught in moving parts. Rubber gloves and
nonskid footwear are recommended when working out-
doors. Wear protective hair covering to contain long hair.
• Maintain tools with care. Refer to the tool maintenance
instructions for detailed information on the proper main-
tenance of a tool.
• This tool is not designed to be used in explosive atmos-
phere. The design of this tool will generate spark and the
exhaust will also cause possible danger to ignite highly
flammable fuel or gas. Do not use this tool in this kind of
environment. Do not smoke while using or handling the
tool and fuel cell.
• Inspect tool before operating to
- Determine that tool is in proper working order.
- Check for misalignment or binding of moving parts and any
other condition that may affect tool operation.
• The fuel cell is high pressure liqueed gas bottle. Keep it
away from spark, re or high temp and explosive envi-
ronment. Do not puncture the bottle or attempt to open
the fuel cell. When the fuel used up, do not incinerate the
bottle. Follow the recycle instruction on the bottle.
• Do not store the tool in temperature above 120°F(50°C).
High temperature will result in explosion or re and the
release of flammable gas. When not in use, keep the tool
from high temperature source or direct sun light.
• The tool needs to be used in well ventilated areas. Do not
inhale the exhaust or fume or the gas because they are
potentially dangerous to human body.
• Keep body balance when operating the tool, do not over
reach.
• Keep the tool, fuel, charger and battery out of the reach of
children. The tool is dangerous in the hand of untrained
person.
• When the tool is not in use, it should be placed horizon-
tally .When the tool is placed , avoid the safety yoke being
squeezed.
• Always check the tool before use for broken, misconnec-
ted or worn parts.
• Do not use a tool if the tool has been damaged.
• Only technically skilled operators should use the fastener
driving tool.
• Do not discard the safety instructions.
• Be careful when handling fasteners, especially when
loading and unloading, as the fasteners have sharp
points which could cause injury.
• Only wear gloves that provide adequate feel and safe
control of triggers and any adjusting devices.
General Power Tool
Safety Warnings
• WARNING Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
• 1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as
in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
• 2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with ear-
thed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an exten-
English
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoida-
ble, use a residual current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
• 3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off- position before connecting to battery, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unex-
pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extrac-
tion and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
• 4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect plug from the power source and/or the bat-
tery pack from the power tool before making any adjustments,
changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool acciden-
tally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many accidents are cau-
sed by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the
working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
• 5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specied by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery pack
may create a risk of re when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or
other small metal objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery terminals toge-
ther may cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
• 6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair per-
son using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for nailers – nailer safety
warnings
• Always assume that the tool contains fasteners. Careless
handling of the nailer can result in unexpected ring of
fasteners and personal injury.
• Do not point the tool towards yourself or anyone nearby.
Unexpected triggering will discharge the fastener causing
an injury.
• Do not actuate the tool unless the tool is placed rmly
against the workplace. If the tool is not in contact with
the workplace, the fastener may be deflected away from
your target.
• Disconnect the tool from the battery when the fastener
jams in the tool. While removing a jammed fastener, the
nailer may be accidentally activated if it is plugged in.
• Use caution while removing a jammed fastener. The
mechanism may be under compression and the fastener
may be forcefully discharged while attempting to free a
jammed condition.
• Do not use this nailer for fastening electrical cables. It
is not designed for electric cable installation and may
damage the insulation of electric cables thereby causing
electric shock or re hazards.
• The tool should not be modied unless authorized in the
tool manual or approved in writing by the tool manu-
facturer. The tool may function unexpectedly after the
modication and cause dangerous.
• Do not drive this tool over materials that is too hard or
too soft. Hard material can ricochet fastener and hurt
people, soft material may be penetrate easily and cause
the fastener to free fly.
• Please use only lubrication liquid specied in this manual
to perform the lubrication. Use other lubrication may cau-
se damage to the tool and the risk of malfunction that will
injure the operator.
Remarks: 4 FL.OZ.(118ml)
FOX cataleg.indd 18-19FOX cataleg.indd 18-19 10/07/2020 13:40:3210/07/2020 13:40:32

20 21
English
• Please keep the tool in clean condition, wipe off grease
or oil after work. Do not use any solvent based cleaner to
clean the tool. It is possible the solvent will deteriorate
the rubber or plastic components on the tool. Greasy
handle and body will cause accidental drop of the tool
and injury to nearby person.
• Recommended fasteners and accessories
- Use only fasteners made or recommended by the tool
manufacturer, or fasteners that perform equivalently to those
recommended by the manufacturer.
- Use only accessories made or recommended by the tool
manufacturer, or accessories that perform equivalently to
those recommended by the manufacturer.
Remarks: Accessories included, Battery, Battery Charger and
Fasteners. Please refer to the technical data sheet for their
specications.
• Do not use the tool to perform other job than designate
function. Especially not use the tool as a hammer, impact
on the tool will increase the risk of cracked body and
accidental discharge of fastener.
• Load the fastener at last to prevent unexpected fastener
ring when loading fuel cell and battery.
• Operating controls
- Do not use a tool with missing or damaged safety warning
label(s.)
- A tool that is not in proper working order must not be used.
Tags and physical segregation shall be used for control.
- Do not remove, tamper with, or otherwise cause tool opera-
ting controls to become inoperable.
- Do not operate tool if any portion of the tool operating
controls is inoperable, disconnected, altered, or not working
properly.
• Tool handling
- Only persons who have read and understand the tool opera-
ting/safety instructions should operate the tool.
- Always assume that tool contains fasteners.
- Do not point tool toward yourself or anyone whether it con-
tains fasteners or not.
- Keep bystanders and children away while operating tool.
- Do not actuate tool unless tool is placed rmly against the
workpiece.
- Respect tool as a working implement.
- Do not engage in horseplay.
- Stay alert, focus on your work and use common sense when
working with tools.
- Do not use tool while tired, after having consumed drugs or
alcohol, or while under the influence of medication.
- Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times.
- Do not hold or carry tool with a nger on the trigger.
- Drive fasteners into proper work surface only.
- Do not drive fasteners into other fasteners.
- After driving a fastener, tool may spring back (“recoil”) cau-
sing it to move away from the work surface. To reduce risk of
injury always manage recoil by:
- always maintaining control of tool.
- allowing recoil to move tool away from work surface.
- not resisting recoil such that tool will be forced back into
the work surface. In “Contact Actuation Mode” if workpie-
ce contact is allowed to re-contact work surface before the
trigger is released, an unintended discharge of a fastener will
occur.
- keeping face and body parts away from tool.
- When working close to an edge of a workpiece or at steep
angles use care to minimize chipping, splitting or splintering,
or free flight or ricochet of fasteners, which may cause injury.
- Keep hands and body away from fastener discharge area of
tool.
- Do not load tool with fasteners when any one of the opera-
ting controls is activated.
- Do not operate tool with any power source other than that
specied in tool operating/safety instructions.
- Do not operate tool with any operating pressure other than
that specied in tool operating/safety instructions.
- Always select an actuation system that is appropriate to the
fastener application and the training of the operator.
- Use extra caution when driving fasteners into existing walls
or other blind areas to prevent contact with hidden objects or
persons on other side (e.g., wires, pipes.)
• Remove the fuel cell and battery when
- Not in use;
- Performing any maintenance or repairs;
- Clearing a jam;
- Elevating, lowering or otherwise moving the tool to a new
location;
- Tool is outside of the operator’s supervision or control; or
- Removing fasteners from the magazine.
Fuel cell safety warning
• Use only the fuel cell recommended by the manufacturer.
Read the Material Safety Data Sheet to understand more
of your fuel cell contents.
• Recycle the empty fuel cell according to the local law.
Do not attempt to recharge the fuel cell or incinerate the
empty fuel cell.
• Do not expose the fuel cell or tools loaded with fuel cell
under direct sun light exposure. Prevent to put above
items at temperature higher than 120°F(50°C). Overhea-
ting the fuel cell can result in explosion or re.
• Do not puncture or attempt to open the fuel cell. The fuel
cell contains flammable gas even if it appears empty.
• The content of the fuel cell is extremely flammable, keep
it away from all source of ignition.
Remarks : Recommended fuel cell – PREGUN Item#165
mm 40g 80ml or the equivalent.
WARNING for tools with
contact actuation capability
• Do not rest your nger on the trigger when picking up the
tool, moving between operating areas and positions or
walking, as resting nger on trigger can lead to inadver-
tent operation. For tools with selective actuation, always
check the tool before use to ascertain the correct mode is
English
selected
• This tool has either selective actuation for contact actua-
tion or continuous contact actuation by actuation mode
selectors or is a contact actuation or continuous actua-
tion contact tool and has been marked with the symbol
above. Its intended uses are for production applications
such as pallets, furniture, manufactured housing, uphols-
tery and sheathing.
• If using this tool in selective actuation mode, always
ensure it is in the correct actuation setting.
• Do not use this tool in contact actuation for applications
such as closing boxes or crates and tting transportation
safety systems on trailers and lorries.
• Be careful when changing from one driving location to
another.
Foreseeable hazards in the general use of
hand-held tool
• Tool user should assess the specic risks that may be
present because of each use
1. Projectile hazards
• The fastener driving tool shall be disconnected when
unloading fasteners, making adjustments, clearing jams
or changing accessories.
• During operation be careful that fasteners penetrate ma-
terial correctly and cannot be deflected/misred towards
operator and/or any bystanders.
• During operation, debris from workpiece and fastening/
collation system may be discharged.
• Always wear impact-resistant eye protection with side
shields during operation of the tool.
• The risks to others shall be assessed by the operator.
• Be careful with tools without workpiece contact as they
can be red unintentionally and injure operator and/or
bystander.
• Ensure tool is always safely engaged on the workpiece
and cannot slip
2. Operating hazards
• Hold the tool correctly: be ready to counteract normal or
sudden movements such as recoil.
• Maintain a balanced body position and secure footing.
• Appropriate hearing protection shall be worn.
• Use the correct energy supply as directed in the manual.
• Operating instructions shall direct the user on appro-
priate uses of the tool. This shall include information on
what applications are allowed and which are not, and the
associated risks such as when working on the back of
trucks and moving platforms, etc.
• Operating instructions shall warn about risks associated
with selective actuation.
3. Repetitive motions hazards
• When using a tool for long periods, the operator may
experience discomfort in t arms, shoulders, neck, or other
parts of the body.
• While using a tool, the operator shall adopt a suitable but
ergonomic posture. Maintain secure footing and avoid
awkward or off-balanced postures.
• If the operator experiences symptoms such as persistent
or recurring discomfort, pain, throbbing, aching, tingling,
numbness, burning sensation, or stiffness, do not ignore
these warning signs. The operator shall consult a quali-
ed health professional regarding overall activities.
• Residual risks relating to repetitive work hazards such as
duration of use in respect to working positions and forces
may exist. It is advised to consult EN 1005-3 and EN
1005-4 for such information.
• Any risk assessment should focus on muscular-skeletal
disorders and is preferentially based on the assumption
that decreasing fatigue during work is effective in redu-
cing disorders.
4. Accessory and consumable hazards
• The operating instructions shall specify the appropriate
accessories and consumables.
• Disconnect the energy supply to the tool, such as air or
gas or battery as applicable, before changing/replacing
accessories such as workpiece contact, or making any
adjustments.
• Use only the sizes and types of accessories that are pro-
vided by the manufacturer.
• Use only lubricants recommended by the tool manufac-
turer.
• Specication of the fasteners which can be used shall
include minimum and maximum diameter, length, and
fastener characteristics, such as gauge and angle.
5. Workplace hazards
• Slips, trips and falls are major causes of workplace injury.
Be aware of slippery surfaces caused by use of the tool
and of trip hazards caused by the airline hose.
• Proceed with additional care in unfamiliar surroundings.
Hidden hazards may exist, such as electricity or other
utility lines.
• This tool is not intended for use in potentially explosive
atmospheres and is not insulated from coming into con-
tact with electric power.
• Make sure there are no electrical cables, gas pipes etc.
that could cause a hazard if damaged by use of the tool.
6. Dust and exhaust hazards
• If the tool is used in an area where there is static dust, it
may disturb the dust and cause a hazard.
• Risk assessment should include dust created using the
tool and the potential for disturbing existing dust.
• Direct the exhaust to minimize disturbance of dust in a
dust lled environment.
• Where dust or exhaust hazards are created, the priority
shall be to control them at the point of emission.
7. Noise hazards
• Unprotected exposure to high noise levels can cause
permanent, disabling, hearing loss and other problems
such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling or humming
in the ears).
• Risk assessment and implementation of appropriate
controls for these hazards are essential.
• Appropriate controls to reduce the risk may include ac-
tions such as damping materials to prevent workpieces
from “ringing”.
FOX cataleg.indd 20-21FOX cataleg.indd 20-21 10/07/2020 13:40:3310/07/2020 13:40:33

22 23
English
• Use appropriate hearing protection.
• Operate and maintain the tool as recommended in these
instructions, to prevent an unnecessary increase in noise
levels.
• If the tool has a silencer, always ensure it is in place and
in good working order when the tool is being operated.
8. Vibration hazards
• Information to conduct a risk assessment of these
hazards and implementation of appropriate controls is
essential.
• Exposure to vibration can cause disabling damage to the
nerves and blood supply of the hands and arms.
• Wear warm clothing when working in cold conditions,
keep your hands warm and dry.
• If you experience numbness, tingling, pain or whitening
of the skin in your ngers or hands, seek medical advice
from a qualied occupational health professional regar-
ding overall activities.
• Operate and maintain the tool as recommended in these
instructions, to prevent an unnecessary increase in vibra-
tion levels.
• Hold the tool with a light, but safe, grip because the risk
from vibration is generally greater when the grip force is
higher.
Additional safety instructions for gas tools
• Gas tools shall only be used with gas containers which
are listed in the operating instructions of the tool, or
which have been tested according to ISO 11148-13 by
the gas container supplier.
• Be careful when using gas tools, as the tool can become
hot, affecting grip and control.
• Gas fastener driving tools shall be used in ventilated
spaces.
• In the case that liquid combustible gas comes into con-
tact with human skin, injuries may occur.
• Gas containers shall be marked according to the required
transport regulation.
• Handle gas containers carefully and check for damages.
Damaged gas containers can explode and cause injury.
• Read and follow the instructions supplied with the gas
container.
• Ensure combustible materials are not exposed to hot
exhaust gases.
• Do not use gas tools in explosive areas as the sparks
generated in the tool may cause re or explosion.
• For gas tools, a small release of gas might be generated
by regular operations.
Battery safety warning
• Battery pack specication:
• Use only batteries that are supplied by the manufacturer.
• Recycle the battery according to local law. Do not inci-
nerate the battery of attempt to puncture and crush the
battery.
• Do not immerse the battery into water or other fluid. Do
not expose the battery to rain or snow.
• Do not expose the battery or tools loaded with battery
under direct sun light exposure. Prevent to put above
items at temperature higher than 120°F(60°C). Overhea-
ting the battery can result in explosion or re.
• Do not allow direct contact of the battery terminals with
metal or conductive material.
Remarks: Please refer to the technical data sheet for the
battery specications.
Battery charger safety warning
• Battery charger specication:
Battery
Dimension
Model
Type
Nominal Voltage
Capacity
PBP2A66D1
Li-ion battery
7.2V
2500mA
52.2 mm (L) X 41.9 mm (W) X 85.5 mm (T)
INPIT SPECIFICATION
UP0172A-01P
100-240 VAC
50/60 or 50-60Hz
Model
Input Voltage Range
Input Frequency
40A max. (Cold Start)
Inrush Current
GENERAL SPECIFICATION
75% typ
0.35mA max
0.15A-0.25A
Efciency
Leakage Current
Pre-Charge Current
4V< V battery<6V
Pre-Charge Voltage
2A
8.2V-8.4V
<0.15A typ
Complete Charge
Constant Voltage
Complete Charge
2 Hours max
Total Charge Time
8.5V typ
0°C -50°C
T < 0°C or T > 55°C
Overvoltage Protection
Work Temperature
Battery Pack Temperature Protection
17W max
Continuous Output Power
ENVIRONMENTAL SPECIFICATIONS
0°C to 50°C
±0.02%/°C
–20°C to +85°C
Operating Temperature Range
Temperature Coefcient
Storage Temperature Range
0 to 95% RH
Humidity, Non-Condensing
Free- Air Convection
Meets CISPR22 Class B Specication
UL1310 & IEC60335-2-29
Cooling
EMI
Safety SPECIFICATIONS
English
• Do not use the battery charger in explosive atmosphe-
re. The electrical device is not designed to use in such
environment.
• Charge the battery cartridge with room temperature at 0
°C - 50 °C. Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
• Do not charge battery outdoors or in temperatures below
0°C.
• Do not puncture or attempt to open battery case or cells.
• Do not immerse the battery charger into water or other
fluid. Do not expose the battery charger under rain or
snow.
• Do not use the battery charger if the cord is damaged or
the battery charger is defect.
• Unplug the battery charger by pulling the adaptor unit,
not by pulling the cord.
• Do not cover the battery charger with anything.
• Do not use a step-up transformer or engine generator as
the power source of the battery charger.
• Limited to Li-ion battery pack, Model No. PBP2A66D1.
• Do not recharge non-rechargeable batteries.
• During charging, the battery must be placed in a we-
ll-ventilated area.
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concer-
ning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
• Detachable Power Supply Cord-Listed(ELBZ/7) or Liste-
d(ELBZ),CAS Certied, detachable type, length minimum
1.8m and 3m, rated 300V , Type SPT-2fliexible cord,
18AWG/2C,105°C, one end terminates in a non-grounding
type attachment plug of 15A, 125V(NEMA 1-15P), other
end provided with moulded-on connector which match
with the appliance Inlet.
Remarks: Please refer to the technical data sheet for the
battery charger specications.
Operation instruction
Load and unload the fuel cell
• Open the fuel cell door by pulling the door and rotate.
• Insert the fuel cell into the chamber. Align the fuel cell
nozzle to the fuel stem on the tool.
• Close the fuel cell door.
Load and unload the fastener
• Connect to battery and fuel cell before you load the
fasteners. The tool had the chance to cycle once when
connected to the battery. If you load the fastener before
the battery connected, the fastener may be shoot out
accidentally.
• Point the nozzle away from any personnel and keep your
nger out of trigger when loading the fastener.
• To load the fastener, slide in the fastener strip into the
magazine until the fastener strip passed the fastener
stopper.
• Pull the pusher until it is beyond the stopper.
• Release the pusher to engage the fastener strip and feed
it into the nozzle.
• To unload the fastener from the magazine, press the
release lever on the pusher and tilt the tool to slide the
fastener strip to the rear end of the magazine.
• Unload the fastener strip by press the fastener stopper
and slide out the fastener strip.
For 3 steps magazine design, follow the same safety precau-
tion and continue with following steps
• To load fasteners, pull the pusher to the rear until it is
locked to the magazine at rear position.
• Slide fastener strip into the magazine.
• Release the pusher to push the fastener into the nozzle.
• To unload the fastener from the tool, pull the pusher to
the rear locking position. Slide the fastener out of the
magazine.
Depth of drive adjustment
• This tool is equipped with the depth of drive adjustment.
Test the depth of drive on scrap piece before you start
your work.
• Turn the knob to adjust the depth of drive.
• Repeat above procedure until you nd your desired depth
of drive setting.
Actuate method and the steps to re the tool
• This tool is equipped with full sequential actuation sys-
FOX cataleg.indd 22-23FOX cataleg.indd 22-23 10/07/2020 13:40:3310/07/2020 13:40:33

24 25
English
tem only.
• To actuate the tool, depress the safety against the wor-
kpiece, and then pull the trigger.
• To actuate the tool again, you will need to release the sa-
fety fully and release the trigger before you repeat above
procedure.
• Make sure you are driving against workpiece before you
pull the trigger.
Jam clearing for concrete tool
• In the case of fastener jam, disconnect the battery before
you perform any actions.
• Pressing the magazine release lever located on the tool’s
body as no. 1.
• Remove the magazine and safety A as no. 2 & 3.
• Remove the hammed fastener with needle-nose pilers or
similar type of tool. Do no use your hand to remove the
fastener.
• Assemble back the Safety A and Magazine after you clear
• the jam fastener.
Charge the battery and LED showed on tool and battery
charger
• There is battery come along with the tool. It will take 2
hours before the new battery can be fully charged.
• There will be red LED lightening when the battery charger
is connected to electric power and no battery is on the
battery charger.
• The LED indicator on the battery charger will turn red
when it is charging a battery.
• The other LED indicator will turn green when the battery
is fully charged.
• In the case of abnormal battery temperature, the red LED
will blink in sequence.
• In the case of abnormal battery, the red LED light up and
replaces the new now.
• When the tool is connected to a charged battery, the LED
indicator on the tool will turn green.
Maintenance instruction
General maintenance
• The employer and tool operator are responsible for as-
suring that the tool is kept in safe working order. Further-
more, only service personnel trained by the manufacturer,
distributor, or employer shall repair the tool and shall use
the parts or accessories that are supplied or recommen-
ded by the tool manufacturer/distributor.
• CAUTION disconnect the battery before performing any
maintenance.Always keep the tool in clean condition.
Wipe off grease or oil with dry clean cloth to prevent
accidental tool drop. Avoid using solvent base cleaner to
clean the tool, certain solvent will damage or weaken the
composite parts of the tool. Clean the intake lter regu-
larly to keep the tool in full efciency.
• NEVER use a tool if there is any doubt.
• WASTE DISPSAL Follow national regulations for waste
disposal so as not to impose hazards to personnel and
the environment
Lubrication and cleaning
• This tool should not need extra lubrication since the fuel
already contains some lubrication oils.
• The combustion chamber and cylinder can be cleaned by
applying automobile carburettor cleaner. You will need to
remove the 2 screws on the handle and 4 screws on the
top cap to expose the internal component of cylinder.
Cold weather
• This tool is not suggested to be used in cold weather. The
cold weather will decrease the combustion efciency and
the battery performance. Use the tool only at temperature
above -7°C(19°F).
Storage
• When not in use for an extended period, apply a thin coat
of the lubricant to the steel parts to avoid rust. Do not
store the nailer in a cold weather environment. When
not in use, the nailer should be stored in a warm and dry
place. Keep out of reach from children.
The display shows the status of the battery on
the tool
State of Battery Charger LED Indicator
State
Idle – Input Power Available
Battery Installed and
Charging
Over Temperature Protection
Over Charge Time
Battery at Full Charge
Red LED
ON
ON
Blinking (ON 0.5s/OFF 0.5s)
Blinking (ON 0.5s/OFF 0.5s)
OFF
Green LED
OFF
OFF
ON
1
2
4
5
3
Blinking (ON 0.5s/OFF 0.5s)
Blinking (ON 0.5s/OFF 0.5s)
Meaning
Battery power more than 80%
Battery power more than 80% to 60%
Status
All LEDs show green
Two LEDs show green
Battery power more than 60% to 40%
One LED shows green
Battery power more than 40% to 20%
Battery power below 20%
One LED blinks green
One LED shows red
English
Trouble shooting
Counter measures
• Battery power might be too low.
• Replace battery with a fully charged
one.
Symptom
Red LED indicator light is on
and the tool does not operate.
• Adjust the depth of drive setting to
deepest.
• Clean the cylinder with proper
cleaner.
• Check battery and replace as
required.
• Depress the safety and hold for 1
minute before activating the trigger.
If the tool does not re, there might
be seal leaking over the combustion
chamber. Send to service center
near you.
Tool operates normally but
does not drive the fasteners
to flush.
• The battery is dead. Replace the
battery with a fully charged one.
• If all above-mentioned conditions
do not work, send to service center
near you.
Fan does not run, and the LED
indicator light is red.
• Replace the battery. If this action
solves the problem, the battery is
damaged or exhausted.
• Replace the battery charger if the
battery is functioning normally on
tool but cannot be charged by the
battery charger.
Battery is unable to charge, or
the battery charger is getting
hotter when charging.
• The battery charger is damaged and
should not be used any more. Unplug
the battery charger immediately and
replace it with a new battery charger.
Battery charger is getting
hotter, produces noise or start
to smoke.
• The work contact element is bending,
or some dirt is stuck in the track of
the safety mechanism. Clean the sa-
fety track. Repair or replace the work
contact element by service center
representative.
• Lock out mechanism is active. Load
more fasteners.
Work contact element (safety)
is not fully depressed and the
tool cannot be used.
• Run out of fuel, replace a new fuel
cell.
• Spark wire is loose, check the spark
wire by removing the cap.
• Spark plug is dirty. Clean the spark
plug.
• If all above-mentioned conditions
do not work, send to service center
near you.
Tool does not operate, but the
Green LED indicator light is on
and the fan can work.
• Wrong type of fasteners is used.
Please change to correct fasteners.
• The cylinder needs cleaning.
• Fastener is jammed, clean the jam-
med fastener before use.
• The fastener pusher did not engage
properly with the fastener strip.
Adjust to fully engagement.
Tool operate normally, but no
fastener is driven.
• The work contact element (safety)
is bending or dirty. Check the work
contact element and repair or replace
it. Clean the safety track.
Combustion chamber is not
returning to start position.
• Check and replace full battery.
• Clean the tool with proper cleaning
fluid.
• Check for piston ring wear status.
• The tool maybe over heated. Clean or
replace the
• intake air lter.
Driver did not return to initial
position, miss re frequency
get higher than usual.
• Check fuel cell.
• Clean or replace air intake lter.
• Check spark plug wire.
• Clean the tool with proper cleaning
fluid.
Tool appears to be losing
power.
For failure other than above situation, please stop using the tool and contact
your local dealer for service.
Please send the tool back to the tool manufacturer/distributor if failure other
than those as tabulated above occurs.
FOX cataleg.indd 24-25FOX cataleg.indd 24-25 10/07/2020 13:40:3410/07/2020 13:40:34

26 27
Information
EINE UNSACHGEMÄSSE ODER UNSICHERE NUTZUNG DIESES NAGLERS KANN
ZU SCHWEREN BIS TÖDLICHEN VERLETZUNGEN FÜHREN. ES IST FÜR DEN
BEDIENER DIESES WERKZEUGS SEHR WICHTIG, DIESE BETRIEBSANLEITUNG
VOR DEM EINSATZ ZU LESEN UND ZU VERSTEHEN. STELLEN SIE DIESE BE-
TRIEBSANELITUNG ANDEREN NUTZERN ZUR VERFÜGUNG BEVOR DIESE DEN
NAGLER EINSETZEN.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung bitte für eine spätere Bezugnahme an einem sicheren Ort
auf.
WARNUNG: Bitte lesen Sie die Anleitung und die Warnun-
gen sorgfältig durch bevor Sie dieses Werkzeug benutzen.
Andernfalls kann dies zu schweren Verletzungen führen.
FOX GASNAGLER
BETRIEBSANLEITUNG
Symbolerklärung
Tragen Sie
Augenschutz
Warnung Befestigungselemente
werden ausgelöst
Tragen Sie einen
Schutzhelm
CO2oder O2nicht
gestattet
Kann im Kontak-
tauslösungsmodus
betrieben werden
Lesen Sie vor der
Nutzung die
Betriebsanleitung
Tragen Sie
Gehörschutz
Deutsche
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Warnung
Allgemeine Sicherheitswarnung
Allgemeine Sicherheitswarnung für Elektrowerkzeuge
Sicherheitsanweisungen für Nagler – Sicherheitswarnungen für Nagler
Brennstoffzellen-Sicherheitswarnung
WARNUNG für Werkzeuge mit Kontaktauslösung
Mögliche Gefahren bei der allgemeinen Nutzung von Handwerkzeugen
1. Projektilgefahren
2. Betriebsgefahren
3. Gefahren durch wiederholte Bewegungen
4. Gefahren aus Zubehör und Verbrauchsmaterial
5. Gefahren am Arbeitsplatz
6. Gefahren durch Staub und Abgase
7. Lärmgefährdungen
8. Vibrationsgefährdungen
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Gaswerkzeuge
Batterie-Sicherheitswarnung
Batteriewechsel-Sicherheitswarnung
Betriebsanleitung
Laden und Entladen der Brennstoffzelle
Laden und Entladen des Befestigungselemente
Einstellung der Schlagtiefe
Betriebsart und Schritte zum Auslösen des Werkzeugs
Anti-Staumechanismus für Betonwerkzeug
Batterieladung und auf dem Werkzeug und dem Batterielader angezeigte LED
Wartungsanleitung
Allgemeine Wartung
Schmierung und Reinigung
Kaltes Wetter
Lagerung
Störungsbehebung
26
28
28
30
31
31
31
31
32
32
32
32
32
32
32
33
33
33
34
34
34
35
35
35
35
35
35
35
36
36
36
FOX cataleg.indd 26-27FOX cataleg.indd 26-27 10/07/2020 13:40:3410/07/2020 13:40:34

28 29
Deutsche
ALLGEMEINE WARNUNG
Allgemeine Sicherheitswarnung
• Benutzer müssen bei der Bedienung, dem Einsatz und
der Wartung des Werkzeugs einen Augenschutz gemäß
ANSI Z87.1/EN 166 mit Front- und Seitenschutz gegen
herumfliegende Teile tragen. Der Arbeitgeber haftet
dafür, die Benutzer und alle in der Nähe bendlichen Per-
sonen am Arbeitsplatz aufzufordern, bei der Bedienung
des Werkzeugs einen Augenschutz zu tragen.
WARNUNG Augenschutz ist von Benutzer und sonstigen
Personen im Arbeitsbereich zu tragen.
WARNUNG Der Arbeitgeber haftet dafür, den Benutzern
und sonstigen Personen im Arbeitsbereich einen Au-
genschutz bereitzustellen und sie aufzufordern, diesen
Augenschutz zu tragen.
• Es wird empfohlen, in der Nähe oder direkt am Arbeits-
platz einen Gehörschutz zu tragen, um Hörschäden
zu verhindern. Der Gehörschutz sollte eine Lärmre-
duzierungsklasse (NRR) gemäß den Bestimmungen der
US-amerikanischen Umweltschutzbehörde aufweisen,
die für die jeweilige Lärmexposition geeignet ist.
• Der Kopfschutz muss ANSI Z89.1 erfüllen.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck, da diese sich in den sich bewe-
genden Teilen einklemmen können Gummihandschuhe
und rutschfestes Schuhwerk sind bei Arbeiten im Freien
zu empfehlen. Tragen Sie einen Haarschutz, um lange
Haare zu verbergen.
• Pflegen Sie die Werkzeuge sorgfältig. Siehe Wartungsan-
leitung des Werkzeugs für genauere Informationen zur
korrekten Werkzeugwartung.
• Dieses Werkzeug darf nicht in explosionsfähigen Atmos-
phären eingesetzt werden. Das Werkzeugdesign erzeugt
Funken und die Abgase können hochbrennbare Kraftsto-
ffe oder Gase entzünden. Verwenden Sie dieses Wer-
kzeug nicht in den folgenden Umgebungen. Rauchen Sie
bei der Nutzung des Werkzeugs und der Brennstoffzelle
nicht.
• Überprüfen Sie das Werkzeug vor dem Einsatz, um
- Sicherzustellen, dass das Werkzeug in korrektem Be-
triebszustand ist.
- Eine Fehlausrichtung oder Blockierung beweglicher Teile
und sonstige Zustände, die den Werkzeugbetrieb beeinträchti-
gen können, festzustellen.
• Die Brennstoffzelle bendet sich in einer Hoch-
druck-Flüssiggasflasche. Halten Sie sie fern von Funken,
Feuer oder hohen Temperaturen und explosionsfähigen
Umgebungen. Durchstechen Sie die Flasche nicht und
versuchen Sie nicht, die Brennstoffzelle zu öffnen. Wenn
der Kraftstoff verbraucht ist, Flasche nicht verbrennen.
Halten Sie sich an die Recyclingvorschriften für die Flas-
che.
• Lagern Sie das Werkzeug nicht bei Temperaturen über
120 °F (50 °C). Hohe Temperaturen können Explosionen
oder Brände auslösen und zur Freisetzung von brenn-
barem Gas führen. Wenn das Werkzeug nicht gebraucht
wird, halten Sie es von hohen Temperaturen oder direkter
Sonneneinstrahlung fern.
• Das Werkzeug darf nur in gut belüfteten Bereichen einge-
setzt werden. Atmen Sie die Abgase, den Rauch oder das
Gas nicht ein, da dies eine Gefahr für den menschlichen
Körper bedeuten kann.
• Halten Sie bei der Nutzung des Werkzeugs Ihren Körper
in stabilem Gleichgewicht, lehnen Sie sich nicht zu weit
nach vorne.
• Halten Sie das Werkzeug, den Brennstoff, das Ladegerät
und die Batterie fern von Kindern. Das Werkzeug ist in
den Händen nicht geschulter Personen eine Gefahr.
• Wenn das Werkzeug nicht verwendet wird, muss es
horizontal gelagert werden. Wenn das Werkzeug abgelegt
wird, vermeiden Sie das Quetschen des Sicherungsbüge-
ls.
• Prüfen Sie das Werkzeug vor der Nutzung auf abgebro-
chene, falsch angeschlossene oder verschlissene Teile.
• Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn es beschädigt
ist.
• Nur technisch erfahrene Bediener dürfen dieses Nagel-
gerät verwenden.
• Achten Sie stets auf die Sicherheitsanweisungen.
• Seien Sie beim Umgang mit diesem Nagler vorsichtig,
insbesondere beim Laden und Entladen, die Befesti-
gungselemente haben scharfe Kanten, an denen Sie sich
verletzen können.
• Tragen Sie nur solche Handschuhe, die ein angenehmes
Tragegefühl und eine sichere Kontrolle des Auslösers und
aller Einstellvorrichtungen erlauben.
Allgemeine Sicherheitswarnung
für Elektrowerkzeuge
• WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und
-anweisungen. Eine Nichteinhaltung der Warnungen und
Anweisungen kann zu Stromschlägen, Feuer und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für eine
zukünftige Bezugnahme auf.
Der Begriff „Elektrogerät” in den Warnungen bezieht sich auf
Ihr netzgespeistes (kabelgebundenes) Elektrogerät oder Ihr
batteriebetriebenes (kabelloses) Elektrogerät.
• 1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie dafür, dass Ihr Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet ist. Vollgestellte oder dunkle Bereiche führen leicht
zu Unfällen.
b) Setzen Sie Elektrogeräte nicht in explosionsfähigen Atmos-
phären ein, wie beispielsweise
Deutsche
in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Elektrogeräte erzeugen Funken, die den Staub oder Rauch
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und Umstehende auf Abstand, wenn Sie
ein Elektrogerät bedienen. Durch Ablenkungen kann es zu
Kontrollverlust kommen.
• 2. Elektrosicherheit
a) Die Stecker des Elektrogeräts müssen zur Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker. Verwenden Sie keine
Adapterstecker mit geerdeten (an die Masse angeschlossene)
Elektrogeräte. Unveränderte Stecker und übereinstimmende
Steckdosen verringern die Gefahr eines Stromschlags.
b) Vermeiden Sie körperlichen Kontakt mit geerdeten oder
an die Masse angeschlossene Oberflächen, wie Rohre,
Kühler, Herde und Kühlschränke. Es besteht eine erhöhte
Stromschlaggefahr, wenn Ihr Körper geerdet ist .
c) Setzen Sie Elektrogeräte nicht dem Regen oder feuchten
Witterungsbedingungen aus. In das Elektrogerät eindringen-
des Wasser erhöht die Stromschlaggefahr.
d) Ziehen Sie nicht am Kabel. Nutzen Sie das Kabel niemals
zum Tragen, Ziehen oder Ausstecken des Elektrogeräts.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder verdrehte Kabel
erhöhen die Gefahr eines Stromschlags.
e) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, verwenden
Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel reduziert
die Gefahr eines Stromschlags.
f) Wenn der Einsatz eines Elektrogeräts in einer feuchten Um-
gebung nicht zu vermeiden ist, verwenden Sie eine Fehlers-
tromschutzeinrichtung (RCD). Die RCD reduziert die Gefahr
von Stromschlägen.
• 3. Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie darauf, was Sie tun, und
setzen Sie den gesunden Menschenverstand ein, wenn Sie ein
Elektrogerät bedienen. Verwenden Sie kein Elektrogerät, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Augenblick der Unacht-
samkeit beim Einsatz von Elektrogeräten kann zu schweren
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Setzen Sie
immer Augenschutz auf. Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörs-
chutz, für die jeweiligen Bedingungen verringert die Gefahr
von Verletzungen.
c) Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht unbeabsichtigt
eingeschaltet wird. Stellen Sie sicher, dass der Schalter auf
Aus steht bevor Sie die Batterie anschließen, das Werkzeug
anheben oder tragen. Das Tragen von Elektrogeräten mit dem
Finger am Schalter oder das Anschließen von Elektrogeräten
an den Netzstrom bei gedrücktem Schalter kann zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Regulier- oder Schraubenschlüssel bevor Sie
das Elektrogerät einschalten. Ein an beweglichen Teilen des
Elektrogeräts vergessener Regulier- oder Schraubenschlüssel
kann zu Verletzungen führen.
e) Lehnen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Suchen Sie im-
mer festen Halt und Balance. Dadurch haben Sie eine bessere
Kontrolle über das Elektrogerät in unerwarteten Situationen.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine zu weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von beweglichen Teilen. Lose Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können sich in beweglichen Teilen
verfangen.
g) Wenn Vorrichtungen für die Staubabsaugung und -sam-
mlung angebracht sind, stellen Sie sicher, dass diese korre-
kt angeschlossen und verwendet werden. Der Einsatz von
Staubsammelanlagen kann staubbezogene Gefahren reduzie-
ren.
• 4. Einsatz und Pflege von Elektrogeräten
a) Wenden Sie bei Elektrogeräten keine Gewalt an. Verwenden
Sie für Ihre jeweilige Anwendung das richtige Elektrogerät.
Ein der Aufgabe entsprechendes Elektrogerät führt die Arbeit
besser und sicherer aus.
b) Verwenden Sie das Elektrogerät nicht, wenn der Ein-/Auss-
chalter nicht funktioniert. Jedes Elektrogerät, das nicht über
den Schalter gesteuert werden kann, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker am Elektrogerät und/oder
aus dem Batterie-Pack bevor Sie Einstellungen vornehmen,
Zubehörteile anschließen oder die Elektrogeräte lagern. Diese
vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen reduzieren die Gefahr,
das Elektrogerät unbeabsichtigt einzuschalten.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrogeräte außerhalb der
Reichweite von Kindern und lassen Sie Personen, die mit dem
Elektrogerät nicht vertraut sind oder diese Anleitung nicht
gelesen haben, das Elektrogerät nicht benutzen. Elektrogeräte
sind in den Händen nicht geschulter Nutzer gefährlich.
e) Pflegen Sie die Elektrogeräte gut. Prüfen Sie auf Fehlausri-
chtung oder Blockierung beweglicher Teile, auf abgebrochene
Teile und auf sonstige Zustände, die den Betrieb des Elektro-
geräts beeinträchtigen können. Lassen Sie das Elektrogerät
bei Beschädigung reparieren bevor Sie es einsetzen. Viele
Unfälle werden durch schlecht gewartete Elektrogeräte verur-
sacht.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge stets scharf und sauber. Sor-
gfältig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfenSchnittkan-
ten blockieren weniger und sind einfacher zu kontrollieren.
g) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehörteile und Wer-
kzeugeinsätze etc. gemäß dieser Anleitung, berücksichtigen
Sie die Arbeitsbedingungen und die auszuführenden Arbeiten.
Die Verwendung des Elektrogerät für andere als die vorgege-
benen Aufgaben kann zu gefährlichen Situationen führen.
• 5. Einsatz und Pflege von batteriebetriebenen Werkzeu-
gen
a) Nur mit dem vom Hersteller vorgegebenen Ladegerät
aufladen. Ein Ladegerät, das für einen Typ von Batterie-Pack
geeignet ist, kann eine Feuergefahr darstellen, wenn es in
einem anderen Batterie-Pack eingesetzt wird.
b) Verwenden Sie Elektrogeräte nur mit spezisch ausge-
legten Batterie-Packs. Andere Batterie-Packs können eine
Verletzungs- und Brandgefahr darstellen.
c) Wenn das Batterie-Pack nicht im Einsatz ist, halten Sie
es fern von metallischen Gegenständen, wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
metallischen Gegenständen, die eine Verbindung zwischen
den Anschlussklemmen herstellen können. Ein Überbrücken
der Batterieklemmen kann zu Verbrennungen oder Bränden
führen.
d) Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus der Batterie spritzen,
vermeiden Sie den Kontakt. Sollte dies unbeabsichtigt ges-
chehen, spülen Sie mit Wasser. Wenn Flüssigkeit in die Augen
gelangt, suchen Sie einen Arzt auf. Aus der Batterie ausgetre-
tene Flüssigkeit kann zu Augenirritationen oder Verbrennun-
gen führen.
FOX cataleg.indd 28-29FOX cataleg.indd 28-29 10/07/2020 13:40:3510/07/2020 13:40:35

30 31
• 6. Kundendienst
a) Lassen Sie Ihr Elektrogerät von einem Facharbeiter prüfen,
verwenden Sie nur Original-Ersatzteile. Dadurch wird die
Sicherheit des Elektrogeräts sichergestellt.
Sicherheitsanweisungen für Nagler – Sicher-
heitswarnungen für Nagler
• Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug Befestigungse-
lemente enthält. Ein sorgloser Umgang mit dem Nagler
kann zu einem unbeabsichtigten Auslösen von Befesti-
gungselementen und zu Verletzungen führen.
• Richten Sie das Werkzeug niemals gegen sich selbst oder
andere. Unbeabsichtigtes Auslösen führt zur Freiset-
zung des Befestigungselements und kann Verletzungen
verursachen.
• Lösen Sie das Werkzeug erst aus, wenn es fest gegen
das Werkstück gedrückt wird. Wenn das Werkzeug keinen
Kontakt zum Werkstück hat, kann das Befestigungsele-
ment vom eigentlichen Ziel abgelenkt werden.
• Trennen Sie das Werkzeug von der Batterie, wenn ein
Befestigungselement im Werkzeug blockiert ist. Während
Sie blockierte Befestigungselemente entfernen, kann sich
der Nagler unbeabsichtigt einschalten, wenner eingestec-
kt ist.
• Seien Sie vorsichtig beim Entfernen blockierter Befesti-
gungselemente. Der Mechanismus kann unter Kompres-
sionsdruck stehen und das Befestigungselement aus-
lösen, während Sie versuchen, den blockierten Zustand
zu lösen.
• Verwenden Sie diesen Nagler nicht für die Befestigung
von elektrischen Kabeln. Es ist nicht für die Installation
von elektrischen Kabeln ausgelegt und kann die Kabeli-
solierung beschädigen und dadurch einen Stromschlag
oder Brandgefahr hervorrufen.
• Das Werkzeug darf nicht modiziert werden, es sei denn,
dies ist in der Betriebsanleitung des Werkzeugs ange-
geben oder in schriftlicher Form vom Werkzeugherste-
ller genehmigt. Das Werkzeug könnte sich nach einer
Modizierung unerwartet einschalten und eine Gefahr
hervorrufen.
• Setzen Sie dieses Werkzeug nicht bei zu harten oder zu
weichen Materialien ein. Die Befestigungselemente könn-
ten an zu hartem Material abprallen und Verletzungen
verursachen, und durch zu weiches Material hindurch-
dringen und sich unkontrolliert verbreiten.
• Bitte verwenden Sie für die Schmierung nur Schmier-
mittel, das in dieser Betriebsanleitung angegeben ist.
Der Einsatz anderer Schmiermittel kann zu Schäden am
Werkzeug führen und das Risiko einer Funktionsstörung
erhöhen, durch die sich der Bediener Verletzungen zuzie-
hen kann.
Hinweis: 4 FL.OZ.(118 ml)
• Bitte halten Sie das Werkzeug sauber, wischen Sie übers-
chüssiges Fett oder Öl nach der Arbeit ab. Verwenden Sie
für die Reinigung des Werkzeugs keine Reinigungsmittel
auf Lösungsmittelbasis. Die Gummi- oder Kunststoffteile
am Werkzeug können durch Lösungsmittel beschädigt
werden. Schmierige Griffe und Gehäuse können dazu
führen, dass Ihnen das Werkzeug aus der Hand rutscht
und Umstehende verletzt werden.
• Empfohlene Befestigungselemente und Zubehörteile
• Verwenden Sie nur vom Werkzeughersteller gefertigte
oder empfohlene Befestigungselemente, oder Befesti-
gungselemente, die eine gleichwertige Leistung erbringen
wie die vom Hersteller empfohlenen.
• Verwenden Sie nur vom Werkzeughersteller gefertigte
oder empfohlene Zubehörteile, oder Zubehörteile, die eine
gleichwertige Leistung erbringen wie die vom Hersteller
empfohlenen.
• Hinweis: Mitgelieferter Zubehör, Batterie, Batterielade-
gerät und Befestigungselemente. Siehe technisches
Datenblatt für deren Spezikation.
• Setzen Sie das Werkzeug nicht für andere als die vor-
gesehenen Verwendungszwecke ein. Verwenden Sie das
Werkzeug nicht als Hammer, Stöße gegen das Werkzeug
erhöhen das Risiko von Rissen im Gehäuse und einer
unbeabsichtigten Auslösung der Befestigungselemente.
• Laden Sie die Befestigungselemente zuletzt, um eine
unbeabsichtigte Auslösung der Befestigungselemente
zu verhindern, wenn Sie die Brennstoffzelle und Batterie
laden.
• Bedienelemente
- Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn (ein) Sicher-
heitswarnetikett(en) fehlt/fehlen oder unleserlich ist/sind.
- Ein Werkzeug, das sich nicht in fehlerfreiem Betriebszus-
tand bendet, darf nicht eingesetzt werden. Zur Kontrolle sind
Separatoren und räumliche Trennungen einzusetzen.
- Entfernen oder verändern Sie keine Bedienelemente des
Werkzeugs oder machen Sie auf andere Weise funktionsun-
fähig.
- Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Teile der Bedie-
nelemente des Werkzeugs nicht funktionieren, abgebaut oder
verändert wurden oder Störungen aufweisen.
• Umgang mit dem Werkzeug
- Nur Personen, die die Betriebsanleitung/Sicherheitshinwei-
se des Werkzeugs gelesen und verstanden haben, sind zur
Benutzung dieses Werkzeugs berechtigt.
- Stellen Sie stets sicher, dass das Werkzeug Befestigungse-
lemente enthält.
- Richten Sie das Werkzeug niemals auf sich selbst oder auf
jemand anderen, unabhängig davon, ob es Befestigungsele-
mente enthält oder nicht.
- Halten Sie Umstehende und Kinder immer auf Abstand,
wenn Sie mit dem Werkzeug arbeiten.
- Lösen Sie das Werkzeug erst aus, wenn es fest gegen das
Werkstück gedrückt wird.
- Betrachten Sie das Werkzeug als Arbeitsgerät.
- Spielen Sie nicht damit.
- Seien Sie wachsam, konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit
und setzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand ein, wenn
Sie mit Werkzeugen arbeiten.
- Verwenden Sie keine Werkzeuge, wenn Sie müde sind,
Drogen oder Alkohol zu sich genommen haben oder wenn Sie
unter dem Einfluss von Medikamenten stehen.
- Lehnen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Suchen Sie immer
festen Halt und Balance.
- Halten oder tragen Sie das Werkzeug nicht mit dem Finger
am Auslöser.
- Schlagen Sie die Befestigungselemente nur in geeignete
Oberflächen.
- Setzen Sie Befestigungselemente nicht über andere Befesti-
gungselemente.
- Nach dem Auslösen eines Befestigungselements könnte
das Werkzeug zurückschlagen („Rückstoß”) und es von der
Arbeitsfläche wegbewegen. Um die Verletzungsgefahr zu
reduzieren, gehen Sie mit dem Rückstoß folgendermaßen um:
o Bewahren Sie stets die Kontrolle über das Werkzeug.
o Nutzen Sie den Rückstoß aus, um das Werkzeug von
der Arbeitsfläche wegzubewegen.
o Drücken Sie im „Kontaktauslösungsmodus“ nicht
gegen den Rückstoß, so dass das Werkzeug zurück zur
Arbeitsfläche bewegt wird. denn der erneute Kontakt mit
der Arbeitsfläche kann, ohne dass der Auslöser betätigt
wird, zu einer unbeabsichtigten Auslösung von Befesti-
gungselementen führen.
o Halten Sie Gesicht und Körperteile fern vom Werkzeug.
- Seien Sie vorsichtig, wenn Sie nahe am Rand eines Wer-
kstücks oder in steilen Winkeln arbeiten, um ein Abplatzen,
Absplittern oder Abspalten oder freies Herumfliegen oder
Abprallen von Befestigungselementen zu verhindern, da dies
zu Verletzungen führen kann.
- Halten Sie Hände und Körper fern vom Auslösebereich der
Befestigungselemente am Werkzeug.
- Laden Sie das Werkzeug nicht mit Befestigungselementen,
wenn ein Bedienelement aktiviert ist.
- Betreiben Sie das Werkzeug nicht über eine andere als die
in der Betriebsanleitung/Sicherheitanweisung angegebene
Stromquelle.
- Betreiben Sie das Werkzeug nicht mit einem anderen als
dem in der Betriebsanleitung/Sicherheitsanweisung angege-
benen Betriebsdruck.
- Wählen Sie stets das Betätigungssystem, das für die jewei-
ligen Befestigungselemente geeignet und der Schulung des
Bedieners angemessen ist.
- Seien Sie besonders vorsichtig beim Auslösen von Befes-
tigungselementen an bestehenden Wänden oder anderen
nicht einzusehenden Bereichen, um Kontakt mit verborgenen
Gegenständen (z.B. Kabeln, Rohren) oder Personen auf der
anderen Seite zu verhindern.
• Entnehmen Sie die Brennstoffzelle und Batterie, wenn
- Das Werkzeug nicht in Gebrauch ist.
- Wartungs- oder Reparaturarbeiten durchgeführt werden.
- Verstopfungen gelöst werden.
- Das Werkzeug angehoben, abgelegt oder an einen neuen
Standort getragen wird.
- Sich das Werkzeug außer Sichtweite oder Kontrolle des
Bedieners bendet; oder
- Wenn Befestigungselemente aus dem Magazin entnommen
werden.
Brennstoffzellen-Sicherheitswarnung
• Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlene
Brennstoffzelle. Lesen Sie das Sicherheitsdatenblatt des
Materials, um Näheres über die Bestandteile der Brenns-
toffzelle zu erfahren.
• Recyceln Sie leere Brennstoffzellen gemäß den lokalen
gesetzlichen Bestimmungen. Versuchen Sie nicht, die
Brennstoffzelle wieder aufzuladen oder eine leere Bren-
nstoffzelle zu verbrennen.
• Setzen Sie die Brennstoffzelle oder Werkzeuge mit
Brennstoffzelle keiner direkten Sonneneinstrahlung aus.
Setzen Sie die oben genannten Gegenstände keinen Tem-
peraturen über 120 °F (50 °C) aus. Eine Überhitzung der
Brennstoffzelle kann zu einer Explosion oder zu Bränden
führen.
• Durchstechen Sie die Brennstoffzelle nicht und versu-
chen Sie nicht, sie zu öffnen. Die Brennstoffzelle enthält
brennbares Gas, auch wenn sie scheinbar leer sein sollte.
• Der Inhalt der Brennstoffzelle ist äußerst brennbar, halten
Sie sie fern von jeglichen Zündquellen.
Hinweis: Empfohlene Brennstoffzelle – PREGUN Artikel-
nummer 165 mm 40 g 80 ml oder Gleichwertiges.
WARNUNG für Werkzeuge
mit Kontaktauslösung
• Legen Sie Ihren Finger nicht auf den Auslöser, wenn Sie
das Werkzeug aufnehmen, sich zwischen Arbeitsberei-
chen und Positionen hin- und herbewegen oder wenn Sie
laufen, da der aufliegende Finger ein unbeabsichtigtes
Auslösen nach sich ziehen kann. Werkzeuge mit einstell-
barer Auslösung vor jedem Einsatz prüfen, um sicherzus-
tellen, dass die korrekte Betriebsart ausgewählt ist.
• Dieses Werkzeug ist entweder mit Kontaktauslösung
oder kontinuierlicher Kontaktauslösung, einstellbar über
den Auslösungsmodus-Wahlschalter, erhältlich oder
als Kontaktauslösungs- oder kontinuierliches Kontak-
tauslösungs-Werkzeug und mit den oben angegebenen
Symbolen gekennzeichnet. Die bestimmungsgemäße
Verwendung liegt im Bereich Produktionsanwendungen,
wie Paletten, Möbel, Gehäusefertigung, Polsterungen und
Verkleidungen.
• Wenn Sie dieses Werkzeug im einstellbaren Auslösungs-
modus verwenden, stellen Sie immer sicher, dass es sich
in der korrekten Auslösungseinstellung bendet.
• Verwenden Sie das Werkzeug nicht mit Kontaktauslösung
bei Anwendungen, wie dem Verschließen von Kartons
oder Kisten oder beim Anbringen von Transportsi-
cherungssystemen an Anhängern und Lkw.
• Seien Sie vorsichtig beim Wechsel von einer Schlagstelle
zu einer anderen.
Mögliche Gefahren bei der allgemeinen Nut-
zung von Handwerkzeugen
• Benutzer des Werkzeugs müssen die spezischen Risiken
einschätzen, die sich beim jeweiligen Verwendungszweck
ergeben können.
1. Projektilgefahren
• Der Nagler muss vom Netzstrom getrennt werden, wenn
Befestigungselemente entnommen, Einstellungen vor-
genommen, Staus gelöst oder Zubehörteile gewechselt
werden sollen.
• Achten Sie während des Betriebs darauf, dass die Befes-
tigungselemente korrekt in das Material eindringen und
Deutsche Deutsche
FOX cataleg.indd 30-31FOX cataleg.indd 30-31 10/07/2020 13:40:3510/07/2020 13:40:35

32 33
nicht in Richtung des Bedieners und/oder Umstehender
abgelenkt/falsch ausgelöst werden können.
• Während des Einsatzes kann es zum Lösen von Bruchs-
tücken vom Werkstück und vom Befestigungs-/Kolla-
tionssystem kommen.
• Tragen Sie beim Einsatz des Werkzeugs immer schlag-
festen Augenschutz mit seitlichem Schild.
• Die Gefahr für andere muss vom Bediener eingeschätzt
werden.
• Seien Sie vorsichtig, wenn das Werkzeug keinen Kontakt
zum Werkstück hat, es könnte versehentlich ausgelöst
werden und den Bediener und/oder Umstehende verlet-
zen.
• Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug immer sicher am
Werkstück aufliegt und nicht verrutschen kann.
2. Betriebsgefahren
• Halten Sie das Werkzeug richtig: seien Sie darauf vor-
bereitet, auf normale oder plötzliche Bewegungen, wie
Rückstoß, zu reagieren.
• Halten Sie Ihren Körper in ausbalancierter Position und
stehen Sie fest.
• Es ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.
• Wählen Sie die richtige Stromversorgung, wie in der Be-
triebsanleitung angegeben.
• Die Betriebsanleitung erklärt dem Benutzer die korrekte
Verwendung des Werkzeugs. Dazu gehören Informatio-
nen, für welche Anwendungen es geeignet ist und für
welche nicht, und zu den damit verbundenen Gefahren,
wie beispielsweise Arbeiten auf Lkw und beweglichen
Plattformen, etc.
• Die Betriebsanleitung warnt vor den mit der selektiven
Auslösung verbundenen Risiken.
3. Gefahren durch wiederholte Bewegungen
• Bei Einsatz des Werkzeugs über längere Zeiträume kann
es zu Schmerzen an Armen, Schultern, Nacken und ande-
ren Körperteilen des Bedieners kommen.
• Der Bediener sollte bei Arbeiten mit dem Werkzeug eine
zweckmäßige aber ergonomische Körperhaltung einneh-
men. Stehen Sie fest und vermeiden Sie eine unbequeme
oder nicht ausbalancierte Körperhaltung.
• Sollte der Bediener Symptome, wie fortgesetztes oder
wiederkehrendes Unbehagen, Schmerzen, Pochen, Ste-
chen, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Steifheit vers-
püren, dürfen diese Warnzeichen nicht ignoriert werden.
Der Bediener muss in diesen Fällen einen Arzt hinsicht-
lich seiner Gesamttätigkeit zu Rate ziehen.
• Darüber hinaus können aufgrund der repetitiven Arbeiten
und der Dauer der Einsätze hinsichtlich der Arbeitsposi-
tion und der einwirkenden Kräfte weitere Risiken beste-
hen. Für weitere Informationen siehe EN 1005-3 und EN
1005-4.
• Alle Risikoeinschätzungen beziehen sich auf Schmerzen
des Bewegungsapparates und basieren hauptsächlich
auf der Annahme, dass weniger Ermüdung bei der Arbeit
auch die Beschwerden lindert.
4. Gefahren aus Zubehör und Verbrauchsmaterial
• In der Betriebsanleitung müssen die geeigneten Zubehör-
teile und Verbrauchsmaterialien aufgeführt sein.
• Trennen Sie das Werkzeug von der jeweiligen Energie-
versorgung, wie Druckluft, Gas oder Batterie, bevor Sie
Zubehörteile, wie den Werkstück-Kontakt, ändern/erset-
zen oder Einstellungen vornehmen.
• Setzen Sie nur Größen und Typen von Zubehörteilen ein,
die vom Hersteller vorgegeben sind.
• Verwenden Sie das vom Werkzeughersteller empfohlene
Schmiermittel.
• Die Spezikation der einsetzbaren Befestigungselemente
muss den Mindest- und Höchstdurchmesser, Länge und
Eigenschaften der Befestigungselemente, wie Maß und
Winkel, umfassen.
5. Gefahren am Arbeitsplatz
• Ausrutschen, Stolpern und Stürze sind die häugsten Ur-
sachen für Verletzungen am Arbeitsplatz. Achten Sie auf
rutschige Oberflächen bei Aufsetzen des Werkzeugs und
auf die Stolpergefahr durch den Druckluftschlauch.
• Seien Sie besonders aufmerksam, wenn Sie in nicht
vertrauter Umgebung arbeiten. Es könnten verborgene
Gefahren, wie Strom- oder Versorgungsleitungen, vor-
handen sein.
• Dieses Werkzeug ist nicht für den Einsatz in potenziell
explosionsfähigen Atmosphären vorgesehen und nicht
gegen Kontakt mit Elektrizität isoliert.
• Stellen Sie sicher, dass keine Stromkabel, Gasleitungen
etc. vorhanden sind, die bei Einsatz des Werkzeugs bes-
chädigt werden können.
6. Gefahren durch Staub und Abgase
• Wenn das Werkzeug in Bereichen mit elektrostatisch
aufgeladenem Staub eingesetzt wird, kann dies den
Staub aufwirbeln und eine Gefahr darstellen.
• Eine Risikoeinschätzung muss Staub einschließen, der
durch den Einsatz des Werkzeugs entsteht, und das Po-
tenzial für die Aufwirbelung des vorhandenen Staubs hat.
• Richten Sie die Abgase so aus, dass die Aufwirbelung des
Staubs in einer staubreichen Umgebung so gering wie
möglich ausfällt.
• An Stellen, an denen Gefahren durch Staub oder Abgase
entstehen können, muss die oberste Priorität deren Kon-
trolle am Emissionspunkt sein.
7. Lärmgefährdungen
• Ein ungeschützter Kontakt mit hohen Geräuschpegeln
kann zu permanentem Hörverlust und anderen Pro-
blemen, wie Tinnitus (Klingeln, Brummen, Pfeifen oder
Summen im Ohr) führen.
• Eine Risikoeinschätzung und Implementierung geeigneter
Kontrollen dieser Gefahren sind unabdingbar.
• Geeignete Kontrollen zur Risikoreduzierung können
Dämmungsmaterialien einschließen, die verhindern, dass
Werkstücke „schwingen.“
• Tragen Sie geeigneten Gehörschutz.
• Bedienen und warten Sie das Werkzeug so wie es in der
Betriebsanleitung empfohlen wird, um einen unnötigen
Anstieg des Gräuschpegels zu vermeiden.
• Wenn das Werkzeug über einen Schalldämpfer verfügt,
stellen Sie sicher, dass er angebracht ist und sich in
gutem Betriebszustand bendet, wenn das Werkzeug
eingesetzt wird.
8. Vibrationsgefährdungen
• Informationen zur Ausführung einer Risikoeinschätzung
dieser Gefahren und zur Implementierung geeigneter
Kontrollen sind unbedingt notwendig.
• Eine Belastung durch Vibrationen kann zu Nervenschä-
den und einer verschlechterten Blutversorgung der Hände
und Arme führen.
• Tragen Sie warme Kleidung, wenn Sie unter kalten
Bedingungen arbeiten, halten Sie Ihre Hände warm und
trocken.
• Wenn Sie Taubheit, Kribbeln, Schmerz oder weiße Stellen
an Ihren Fingern oder Händen feststellen, suchen Sie
einen Arbeitsmediziner auf, der Ihre Gesamttätigkeit
beurteilt.
• Bedienen und warten Sie das Werkzeug so wie es in der
Betriebsanleitung empfohlen wird, um einen unnötigen
Anstieg des Schwingungspegels zu vermeiden.
• Halten Sie das Werkzeug mit leichtem, aber sicherem Gri-
ff fest, denn im Allgemeinen gilt je fester der Griff desto
höher das Vibrationsrisiko.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für
Gaswerkzeuge
• Gaswerkzeuge dürfen nur mit Gasbehältern betrieben
werden, die in der Betriebsanleitung des Werkzeugs
aufgeführt sind oder die gemäß ISO 11148-13 vom Liefe-
ranten der Gasbehälter geprüft wurden.
• Seien Sie beim Einsatz von Gaswerkzeugen vorsichtig, da
das Werkzeug heiß wird, was sich auf den Griff und die
Kontrolle auswirkt.
• Gasnagler dürfen nur in belüfteten Räumen eingesetzt
werden.
• Wenn Flüssiggas in Kontakt mit der Haut kommt, können
Verletzungen auftreten.
• Gasbehälter müssen gemäß den erforderlichen Trans-
portbestimmungen gekennzeichnet sein.
• Behandeln Sie Gasbehälter vorsichtig und prüfen Sie sie
auf Schäden. Beschädigte Gasbehälter können explodie-
ren und Verletzungen verursachen.
• Lesen und befolgen Sie die Betriebsanleitung des Gasbe-
hälters.
• Stellen Sie sicher, dass brennbare Materialien nicht mit
heißen Abgasen in Kontakt kommen.
• Verwenden Sie keine Gaswerkzeuge in explosionsfähigen
Bereichen, da die im Werkzeug entstehenden Funken,
einen Brand oder eine Explosion auslösen können.
• Bei Gaswerkzeugen kann es zu minimalem Austritt von
Gas im Normalbetrieb kommen.
Batterie-Sicherheitswarnung
• Spezikation des Batterie-Packs:
• Verwenden Sie nur Batterien vom Hersteller.
• Recyceln Sie die Batterie unter Einhaltung der lokalen
gesetzlichen Bestimmungen. Verbrennen Sie die Batterie
nicht und versuchen Sie nicht, die Batterie zu durchste-
chen oder zu zerdrücken.
• Werfen Sie die Batterie nicht ins Wasser oder in andere
Flüssigkeiten. Setzen Sie die Batterie keinem Regen oder
Schnee aus.
• Setzen Sie die Batterie oder die Werkzeuge mit Batterien
keiner direkten Sonneneinstrahlung aus. Setzen Sie die
oben genannten Gegenstände keinen Temperaturen über
120 °F (50 °C) aus. Eine Überhitzung der Batterie kann zu
einer Explosion oder zu Bränden führen.
• Verhindern Sie direkten Kontakt der Batterieklemmen mit
Metall oder leitfähigem Material.
Hinweise: Siehe technisches Datenblatt für die Batte-
rie-Spezikationen.
Batteriewechsel-Sicherheitswarnung
• Spezikation des Batterie-Ladegeräts:
Deutsche Deutsche
Batterie
Maß
Modell
Typ
Nennspannung
Kapazität
PBP2A66D1
Lithium-Ionen-Batterie
7.2V
2500mA
52,2 mm (L) x 41,9 mm (B) x 85,5 mm (T)
EINGANGSSPEZIFIKATION
UP0172A-01P
100-240 VAC
50/60 oder 50-60 Hz
Modell
Eingangsspannungsbereich
Eingangsfrequenz
40 A max. (Kaltstart)
Einschaltstrom
ALLGEMEINE SPEZIFIKATION
75% typ
0.35mA max
0.15A-0.25A
Efzienz
Kriechstrom
Vorladestrom
4 V < V Batterie < 6 V
Vorladespannung
2A
8.2V-8.4V
<0.15A typ
Volle Ladung
Konstantspannung
Volle Ladung
2 Stunden max.
Gesamtladezeit
8.5V typ
0°C -50°C
T < 0°C oder T > 55°C
Überspannungsschutz
Betriebstemperatur
Batterie-Pack Temperaturschutz
17W max
Dauerleistung
UMGEBUNGSSPEZIFIKATIONEN
0°C to 50°C
±0.02%/°C
–20°C to +85°C
Betriebstemperaturbereich
Temperaturkoefzient
Lagertemperaturbereich
0 bis 95 % rel. Feuchte
Feuchtigkeit, nichtkondensierend
Freie Luftkonvektion
Erfüllt die Spezikation CISPR22 Klasse B
UL1310 & IEC60335-2-29
Kühlung
EMI
SICHERHEITSSPEZIFIKATIONEN
FOX cataleg.indd 32-33FOX cataleg.indd 32-33 10/07/2020 13:40:3610/07/2020 13:40:36

34 35
• Setzen Sie das Batterieladegerät nicht in explosionsfähi-
ger Atmosphäre ein. Das Elektrogerät ist nicht für den
Einsatz in solchen Umgebungen vorgesehen.
• Laden Sie die Batteriepatrone bei Raumtemperaturen von
0 °C - 50 °C. Lassen Sie eine heiße Batteriepatrone vor
dem Laden abkühlen.
• Laden Sie die Batterie nicht im Freien oder bei Tempera-
turen unter 0 °C.
• Durchstechen oder öffnen Sie das Batteriegehäuse oder
die Zellen nicht.
• Werfen Sie das Batterieladegerät nicht ins Wasser oder
in andere Flüssigkeiten. Setzen Sie das Batterieladegerät
keinem Regen oder Schnee aus.
• Verwenden Sie das Batterieladegerät nicht, wenn das
Netzkabel oder das Batterieladegerät defekt sind.
• Trennen Sie das Batterieladegerät durch Ziehen an der
Adaptereinheit vom Netzstrom, ziehen Sie nicht am
Kabel.
• Decken Sie das Batterieladegerät nicht zu.
• Verwenden Sie am Batterieladegerät keinen Aufwärts-
transformator oder Motorgenerator als Stromquelle.
• Beschränkt auf das Lithium-Ionen-Batterien-Pack, Mo-
dell Nr. PBP2A66D1.
• Laden Sie keine nicht-wiederaufladbaren Batterien.
• Die Batterie muss beim Laden in einem gut belüfteten
Bereich abgestellt werden.
• Diese Vorrichtung kann von Kindern ab 8 Jahren und Per-
sonen mit körperlichen, sensorischen oder geistigen Be-
hinderungen oder von unerfahrenen und nicht geschulten
Personen verwendet werden, wenn sie eine Einführung
hinsichtlich der Verwendung des Geräts in sicherer Weise
erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Das Spielen mit diesem Gerät ist Kindern
untersagt. Eine Reinigung und Benutzerwartung darf von
Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Abnehmbares Stromkabel - gelistet unter ELBZ/7 oder
gelistet unter ELBZ, CAS-zertiziert, abnehmbar, Min-
destlänge 1,8 m und 3 m, Nennleistung 300 V, Typ SPT-2
flexibles Kabel, 18 AWG/2C,105 °C, ein Ende verfügt über
einen erdfreien 15 A-Stecker, 125 V (NEMA 1-15P), das
andere Ende über eine eingegossene Steckverbindung,
die mit dem Einlass des Geräts übereinstimmt.
Hinweis: Siehe technisches Datenblatt für die Batteriela-
degerät-Spezikationen.
Betriebsanleitung
Laden und Entladen der Brennstoffzelle
• Öffnen der Brennstoffzellen-Abdeckung durch Ziehen und
drehen der Abdeckung.
• Brennstoffzelle in die Kammer einsetzen. Richten Sie die
Düse der Brennstoffzelle auf den Brennstoffschaft am
Werkzeug.
• Schließen Sie die Abdeckung der Brennstoffzelle
Laden und Entladen der Befestigungselemente
• Verbinden Sie die Batterie und die Brennstoffzelle bevor
Sie die Befestigungselemente laden. Das Werkzeug kann
einen Zyklus ausführen, wenn es an die Batterie anges-
chlossen wird. Wenn Sie die Befestigungselemente laden
bevor die Batterie angeschlossen ist, kann unbeabsichti-
gt ein Befestigungselement herausschießen.
• Richten Sie die Düse weg von Personen und legen Sie
Ihren Finger nicht auf den Auslöser, wenn Sie die Befesti-
gungselemente laden.
• Lassen Sie zum Laden der Befestigungselemente das
Band der Befestigungselemente in das Magazin gleiten
bis das Band den Stopper der Befestigungselemente
erreicht hat.
• Ziehen Sie die Ausschiebereinheit bis sie sich über den
Stopper hinausbewegt hat.
• Lösen Sie den Ausschieber, um das Band der Befesti-
gungselemente einrasten zu lassen und es in die Düse zu
führen.
• Um das Befestigungselement aus dem Magazin zu
entladen, drücken Sie den Auslösehebel und kippen das
Werkzeug, um das Band der Befestigungselemente an
das Magazinende gleiten zu lassen.
• Entladen Sie das Band der Befestigungselemente durch
Drücken des Stoppers und Herausziehen des Bands.
Halten Sie bei dem 3-stugen Magazindesign dieselben Si-
cherheitsvorkehrungen ein und fahren Sie mit den folgenden
Schritten fort
• Ziehen Sie zum Laden der Befestigungselemente den
Ausschieber nach hinten bis er in der hinteren Position
des Magazins einrastet.
• Schieben Sie das Band der Befestigungselemente in das
Magazin.
• Lösen Sie den Ausschieber, um das Band der Befesti-
gungselemente in die Düse zu führen.
• Ziehen Sie zum Entladen der Befestigungselemente aus
dem Werkzeug den Ausschieber in die hintere Verriege-
lungsposition. Ziehen Sie die Befestigungselemente aus
dem Magazin.
Schlagtiefeneinstellung
• Dieses Werkzeug ist mit einer Schlagtiefeneinstellung
ausgestattet. Prüfen Sie die Schlagtiefe an einem Auss-
chussteil bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
• Drehen Sie den Einstellknopf für die Schlagtiefe.
• Wiederholen Sie das obige Verfahren bis Sie die gewüns-
chte Einstellung für die Schlagtiefe gefunden haben.
Betriebsart und Schritte zum Auslösen des Werkzeugs
• Dieses Werkzeug ist nur mit einem Sequenzauslö-
sungssystem ausgestattet.
• Um das Werkzeug zu betätigen, drücken Sie die Si-
cherung gegen das Werkstück und ziehen dann den
Auslöser.
• Um das Werkzeug erneut zu betätigen, drücken Sie zunä-
chst die Sicherung und den Auslöser bevor Sie das obige
Verfahren wiederholen.
• Stellen Sie sicher, dass Sie gegen das Werkstück drücken
bevor Sie den Auslöser ziehen.
Anti-Staumechanismus für Betonwerkzeug
• Bei einem Stau der Befestigungselemente, entnehmen Sie
die Batterie bevor Sie die nächsten Schritte ausführen.
• Drücken Sie den Magazinauslösehebel am Gehäuse des
Werkzeugs wie in Nr. 1 dargestellt.
• Entnehmen Sie das Magazin und die Sicherung A wie in
Nr. 2 & 3 dargestellt.
• Entnehmen Sie das blockierte Befestigungselement mit
einer Spitzzange oder einem ähnlichen Werkzeug. Entne-
hmen Sie die Befestigungselemente nicht von Hand.
• Bringen Sie die Sicherung A und das Magazin wieder an,
sobald Sie das
• blockierte Befestigungselement entfernt haben.
Batterieladung und auf dem Werkzeug und dem Batterielader
angezeigte LED
• Die Batterie wird mit dem Werkzeug geliefert. Die neue
Batterie ist nach 2 Stunden vollständig geladen.
• Es schaltet sich eine rote LED-Leuchte ein, wenn das
Batterieladegerät an den Netzstrom angeschlossen und
keine Batterie in das Batterieladegerät eingelegt ist.
• Die LED-Anzeige auf dem Batterieladegerät leuchtet rot,
wenn eine Batterie geladen wird.
• Die andere LED-Anzeige leuchtet grün, wenn die Batterie
voll geladen ist.
• Bei unnormaler Batterietemperatur blinken die rote und
grüne LED-Leuchte abwechselnd.
• Bei defekter Batterie blinkt die rote LED-Leuchte und
ersetzt das grüne Licht.
• Wenn das Werkzeug an eine geladene Batterie anges-
chlossen wird, leuchtet die LED-Anzeige am Werkzeug
grün.
Wartungsanleitung
Allgemeine Wartung
• Der Arbeitgeber und Werkzeugbediener haften für einen
sicheren Betriebszustand des Werkzeugs. Darüber hinaus
darf das Werkzeug nur von geschultem Personal des
Herstellers, Vertriebspartners oder Arbeitgebers repariert
werden und es dürfen nur Teile oder Zubehör verwendet
werden, die vom Hersteller/Vertriebspartner geliefert oder
zugelassen wurden.
• VORSICHT Entnehmen Sie die Batterie, bevor Sie War-
tungsarbeiten ausführen.
• Halten Sie das Werkzeug immer sauber. Wischen Sie Fett
oder Öl mit einem trockenen sauberen Tuch ab, um ein
Herunterfallen des Werkzeugs zu verhindern. Verwenden
Sie möglichst kein Reinigungsmittel auf Lösungsmittel-
basis, um das Werkzeug zu reinigen, manche Lösungs-
mittel können die Verbundteile des Werkzeugs beschä-
digen oder schwächen. Reinigen Sie den Einlasslter
regelmäßig, um die Leistungsfähigkeit des Werkzeugs
aufrechtzuerhalten.
• Verwenden Sie AUF KEINEN FALL ein Werkzeug, wenn Sie
sich nicht sicher sind.
• ABFALLENTSORGUNG Halten Sie die nationalen Abfa-
llentsorgungsbestimmungen ein, um keine Gefahr für
Mitarbeiter und Umwelt hervorzurufen
Schmierung und Reinigung
• Dieses Werkzeug benötigt keine Extraschmierung, da der
Brennstoff bereits Schmieröle enthält.
• Brennkammer und Zylinder können durch Auftragen
eines Auto-Vergaser-Reinigungsmittels gereinigt werden.
Sie müssen die 2 Schrauben aus dem Griff und die 4
Schrauben von der oberen Abdeckung abnehmen, um die
inneren Bauteile des Zylinders freizulegen.
Deutsche Deutsche
Status der LED-Anzeige des Batterieladegeräts
Status
Inaktiv – Bereit aufzuladen
Batterie eingelegt und wird
geladen
Übertemperaturschutz
Überladezeit
Batterie vollgeladen
Rote LED
EIN
EIN
Blinkt (EIN 0,5 s/AUS 0,5 s)
Blinkt (EIN 0,5 s/AUS 0,5 s)
AUS
Grüne LED
AUS
AUS
EIN
1
2
4
5
3
Blinkt (EIN 0,5 s/AUS 0,5 s)
Blinkt (EIN 0,5 s/AUS 0,5 s)
FOX cataleg.indd 34-35FOX cataleg.indd 34-35 10/07/2020 13:40:3710/07/2020 13:40:37

36 37
Deutsche
Kaltes Wetter
• Dieses Werkzeug darf nicht bei kaltem Wetter eingesetzt
werden. Kaltes Wetter verschlechtert die Verbrennungse-
fzienz und die Batterieleistung. Verwenden Sie das
Werkzeug nur bei Temperaturen über -7 °C (19 °F).
Lagerung
• Wenn das Werkzeug für längere Zeit nicht gebraucht
wird, tragen Sie eine dünne Schmiermittelschicht auf
die Stahlteile auf, um Rostbildung zu vermeiden. Lagern
Sie den Nagler nicht bei kalten Witterungsbedingungen.
Wenn er nicht gebraucht wird, lagern Sie den Nagler an
einem warmen und trockenen Ort. Halten Sie ihn fern von
Kindern.
Das Display zeigt den Status der Batterie am
Werkzeug
Störungsbehebung
Gegenmaßnahmen
• Batterieleistung zu schwach.
• Ersetzen Sie die Batterie durch eine
voll geladene Batterie.
Symptom
Die rote LED-Anzeige leuchtet
und das Werkzeug funktioniert
nicht.
• Stellen Sie die maximale Schlagtiefe
ein.
• Reinigen Sie den Zylinder mit einem
geeigneten Reinigungsmittel.
• Prüfen Sie die Batterie und ersetzen
Sie diese gegebenenfalls.
• Drücken Sie die Sicherung und hal-
ten Sie diese für 1 Miinute bevor Sie
den Auslöser betätigen. Wenn das
Werkzeug nicht auslöst, kann dies an
einer leckenden Dichtung über der
Brennkammer liegen. Senden Sie das
Werkzeug an ein Kundendienstzen-
trum in Ihrer Nähe.
Das Werkzeug funktioniert
normal, aber die Befestigung-
selemente werden nicht bündig
eingeschossen.
Sollten andere als die oben genannten Störungen auftreten, nutzen Sie bitte
das Werkzeug nicht weiter und setzen Sie sich mit Ihrem lokalen Kunden-
dienstservice in Verbindung.
Bitte schicken Sie das Werkzeug zurück an den Hersteller/Händler, wenn eine
andere als die oben aufgeführte Störung auftritt.
Bedeutung
Batterieladung über 80 %
Batterieladung über 80 % bis 60 %
Status
Alle LEDs leuchten grün
Zwei LEDs leuchten grün
Batterieladung über 60% bis 40%
Eine LED leuchtet grün
Batterieladung über 40 % bis 20 %
Batterieladung unter 20 %
Eine LED blinkt grün
Eine LED leuchtet rot
• Das Batterieladegerät ist beschä-
digt und darf nicht mehr eingesetzt
werden. Trennen Sie das Batteriela-
degerät unverzüglich vom Netzstrom
und ersetzen Sie es durch ein neues
Batterieladegerät.
Das Batterieladegerät wird
heißer, lauter oder beginnt zu
rauchen.
• Die Batterie ist leer. Ersetzen Sie die
Batterie durch eine voll geladene
Batterie.
• Senden Sie das Werkzeug an ein
Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe,
wenn die oben genannten Pro-
blemlösungen nicht funktionieren.
Der Lüfter funktioniert nicht
und die LED-Anzeige leuchtet
rot.
• Batterie austauschen. Wenn dieser
Schritt das Problem löst, ist die alte
Batterie beschädigt oder leer.
• Ersetzen Sie das Batterieladegerät,
wenn die Batterie im Werkzeug
normal funktioniert, aber vom
Batterieladegerät nicht mehr geladen
werden kann.
Batterie lädt nicht oder das
Batterieladegerät wird beim
Laden heißer.
• Die Sicherung ist verbogen oder es
hat sich Schmutz auf der Spur des
Sicherungsmechanismus gesam-
melt. Reinigen Sie die Sicherungss-
pur. Lassen Sie
• die Sicherung von einem Kunden-
dienstvertreter reparieren oder
austauschen.
• Der Verriegelungsmechanismus ist
aktiv. Laden Sie mehr Befestigung-
selemente.
Das Arbeitskontaktelement (Si-
cherung) wurde nicht vollstän-
dig gedrückt und das Werkzeug
kann nicht eingesetzt werden.
• Kein Brennstoff mehr vorhanden,
durch einen neue Brennstoffzelle
ersetzen.
• Zündkabel ist lose, prüfen Sie das
Zündkabel, indem Sie die Kappe
abnehmen.
• Zündkerze ist verschmutzt. Reinigen
Sie die Zündkerze.
• Senden Sie das Werkzeug an ein
Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe,
wenn die oben genannten Pro-
blemlösungen nicht funktionieren.
Das Werkzeug funktioniert
nicht, aber die grüne LED-An-
zeige leuchtet und der Lüfter
funktioniert.
• Falsche Befestigungselemente. Bitte
tauschen Sie sie gegen die richtigen
Befestigungselemente aus.
• Der Zylinder muss gereinigt werden.
• Das Befestigungselement ist
blockiert, reinigen Sie die blockier-
ten Befestigungselemente vor dem
Einsatz.
• Der Ausschieber der Befestigungse-
lemente ist nicht richtig am Band der
Befestigungselemente eingerastet.
Lassen Sie ihn vollständig einrasten.
Werkzeug funktioniert normal,
aber die Befestigungselemente
werden nicht ausgelöst.
• Das Arbeitskontaktelement (Si-
cherung) ist verbogen oder versch-
mutzt. Prüfen Sie die Sicherung und
reparieren Sie diese oder tauschen
Sie sie aus. Reinigen Sie die Si-
cherungsspur.
Die Brennkammer kehrt nicht in
die Startposition zurück.
• Prüfen Sie die Batterie und ersetzen
Sie sie durch eine volle.
• Reinigen Sie das Werkzeug mit
geeignetem
• Reinigungsmittel.
• Prüfen Sie den Kolbenring auf seinen
Verschleiß.
• Das Werkzeug könnte überhitzt sein.
Reinigen Sie den Lufteinlasslter
oder ersetzen Sie ihn.
Der Treiber ist nicht in die
Ausgangsstellung zurückgeke-
hrt, die Fehlschlagfrequenz ist
höher als gewöhnlich.
• Prüfen Sie die Brennstoffzelle.
• Reinigen oder ersetzen Sie den
Lufteinlasslter.
• Prüfen Sie das Zündkerzenkabel.
• Reinigen Sie das Werkzeug mit
geeignetem Reinigungsmittel.
Das Werkzeug scheint Leistung
zu verlieren.
www.celofixings.es
FOX GAS NAILER
SAFETY AND OPERATION INSTRUCTIONS
MAINTENANCE AND TROUBLE SHOOTING
FOX cataleg.indd 36-37FOX cataleg.indd 36-37 10/07/2020 13:40:3810/07/2020 13:40:38

38 39
Information
UNE UTILISATION INAPPROPRIÉE ET NON SÉCURISÉE DE CE CLOUEUR PEUT
ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES. IL EST TRÈS IMPOR-
TANT QUE L’OPÉRATEUR PRÉVU DE CET OUTIL LISE ET COMPRENNE CE
MANUEL AVANT DE L’UTILISER. CONSERVER CE MANUEL À LA DISPOSITION
D’AUTRES PERSONNES AVANT D’UTILISER LE CLOUEUR.
Veuillez conserver ce manuel en lieu sûr pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENT : Veuillez lire attentivement les ins-
tructions et les avertissements relatifs à cet outil avant
utilisation. Tout manquement pourrait entraîner de graves
blessures.
CLOUEUR À GAZ FOX
MODE D’EMPLOI
Signication des symboles
Porter une protection
oculaire
Avertissement Tir de pointes Porter un casque
Interdiction d’utiliser
du CO2 ou de l’O2
Capacité de fonc-
tionnement en mode
d’actionnement par
contact
Lire les instructions
avant utilisation
Porter une protection
auditive
Français
Table des matières
Avertissement général
Avertissements de sécurité générales
Avertissements de sécurité généraux relatifs aux outils électriques
Consignes de sécurité pour les cloueurs – avertissements de sécurité sur les cloueurs
Avertissements de sécurité de la pile à combustible
AVERTISSEMENT pour les outils avec capacité d’actionnement par contact
Risques prévisibles dans l’utilisation générale de l’outil portatif
1. Dangers liés aux projectiles
2. Dangers liés au fonctionnement
3. Dangers de mouvements répétitifs
4. Dangers liés aux accessoires et consommables
5. Dangers sur le lieu de travail
6. Dangers liés à la poussière et à l’échappement
7. Dangers liés au bruit
8. Dangers liés aux vibrations
Consignes de sécurité supplémentaires pour les outils à gaz
Avertissement de sécurité sur la batterie
Avertissement de sécurité du chargeur de batterie
Instruction de fonctionnement
Charger et décharger la pile à combustible
Charger et décharger la pointe
Réglage de la profondeur d’entraînement
Méthode d’action et étapes de déclenchement de l’outil
Élimination des blocages pour l’outil à béton
Charger la batterie et voyant DEL de l’outil et du chargeur de batterie
Instructions de maintenance
Maintenance générale
Lubrication et nettoyage
Temps froid
Stockage
Dépannage
38
40
40
42
43
43
43
43
43
44
44
44
44
44
44
45
45
45
46
46
46
46
46
47
47
47
47
47
47
47
48
FOX cataleg.indd 38-39FOX cataleg.indd 38-39 10/07/2020 13:40:4010/07/2020 13:40:40
Table of contents
Languages:
Other CELO Nail Gun manuals