Centek CT-1617 User manual

CT-1617
МЯСОРУБКА
ЕТ ТАРТҚЫШ
MEAT GRINDER
ՄՍԱՂԱՑ
ЭТ МАЙДАЛАГЫЧ
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
НҰСҚАУЛЫ ПАЙДАЛАНУШЫ
INSTRUCTION MANUAL
ՕԳՏԱԳՈՐԾՈՂԻ ՁԵՌՆԱՐԿԸ
КОЛДОНУУЧУН ЖЕТЕКЧИЛИГИ

2
РУССКИЙ
Уважаемый потребитель!
Благодарим Вас за выбор продукции ТМ CENTEK. Мы гарантируем
безупречное функционирование данного изделия при соблюдении
правил его эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственности в случае использования прибо-
ра не по прямому назначению и при несоблюдении правил и условий,
указанных в настоящей инструкции, а также в случае попыток неква-
лифицированного ремонта прибора. Если вы желаете передать прибор
для использования другому лицу, пожалуйста, передавайте его вместе
с настоящей инструкцией.
Мясорубка является бытовым прибором и не предназначена для ис-
пользования в промышленных целях!
НАЗНАЧЕНИЕ ПРИБОРА: для приготовления мясного фарша и измельчения
других пищевых продуктов.
1. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Приобретенный вами прибор соответствует всем официальным стан-
дартам безопасности, применимым к электроприборам в Российской
Федерации. Во избежание возникновения ситуаций, опасных для жизни
и здоровья, а также преждевременного выхода прибора из строя необ-
ходимо строго соблюдать перечисленные ниже условия:
1. Внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством перед нача-
лом эксплуатации.
2. Сохраняйте настоящее руководство.
3. Убедитесь, что напряжение питания, указанное на приборе, соответ-
ствует напряжению в сети электроснабжения.
4. Запрещается использовать принадлежности и запасные части дру-
гих изготовителей. В случае использования таких деталей гарантия
изготовителя аннулируется.
5. Запрещается пользоваться прибором при повреждениях сетевого
шнура, вилки и других частей прибора.
6. При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасно-
сти, должен производить изготовитель, сервисная служба или анало-
гичный квалифицированный персонал.
7. Перед началом эксплуатации тщательно очистите части прибора,
соприкасающиеся с пищевыми продуктами.
8. После окончания использования немедленно отсоедините прибор от
розетки электропитания.
9. Никогда не проталкивайте продукты во входную трубку головки
пальцами и иными предметами кроме штатного толкателя во время
работы мясорубки.
10. Держите мясорубку вне досягаемости детей.
11. Не оставляйте работающую мясорубку без присмотра.
12. Отключайте прибор от сети перед снятием и установкой любых при-
надлежностей.
13. Дождитесь полной остановки движущихся частей прибора перед
снятием любых его частей.
14. Не погружайте моторный блок мясорубки в воду или другие жидко-
сти, не мойте под краном. Для чистки используйте только влажную
ткань.
15. Запрещается перемалывать в мясорубке кости, орехи и другие твер-
дые предметы.
16. Запрещается помещать пальцы внутрь головки мясорубки. Исполь-
зуйте только штатный толкатель.
1
14
2
3
4
5
678910
11 12 13

3
17. Не эксплуатируйте прибор непрерывно более 10 минут.
18. К принадлежностям прилагается руководство по их безопасной
эксплуатации.
19. Используйте прибор только по прямому назначению, во избежание
несчастных случаев.
20. Прибор не предназначен для использования лицами (включая де-
тей) с пониженными физическими, сенсорными или умственными
способностями или при отсутствии у них жизненного опыта или
знаний, если они не находятся под присмотром или не проинструк-
тированы об использовании прибора лицом, ответственным за их
безопасность. Дети должны находиться под присмотром для недо-
пущения игры с прибором.
21. При заклинивании мясорубки нажмите кнопку REV («Реверс»). При
этом мясо выталкивается из головки и прибор может быть снова
запущен.
22. Особые условия по перевозке (транспортировке), реализации: нет.
ВНИМАНИЕ! Данный прибор оборудован термостатом, который автомати-
чески отключает питание прибора в случае перегрева.
ВНИМАНИЕ! В случае внезапной остановки прибора:
–Извлеките вилку из розетки электросети.
–Выключите прибор нажатием кнопки («ВКЛ/ВЫКЛ»).
–Дайте прибору остыть в течение 1 часа.
–Вставьте вилку в розетку.
–Снова включите прибор.
Если термостат срабатывает слишком часто, обратитесь к продавцу или в
авторизованный сервисный центр.
2. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
1. Кнопка блокировки
2. Кнопка («ВКЛ/ВЫКЛ»)
3. Кнопка «Реверс»
4. Толкатель
5. Загрузочный лоток
6. Накидная гайка
7. Диск (5 мм)
8. Нож
9. Шнек
10. Патрубок головки
11. Диск (3 мм)
12. Насадка для кеббе
13. Насадка для колбас
14. Коннектор
3. КОМПЛЕКТНОСТЬ
–Мясорубка – 1 шт.
–Патрубок головки – 1 шт.
–Шнек – 1 шт.
–Нож – 1 шт.
–Диск – 2 шт.
–Толкатель - 1 шт.
–Накидная гайка – 1 шт.
–Загрузочный лоток – 1 шт.
–Насадка для колбас – 1 шт.
–Насадка для кеббе в сборе – 1 шт.
–Руководство по эксплуатации - 1 шт.
4. ПОРЯДОК РАБОТЫ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
-Перед подключением прибора к сети убедитесь, что он выключен.
-
Перед измельчением мяса убедитесь, что все кости и избыток жира
удалены.
-
Не нажимайте на продукты каким-либо посторонним предметом или
пальцами, используйте только толкатель, поставляемый вместе с прибором.
-Не опускайте корпус мясорубки в воду или другие жидкости.
-
Не пытайтесь обрабатывать твердую и волокнистую пищу (например,
имбирь или хрен) в мясорубке.
-
Если какой-либо твердый кусок пищи останавливает шнек и вращение
лезвий, немедленно выключите прибор и воспользуйтесь функцией
«Реверс».
СБОРКА
1. Возьмите патрубок головки и соедините с коннектором. Прокрутите
патрубок в коннекторе до щелчка кнопки блокировки.
2. Поместите шнек в патрубок головки длинной осью вперед, и слегка
поверните его до зацепления с валом двигателя.
3. Наденьте нож на ось шнека
режущими кромками к себе.
При неправильной установке
ножа мясо не будет измель-
чаться.
4. Установите нужный диск
перед ножом, совместив его с
выступами в патрубке головки.

4
также сырые овощи — картофель, тыква, кабачок или натертое на терке
зеленое яблоко. Также добавьте специи и приправы.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КЕББЕ
1. Пропустите мясо через мясорубку 3 раза и смешайте все ингредиенты в
чашке. Рекомендуется использовать как можно больше мяса и меньше муки.
2. Пропустите смесь через мясорубку 3 раза.
3. Разберите головку в обратной последовательности, указанной в пункте
«Сборка» и извлеките диск и нож.
4. Установите детали насадки для кеббе на ось шнека, совместив вырезы
в них с выступами в патрубке головки.
5. Заверните накидную гайку. Избегайте перетягивания гайки.
6. Изготовьте цилиндрические оболочки из фарша.
7. Наполните кеббе начинкой, защипните концы и хорошо прожарьте.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОЛБАС
1. Приготовьте фарш.
2. Присоедините патрубок головки к моторному блоку.
3. Установите шнек в патрубок головки длинной осью вперед. Вставьте
нож и диск в корпус головки.
5. Удерживая диск от выпадения пальцами одной руки, другой рукой
наденьте и затяните накидную гайку. Избегайте перетяжки гайки.
6. Установите загрузочный лоток на головку и зафиксируйте его в рабочем
положении.
7. Разместите прибор на устойчивой поверхности.
8. Не перекрывайте свободное движение воздуха снизу и с боков мо-
торного блока. Не допускайте блокировки вентиляционных отверстий
на дне корпуса.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ФАРША
При выборе мяса в первую очередь необходимо оценить его внешний вид -
цвет, наличие пятен, вмятин, пленок и т.д. Цвет баранины и говядины
должен быть красным, свинины и телятины - розовым. Цвет жира должен
быть белого цвета.
Чтобы фарш получился по-настоящему вкусным, можно добавить к нему
дополнительные ингредиенты: вымоченный в молоке белый хлеб, сли-
вочное масло, тертый сыр или сало. Сочность мясной начинке придадут

5
-
Отверните накидную гайку и выньте все части из корпуса головки. Не
помещайте части головки в посудомоечную машину!
-
Промойте все детали, соприкасавшиеся с мясом, в горячей мыльной
воде. Чистку производите сразу после использования мясорубки.
-Промойте детали в чистой холодной воде и просушите их.
-
Рекомендуется смазывать нож и диски небольшим количеством рас-
тительного масла.
6. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
- Номинальное напряжение: 220–240 В ~50/60 Гц
- Номинальная мощность: 800 Вт
- Максимальная мощность: 2000 Вт
- Производительность: 2 кг/мин
7. УТИЛИЗАЦИЯ ПРИБОРА
Прибор по окончании срока службы может быть утилизирован отдельно
от обычного бытового мусора. Его можно сдать в специальный пункт при-
ема электронных приборов и электроприборов на переработку.
8. ИНФОРМАЦИЯ О СЕРТИФИКАЦИИ, ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
Товар сертифицирован в соответствии с законом «О защите прав потре-
бителей». Этот прибор соответствует всем официальным национальным
стандартам безопасности, применимым к электроприборам в Российской
Федерации. Установленный производителем в порядке п. 2 ст. 5 Федераль-
ного закона РФ «О защите прав потребителей» срок службы для данного
изделия составляет 5 лет с даты реализации конечному потребителю при
условии, что изделие используется в строгом соответствии с настоящей
инструкцией по эксплуатации и применимыми техническими стандартами.
4. Установите насадку для колбас на патрубок головки и затяните на-
кидную гайку (убедитесь, что вырезы в диске совмещены с выступами
в головке).
5. Установите загрузочный лоток на приемную трубку головки.
Мясорубка готова к изготовлению колбас. Поместите ингредиенты в за-
грузочный лоток. С помощью толкателя осторожно проталкивайте фарш
в приемную трубку.
Поместите колбасную оболочку в слегка теплую воду на 10 минут. Наденьте
сырую оболочку на насадку. Подавайте готовый колбасный фарш в при-
емную трубку головки. Если оболочка не снимается с насадки, смочите
ее водой.
5. УХОД ЗА ПРИБОРОМ
-
Мясо, оставшееся внутри шнека, можно извлечь, пропустив через мя-
сорубку кусок хлеба.
-
Перед чисткой прибора выключите его и извлеките вилку из розетки
электросети.
-
Нажмите на кнопку блокировки и выньте головку. Снимите толкатель
и загрузочный лоток.
По окончании срока службы обратитесь в ближайший авторизованный
сервисный центр для получения рекомендаций по дальнейшей эксплу-
атации прибора. Дата производства изделия указана в серийном номере
(2 и 3 знаки – год, 4 и 5 знаки – месяц производства). При возникновении
вопросов по обслуживанию прибора или в случае его неисправности
обратитесь в авторизированный сервисный центр ТМ CENTEK. Адрес центра
можно найти на сайте https://centek.ru/servis. Способы связи с сервисной
поддержкой: тел: +7 (988) 24-00-178, VK: vk.com/centek_krd.
Генеральный сервисный центр ООО «Ларина-Сервис», г. Краснодар. Тел.:
+7 (861) 991-05-42. Название организации, принимающей претензии в
Казахстане: ТОО «Moneytor», г. Нур-Султан, ул. Жанибека Тархана, д. 9,
крыльцо 5. Тел.: +7 (707) 858-65-29, +7 (701) 340-09-57.
Продукция имеет сертификат соответствия:
№ ЕАЭС RU C-CN.ВЕ02.В.01877/20 от 20.01.2020 г.
9. ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИМПОРТЕРЕ
Импортер: ИП Асрумян К.Ш. Адрес: Россия, 350912, г. Краснодар, пгт. Паш-
ковский, ул. Атамана Лысенко, 23. Тел.: +7 (861) 2-600-900.
УВАЖАЕМЫЙ ПОТРЕБИТЕЛЬ!
Срок гарантии на все приборы 12 месяцев с даты реализации конечному
потребителю. Данным гарантийным талоном производитель подтверждает
исправность данного прибора и берет на себя обязательство по бесплат-
ному устранению всех неисправностей, возникших по вине производителя.

6
УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
1. Гарантия действует при соблюдении следующих условий оформления:
• правильное и четкое заполнение оригинального гарантийного талона
изготовителя с указанием наименования модели, ее серийного номера,
даты продажи, при наличии печати фирмы-продавца и подписи пред-
ставителя фирмы-продавца в гарантийном талоне, печатей на каждом
отрывном купоне, подписи покупателя.
Производитель оставляет за собой право на отказ в гарантийном обслу-
живании в случае непредоставления вышеуказанных документов, или
если информация в них будет неполной, неразборчивой, противоречивой.
2. Гарантия действует при соблюдении следующих условий эксплуатации:
• использование прибора в строгом соответствии с инструкцией по экс-
плуатации;
• соблюдение правил и требований безопасности.
3. Гарантия не включает в себя периодическое обслуживание, чистку,
установку, настройку прибора на дому у владельца.
4. Случаи, на которые гарантия не распространяется:
• механические повреждения;
• естественный износ прибора;
• несоблюдение условий эксплуатации или ошибочные действия владельца;
• неправильная установка, транспортировка;
• стихийные бедствия (молния, пожар, наводнение и т.п.), а также другие
причины, находящиеся вне контроля продавца и изготовителя;
• попадание внутрь прибора посторонних предметов, жидкостей, насекомых;
• ремонт или внесение конструктивных изменений неуполномоченными
лицами;
• использование прибора в профессиональных целях (нагрузка превы-
шает уровень бытового применения), подключение прибора к питающим
телекоммуникационным и кабельным сетям, не соответствующим Госу-
дарственным техническим стандартам;
• выход из строя перечисленных ниже принадлежностей изделия, если их
замена предусмотрена конструкцией и не связана с разборкой изделия:
а) пульты дистанционного управления, аккумуляторные батареи, элементы
питания (батарейки), внешние блоки питания и зарядные устройства; б)
расходные материалы и аксессуары (упаковка, чехлы, ремни, сумки, сетки,
ножи, колбы, тарелки, подставки, решетки, вертелы, шланги, трубки, щетки,
насадки, пылесборники, фильтры, поглотители запаха);
• для приборов, работающих от батареек, - работа с неподходящими или
истощенными батарейками;
• для приборов, работающих от аккумуляторов, - любые повреждения,
вызванные нарушениями правил зарядки и подзарядки аккумуляторов.
5. Настоящая гарантия предоставляется изготовителем в дополнение к
правам потребителя, установленным действующим законодательством, и
ни в коей мере не ограничивает их.
6. Производитель не несет ответственности за возможный вред, прямо или
косвенно нанесенный продукцией ТМ CENTEK людям, домашним живот-
ным, имуществу потребителя и/или иных третьих лиц в случае, если это
произошло в результате несоблюдения правил и условий эксплуатации,
установки изделия; умышленных и/ или неосторожных действий (без-
действий) потребителя и/или иных третьих лиц действия обстоятельств
непреодолимой силы.
7. При обращении в сервисный центр прием изделия предоставляется
только в чистом виде (на приборе не должно быть остатков продуктов
питания, пыли и других загрязнений).
Производитель оставляет за собой право изменять дизайн и характери-
стики прибора без предварительного уведомления.
ҚАЗАҚ
ҚҰРМЕТТІ ТҰТЫНУШЫ!
Аспапты арналуы бойынша қолданбаған жағдайда және осы нұсқа-
улықта көрсетілген ережелер мен шарттарды сақтамаған кезде,
сондай-ақ аспапты біліктілігі жоқ адам жөндеуге тырысқан кезде,
шығарушы жауапкершілікті болмайды. Егер аспапты басқа адамға
пайдалануға бергіңіз келсе, оны осы нұқсаулықпен бірге беруіңізді
сұраймыз.
Электр ет тартқыш тұрмыстық құрал болып табылады және өнер-
кәсіптік мақсаттарда пайдалануға арналмаған!
АСПАПТЫҢ АРНАЛУЫ: ет фаршын дайындауға және басқа да өнімдерді
ұсақтауға арналған.
1. ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Өмір мен денсаулыққа қауіпті жағдайлардың пайда болуын, сондай-ақ
құрылғының мерзімінен бұрын істен шығуын болдырмау үшін төменде
көрсетілген шарттарды қатаң сақтау қажет:
1. Алдыңғы пайдалану нұсқаулығымен мұқият танысыңыз.
2. Нақты нұсқаулықты сақтаңыз.
3. Аспапта көрсетілген қоректендіру кернеуі электрмен жабдықтау
желісіндегі кернеуге сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
4. Басқа өндірушілердің керек-жарақтары мен қосалқы бөлшектерін
пайдалануға тыйым салынады. Мұндай бөлшектерді пайдаланған
жағдайда дайындаушының кепілдігі жойылады.
5. Желілік бау, айыр және аспаптың басқа да бөліктері бүлінген кезде
аспапты пайдалануға тыйым салынады.

7
6. Оның ауыстырылуының алдын алу үшін қауіпті болдырмау үшін сервистік
қызметті немесе ұқсас білікті персоналды өндіруші жүргізуі керек.
7. Жұмысты бастамас бұрын, құрылғының тамақ өнімдерімен жанаса-
тын бөліктерін мұқият тазалаңыз.
8. Пайдалану аяқталғаннан кейін аспапты электр қорегінің розетка-
сынан дереу ажыратыңыз.
9. Ет тартқыштың жұмысы кезінде ешқашан өнімдерді саусақтарыңы-
збен және басқа заттармен бастың кіріс түтігіне итермеңіз.
10. Ет тартқышты балалардың қолы жетпейтін жерде ұстаңыз.
11. Жұмыс істеп тұрған ет тартқышты қараусыз қалдырмаңыз.
12. Кез келген керек-жарақтарды алып тастау және орнату алдында
аспапты желіден ажыратыңыз.
13. Құрылғының қозғалмалы бөліктері оның кез келген бөліктерін алып
тастамас бұрын толық тоқтағанша күтіңіз.
14. Ет тартқыштың мотор блогын суға немесе басқа сұйықтықтарға ба-
тырмаңыз, кран астында жууға болмайды. Тазалау үшін тек дымқыл
шүберекті пайдаланыңыз.
15. Ет тартқышта сүйектерді, жаңғақтарды және басқа да қатты зат-
тарды ұнтақтауға тыйым салынады.
16. Саусақтарыңызды ет тартқыштың басына қоюға тыйым салынады.
Тек тұрақты итергішті қолданыңыз.
17. Аспапты үздіксіз 10 минуттан артық пайдаланбаңыз.
18. Керек-жарақтарға оларды қауіпсіз пайдалану жөніндегі Нұсқау-
лық қоса беріледі.
19. Жазатайым оқиғаларды болдырмау үшін аспапты тек тікелей мақ-
саты бойынша пайдаланыңыз.
20. Аспап физикалық, сезімдік немесе ақыл-ой қабілеттері төмен неме-
се олардың өмірлік тәжірибесі немесе білімі жоқ адамдардың (ба-
лаларды қоса алғанда), егер олар бақылауда болмаса немесе олар-
дың қауіпсіздігіне жауапты адамның аспапты пайдалануы туралы
нұсқау берілмеген болса, пайдалануына арналмаған. Құрылғымен
ойнауға жол бермеу үшін балалар бақылауда болуы керек.
21. Ет тартқышты сынаған кезде REV («Реверс»). батырмасын басыңыз.
«Кері» функциясының арқасында ет тартқыштың басы етден таза-
рып, құрылғыны қайтадан іске қосуға болады.
22. Тасымалдау (тасымалдау), өткізу бойынша ерекше шарттар: жоқ.
НАЗАР! Бұл құрылғы термостатпен жабдықталған, ол қызып кеткен
жағдайда құрылғыны автоматты түрде өшіреді.
НАЗАР! Аспап кенеттен тоқтаған жағдайда:
–Қуат розеткасынан штепсельді алыңыз.
–ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін басу арқылы құрылғыны өшіріңіз.
–Құрылғыны 1 сағат суытыңыз.
–Штепсельді розеткаға салыңыз.
–Құрылғыны қайтадан қосыңыз.
Егер термостат жиі жұмыс істесе, сатушыға немесе уәкілетті қызмет көр-
сету орталығына хабарласыңыз.
Құрылғыны желіге қосқан кезде басқару шамы жанады.
2. ҚҰРЫЛҒЫНЫҢ
1. Бұғаттау батырмасы
2. «ҚОСУ/ӨШІРУ» батырмасы
3. «Реверс» батырмасы
4. Итергіш
5. Жүктеу бөлігі
6. Қайырмалы гайка
7. Диск (5 мм)
8. Пышақ
9. Шнек
10. Бастиек келте құбыры
11. Диск (3 мм)
12. Кеббе дайындауға арналған қондырма
13. Шұжыққа арналған қондырма
14. Коннектор
3. ЖИЫНТЫҚТЫЛЫҒЫ
-Электр еттартқыш - 1 дана
-Бастиек келте құбыры - 1 дана
-Шнек - 1 дана
-Пышақ - 1 дана
-Диск - 2 дана
-Итергіш - 1 дана
-Қайырмалы гайка - 1 дана
-Жүктеу бөлігі - 1 дана
-Шұжыққа арналған қондырма - 1 дана
-Пайдаланушы нұсқаулығы - 1 дана
-Кеббені бекіту – 1 дана (2 бөлік)
-Пайдалану жөніндегі нұсқаулық - 1 дана
4. ЖҰМЫС ТӘРТІБІ
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДЫҚ
-Аспапты желіге қоспас бұрын оның өшірулі екеніне көз жеткізіңіз.
-
Етті ұсақтамас бұрын, барлық сүйектер мен артық майдың алынып
тасталғанына көз жеткізіңіз.
-
Өнімді кез-келген бөтен нәрсемен немесе саусақтарыңызбен баспаңыз,
аспаппен бірге жеткізілетін итергішті ғана қолданыңыз.

8
-
Еттартқыштың корпусын суға немесе басқа сұйықтықтарға батырмаңыз.
-
Еттартқышта қатты және талшықты тағамдарды (мысалы, зімбір немесе
ақжелкек) өңдеуге тырыспаңыз.
-
Егер қандай да бір қатты тағам бұранданың және пышақтардың ай-
налуына кедергі болса, аспапты дереу өшіріп, реверс функциясын
қолданыңыз.
ҚҰРАСТЫРУ
1. Бастиек келте құбырын алып, коннекторға жалғаңыз. Коннектордағы
келте құбырды бұғаттау батырмасының сыртылы естілгенше айналды-
рыңыз.
2. Шнекті ұзын осін алға қаратып, бастиектің келте құбырына орнала-
стырып, қозғалтқыш білігімен ілініскенше сәл бұраңыз.
3. Пышақты өткір жақтарын өзіңізге қа-
ратып, шнек осіне кигізіңіз. Егер пышақ
дұрыс орнатылмаса, ет тартылмайды.
4. Қажетті дискіні бастиек корпусын-
дағы шығыңқы тұстарымен туралап,
пышақтың алдына орнатыңыз.
5. Диск түсіп қалмас үшін бір қолыңы-
збен ұстап тұрып, екінші қолыңызбен
қайырмалы гайканы кигізіп, қатайтып бұраңыз.
Гайканың шамадан тыс тартылуына жол бермеңіз.
6. Жүктеу бөлігін бастиекке орнатыңыз және оны жұмыс күйінде бекітіңіз.
7. Аспапты орнықты зат бетіне қойыңыз.
8. Мотор блогының астынан және жанынан ауа еркін айналып тұратын
тұсын жаппаңыз. Корпустың түбіндегі желдеткіш саңылаулардың біте-
луіне жол бермеңіз.
АРТЫЛҒАН ЕТТІ ДАЙЫНДАУ
Етті таңдағанда, ең алдымен, оның сыртқы түрін бағалау керек - түсі,
дақтардың болуы, майысқан жерлер, пленкалар және т. б. Қой мен сиыр
етінің түсі қызыл, шошқа еті мен бұзау қызғылт болуы керек. Майдың
түсі ақ болуы керек.
Тартылған етті шынымен дәмді ету үшін оған қосымша ингредиенттерді
қосуға болады: сүтке малынған АҚ нан, май, үгітілген ірімшік немесе май.
Шикі көкөністер – картоп, асқабақ, цуккини немесе үгітілген жасыл алма
ет толтырудың шырындылығын береді.
КЕББЕ ДАЙЫНДАУ
1. Етті ет тартқыштан 3 рет өткізіп, барлық ингредиенттерді шыныаяққа
араластырыңыз. Мүмкіндігінше көп ет пен аз ұнды пайдалану ұсынылады.
2. Қоспаны ет тартқыштан 3 рет өткізіңіз.
3. «Құрастыру» тармағында көрсетілген кері ретпен басын бөлшектеңіз
және диск пен пышақты алыңыз.
4. Кеббе саптамаларын бұрандалы білікке орнатыңыз, олардағы кесек-
терді бастың саптамасындағы шығыңқы жерлермен туралаңыз.
5. Гайканы орап алыңыз. Жаңғақтарды тартпаңыз.
6. Цилиндрлік қабықтар жасаңыз.
7. Кеббені толтырумен толтырып, ұштарын қысып, жақсылап пісіріңіз

9
ШҰЖЫҚ ДАЙЫНДАУ
1. Тартылған етті дайындаңыз.
2. Бастың саптамасын мотор блогына бекітіңіз.
3. Бұранданы бастың саптамасына ұзын осьпен алға қойыңыз. Пышақ
пен дискіні бас корпусына салыңыз.
4. Шұжық саптамасын бастың саптамасына орнатыңыз және гайканы
қатайтыңыз (дискідегі кесектер бастың шығыңқы жерлерімен тура-
ланғанына көз жеткізіңіз).
5. Жүктеу науасын бастың қабылдау түтігіне орнатыңыз.
Ет тартқышы шұжық жасауға дайын. Ингредиенттерді жүктеу науасына
салыңыз. Итергішті пайдаланып, тартылған етті қабылдау түтігіне абай-
лап итеріңіз. Шұжық қабығын сәл жылы суға 10 минутқа салыңыз. Шикі
қабықты саптамаға салыңыз. Дайын шұжықты бастың қабылдау түтігіне
салыңыз. Егер қабық саптамадан шығарылмаса, оны сумен сулаңыз.
5. АСПАПТЫҢ КҮТІМІ
-
Шнектің ішінде қалған етті ет тартқыштан бір кесек нанды өткізу
арқылы алып шығуға болады.
-
Аспапты тазаламас бұрын аспапты өшіріп, ашасын электр желісінің
розеткасынан суырыңыз.
-
Бұғаттау батырмасын басып, бастиегін алыңыз. Итергіш пен жүктеу
бөлігін алыңыз.
-
Қайырмалы гайканы ағытып, бастиектің келте құбырынан барлық
бөліктерін шығарып алыңыз. Бастиек бөлшектерін кір жуғыш машинаға
орналастырмаңыз!.
-
Етпен жанасатын барлық бөлшектерді ыстық сабынды сумен шайыңыз.
Еттартқышты пайдаланғаннан кейін дереу тазалаңыз.
-Бөлшектерін таза салқын суда жуып, оларды кептіріңіз.
-
Пышақ пен дискілерін аз мөлшерде өсімдік майымен майлап қойған жөн.
6. ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
–Номиналды кернеуі: 220-240 В ~50/60 Гц
–Номиналды қуаты: 800 Вт
–Максималды қуат: 2000 Вт
–Өнімділік: 2 кг/мин
7. ҚҰРАЛДЫ КӘДЕГЕ ЖАРАТУ
Қызмет ету мерзімі аяқталған құралды әдеттегі тұрмыстық қалдықтар-
дан бөлек кәдеге жаратуға болады. Оны қайта өңдеу үшін электрон-
ды құралдар мен электр құралдарын қабылдаудың арнайы бекетіне
тапсыруға болады.
8. СЕРТИФИКАТТАУ ТУРАЛЫ АҚПАРАТ, КЕПІЛДІК МІНДЕТТЕМЕЛЕР
Осы бұйым үшін қызмет ету мерзімі бұйым осы пайдалану жөніндегі
нұсқаулыққа және қолданылатын техникалық стандарттарға қатаң
сәйкестікте пайдаланылған жағдайда, соңғы тұтынушыға сату күнінен
бастап 5 жылды құрайды. Қызмет мерзімі аяқталғаннан кейін аспапты
одан әрі пайдалану бойынша ұсыныстар алу үшін жақын маңдағы автор-
ландырылған сервис орталығына хабарласыңыз. Бұйымның шығарылған
күні сериялық нөмірде көрсетілген (2 және 3 белгілер – жылы, 4 және 5
белгілер – Өндіріс айы).
Аспапқа қызмет көрсету бойынша мәселелер туындағанда немесе
аспап бұзылса, CENTEK сауда маркасының авторландырылған сервис
орталығымен хабарласыңыз. Орталықтың мекенжайын https://centek.ru/
servis сайтынан табуға болады. Сервистік қолдау көрсету орталығымен
байланыс жасау жолдары: тел: +7 (988) 24-00-178, VK: vk.com/centek_krd.
«Ларина-Сервис» ЖШҚ бас сервис орталығы, Краснодар қ. Тел.: +7 (861)
991-05-42. Қазақстандағы талаптар қабылдау ұйымының аталымы:
«Moneytor» ЖШС, Нұр-Сұлтан қаласы, Жәнібек Тархан к., 9-үй, 5-қанат.
Тел.: +7 (707) 858-65-29, +7 (701) 340-09-57.
Өнімнің сәйкестік сертификаты бар:
№ ЕАЭС RU C-CN.ВЕ02.В.01877/20 - 20.01.2020 ж. бастап.
9. ИМПОРТТАУШЫ
Импорттаушы: ИП Асрумян К.Ш. Мекенжайы: Ресей, 350080, г. Краснодар,
ул. Демуса, 14. Тел.: +7 (861) 2-600-900.
ҚҰРМЕТТІ ТҰТЫНУШЫ!
Барлық аспаптарға кепілдік мерзімі соңғы тұтынушыға сату күнінен бастап
12 ай. Осы кепілдік талонымен өндіруші осы құралдың жарамдылығын
растайды және өндірушінің кінәсінен туындаған барлық ақауларды тегін
жою бойынша міндеттемені өзіне алады.

10
КЕПІЛДІК ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ШАРТТАРЫ
1. Кепілдік келесі ресімдеу шарттары сақталған жағдайда жарамды:
үлгінің атауы, оның сериялық нөмірі, сату күні көрсетілген дайында-
ушының түпнұсқалық кепілдік талонын дұрыс және нақты толтыру,
сатушы фирманың мөрі және кепілдік талондағы сатушы фирмасының
өкілінің қолы, әрбір жыртылмалы купондағы мөрлер, сатып алушының
қолы болған жағдайда.
Жоғарыда көрсетілген құжаттар ұсынылмаған жағдайда немесе олардағы
ақпарат Толық емес, анық емес, қарама-қайшы болса, өндіруші кепілдік
қызмет көрсетуден бас тарту құқығын өзіне қалдырады.
2. Кепілдік келесі пайдалану шарттары сақталған кезде жарамды:
пайдалану нұсқаулығына қатаң сәйкес құралды пайдалану;
қауіпсіздік ережелері мен талаптарын сақтау.
3. Кепілдік иесінің үйінде мерзімді қызмет көрсетуді, тазалауды, орнатуды,
құралды баптауды қамтымайды.
4. Кепілдік қолданылмайтын жағдайлар:
• механикалық зақым;
• құрылғының табиғи тозуы;
• пайдалану шарттарын сақтамау немесе иесінің қате әрекеттері;
• дұрыс орнату, тасымалдау;
•
табиғи апаттар (найзағай, өрт, су тасқыны және т. б.), сондай-ақ
сатушы мен дайындаушыға тәуелсіз басқа да себептер;
•
аспаптың ішіне бөгде заттардың, сұйықтықтардың, жәндіктердің
түсуі;
• өкілетті емес тұлғалардың конструктивтік ауыстыруларын жөндеуі
немесе енгізуі;
•
аспапты кәсіби мақсатта пайдалану (жүктеме тұрмыстық қолдану
деңгейінен асып түседі), аспапты мемлекеттік техникалық стандарт-
тарға сәйкес келмейтін қоректендіруші телекоммуникациялық және
кабельдік желілерге қосу;
•
бұйымның төменде санамаланған керек-жарақтарының істен шығуы,
егер оларды ауыстыру конструкциямен көзделсе және бұйымды
бөлшектеумен байланысты болмаса:
а) қашықтан басқару пульттері, аккумуляторлық батареялар, қуат беру
элементтері (батареялар), сыртқы қуат беру блоктары және зарядтау
құрылғылары;
б) шығыс материалдары мен аксессуарлары (буып-түю, қаптар, белдіктер,
сөмкелер, торлар, пышақтар, колбалар, тәрелкелер, тұғырлар, торлар,
вертелалар, шлангілер, түтіктер, щеткалар, саптамалар, шаң жинағыштар,
сүзгілер, иіс сіңіргіштер);
батареялардан жұмыс істейтін аспаптар үшін-жарамсыз немесе
сарқылған батареялармен жұмыс істеу;
аккумуляторлардан жұмыс істейтін аспаптар үшін-аккумуляторларды
зарядтау және зарядтау ережелерін бұзудан туындаған кез келген
зақымданулар.
5. Осы кепілдікті өндіруші қолданыстағы заңнамада белгіленген тұты-
нушының құқықтарына қосымша береді және оларды ешбір дәрежеде
шектемейді.
6. Өндіруші, егер бұл бұйымды пайдалану, орнату ережелері мен шартта-
рын сақтамау нәтижесінде болған жағдайда, адамдарға, Үй жануарлары-
на, тұтынушының және/немесе өзге үшінші тұлғалардың мүлкіне тікелей
немесе жанама келтірілген зиян үшін; тұтынушының және/немесе өзге
үшінші тұлғалардың еңсерілмейтін күш жағдайларының қасақана және/
немесе абайсызда әрекеттері (әрекетсіздігі) үшін жауапты болмайды.
7. Сервистік орталыққа жүгінген кезде бұйымды қабылдау тек таза күй-
інде ұсынылады (аспапта азық-түлік, шаң және басқа да ластанулар
болмауы тиіс).
Өндіруші алдын ала ескертусіз аспаптың дизайны мен сипаттамаларын
өзгертуге құқылы.
ENGLISH
DEAR CUSTOMER!
Prior to operating the appliance, please carefully read the present manual
which contains important information regarding its proper and safe
operation. Take care not to lose the present manual. The manufacturer
will not be responsible for any damage resulting from improper use of the
appliance or from non-observance of the instructions and provisions of the
present manual, as well as from attempts by unskilled persons at repairing
the appliance. Should You decide to transfer the appliance to another person,
please pass the present manual over along with it.
The meat grinder is a household appliance and is not intended for industrial
use!
PURPOSE OF THE APPLIANCE: for making minced meat and fine chopping
of other foods.
1. SAFETY PRECAUTIONS
The appliance purchased by You complies with all safety standards
applicable to electric appliances in the Russian Federation.
The following requirements should be strictly observed in order to avoid
situations hazardous for human life and health, as well as premature
failures of the appliance:
1. Carefully read the present manual prior to operating the appliance.
2. Retain the present manual.
3.
Ensure that the power supply grid voltage corresponds to the one
indicated on the appliance before operating it.

11
4.
Do not use accessories and spare parts other than supplied by the
Manufacturer. If such parts are used the Manufacturer’s warranty will
become void.
5.
Do not operate the appliance if its power cable, plug and other parts
are damaged.
6.
In case of power cable damage it should be replaced, to avoid dangerous
situations, by the Manufacturer, a service centre or similar skilled
personnel.
7.
Before starting operation thoroughly clean the parts of the appliance
that may contact with food.
8.
After use immediately disconnect the appliance from the electric socket.
9.
Do not push meat by any foreign objects or your fingers, use only the
pusher supplied with the appliance.
10. Keep the meat grinder out of reach of children.
11. Do not leave the operating meat grinder unattended.
12.
Disconnect the appliance from power supply before removal or
installation of any accessories.
13.
Wait until the moving parts of the appliance com to a complete stop
before removal of any parts.
14.
Never submerge the appliance in water or other liquids, do not wash it
under a tap! Use only damp cloth for cleaning.
15. Do not try to grind bones, nuts and other hard objects.
16.
Do not reach with your fingers inside the grinder head. Use only the
pusher supplied with the grinder.
17. Do not operate the appliance continuously for more than 10 minutes.
18.
A user manual with safety instructions is included with the accessories.
19. Use the appliance only for its intended purpose to avoid emergencies.
20.
The appliance should not be used by physically, sensory or mentally
handicapped persons (including children) or by persons without
sufficient experience or knowledge, unless such persons are under
supervision, or have been instructed on the use of the appliance, by
the persons responsible for their safety. Take precautions not to let
children play with the appliance.
21.
If the grinder is blocked, press the REV (REVERSE) button. The grinder
head will be freed from meat due to backwards rotation, after which
normal operation can be restarted.
22. Special instructions for transportation (shipment) and sale: none.
ATTENTION! This appliance is equipped with a thermostat which
automatically turn the appliance off in case of overheating.
If the appliance suddenly stops operating:
-Pull the plug from the electric socket.
-Turn the appliance off by pressing the ON/OFF button.
-Let the appliance cool down for 1 hour.
-Connect the power cable to the electric socket.
-Turn the appliance on again.
If the thermostat trips too often, apply to the Vendor or an authorized
service centre.
2. APPLIANCE DESCRIPTION
1. Latch button
2. ON/OFF button
3. “Reverse” button
4. Pusher
5. Hopper
6. Ring nut
7. Grinder plate (5 mm)
8. Blade
9. Auger
10. Head intake tube
11. Grinder plate (3 mm)
12. Kibbeh attachment
13. Sausage attachment
14. Connector
3. SCOPE OF SUPPLY
-Electric meat grinder – 1 pc.
-Head intake tube – 1 pc.
-Auger – 1 pc.
-Blade – 1 pc.
-Grinder plate – 2 pcs.
-Pusher – 1 pc.
-Ring nut – 1 pc.
-Hopper – 1 pc.
-Sausage attachment – 1 pc.
-Kibbeh attachment – 1 pc. (2 parts)
-Operating Manual – 1 pc.
4. OPERATING PROCEDURE
PREPARATION
-
Ensure that the appliance is turned off before connecting it to power
supply.
-
Before grinding meat ensure that all bones and excessive fat has been
removed.
-
Do not push meat by any foreign objects or your fingers, use only the
pusher supplied with the appliance.

12
-Do not submerge the grinder body in water or other liquids.
-
Do not attempt to grind hard or fibrous foods (like ginger or horseradish).
-
If a hard piece of food causes the auger to stop, immediately turn the
unit off and use the reverse function.
ASSEMBLY
1. Take the head tube and align it with the
connector. Rotate the head tube until you hear
the latch to click.
2. Insert the auger into the head, long axle
first, and rotate it slightly until it engages
with the motor shaft.
3 Put the blade on the auger axle with the
cutting edges facing you. If the blade is not install correctly the meat
will not be cut.
4. Install the desired grinder plate in front of the blade, aligning it with
the lugs on the grinder head.
5. Holding the plate from falling off with one hand, set and tighten the ring
nut with the other hand. Avoid overtightening the nut.
6. Install the hopper on the grinder head and seat it firmly in the operating
position.
7. Place the appliance on a stable surface.
8. Do not obstruct the free flow of air at the bottom and sides of the
motor unit. Avoid blocking the ventilation holes on the bottom and side
of the motor unit.
MAKING MINCED MEAT
When choosing meat, first of all it is necessary to evaluate its appearance
color, presence of spots, dents, films, etc. The color of lamb and beef should
be red, pork and veal - pink. The color of the fat should be white.
To make the minced meat really tasty you can add optional ingredients to
it: wheat bread soaked in milk, butter, ground cheese or fat. Raw vegetables
like potato, pumpkin, zucchini or ground green apples cal also make meat
filling juicier.
MAKING KIBBEH
1. Grind the meat 3 times and mix all ingredients in a bowl. It is
recommended to use as much meat and as little flour as possible.
2. Grind the mix 3 times.
3. Disassemble the head in an order that is the reverse of what is indicated
in the “Assembly” section, remove the grinder plate and blade.
4. Install the kibbeh attachments on the auger axle, aligning the notches
with the lugs in the head tube.
5. Screw on the ring nut. Avoid overtightening the nut.
6. Make the cylindrical shells.
7. Fill the kibbehs with the stuffing, pinch the ends shut and fry well.

13
MAKING SAUSAGES
1. Make the sausage mass.
2. Attach the head tube to the motor unit.
3. Insert the auger into the head, long axle first. Install the blade and grinder
plate into the grinder head.
4. Install the sausage attachment on the head tube and tighten the ring nut
(ensure that the notches in the plate are aligned with the lugs in the head).
5. Install the hopper on the grinder head.
The grinder is ready for sausage making. Put the ingredients into the hopper.
Using the pusher carefully press the mass into the intake tube. Put the
sausage casing in lukewarm water for 10 minutes. Put the raw casing over
the attachment. Push the sausage mass into the head intake tube. If the
casing will not come off the attachment, wet it with water.
5. MAINTENANCE
-
The meat trapped inside the auger can be driven out by grinding a piece
of bread.
-
Before cleaning turn the appliance off and disconnect it from power
supply.
-
Press the latch and remove the grinder head. Remove the pusher and
hopper.
-
Unscrew the ring nut and take all parts out of the grinder head. Do not
place grinder parts in a dishwasher!
-
Wash all parts contacting with meat in hot water with soap. Clean the
grinder immediately after use.
-Rinse the parts in clean cold water and let them dry.
-
It is recommended to lubricate the blade and grinder plates with a small
quantity of vegetable oil.
6. SPECIFICATIONS
-Rated voltage: 220-240 V ~50/60 Hz
-Nominal power rating: 800 W
-Max. power rating: 2000 W
-Output capacity: 2 kg/min
7. DISPOSAL OF THE APPLIANCE
Upon expiry of its service life the appliance can be disposed of separately
from ordinary domestic waste. You can turn it over to a specialized electric
and electronic appliance disposal and recycling centre.
8.CERTIFICATION DATA, GUARANTEE
The service life of this item is 5 years since the date of sale to the end
user, provided the item will be used in strict accordance with the present
manual and the applicable technical standards. Upon expiry of the service
life please contact the nearest authorized service centre for suggestions
as to further operation of the appliance. The manufacturing date of the
appliance is integrated into the serial number (digits 2 and 3 - year, digits
4 and 5 - month of manufacture). If any questions related to appliance
maintenance should arise, or if the appliance has malfunctions, apply to the
CENTEK TM Authorized Service Center. The address of the service center can
be found on the website https://centek.ru/servis. Service support contacts:
Phone: +7 (988) 24-00-178, VK: vk.com/centek_krd. General Service Center:
OOO «Larina-Servis», Krasnodar, Phone: +7 (861) 991-05-42.
The product is provided with the Certificate of Conformity No
ЕАЭС RU C-CN.ВЕ02.В.01877/20 of 20.01.2020.
9. IMPORTER INFORMATION
Imported to EAEU by: Individualniy Predprinimatel Asrumyan Karo
Shurikovich. Address: Russia, 350912 Krasnodar, ul. Atamana Lysenko, 23,
pgt. Pashkovskiy. Phone: +7 (861) 2-600-900.
DEAR VALUED CONSUMER!
The guarantee period for all appliances amounts to 12 months since the
date of sale to the end consumer. With this Warranty Card the Manufacturer
confirms the proper condition of the appliance and undertakes to repair, free
of charge, all defects caused by the Manufacturer’s default.
GUARANTEE MAINTENANCE TERMS
1. The guarantee shall be valid if the following documentation conditions
are observed:
- The original Warranty Card shall be filled out correctly and clearly,
indicating the of appliance model, serial number and sale date, the stamp
of the seller company and signature of its representative shall be available,
as well as the stamps on each coupon and the buyer’s signature in the
Warranty Card.

14
The Manufacturer reserves the right to reject guarantee maintenance if the
buyer fails to provide the abovementioned documents or if the information
contained therein is incomplete, illegible or ambiguous.
2. The guarantee shall be valid if the following operation conditions are
observed:
- the appliance is used in strict accordance with the present manual;
- the safety rules and requirements are observed.
3. The guarantee does not apply to regular maintenance, cleaning,
installation and setup of the appliance at the owner’s location.
4. The guarantee does not apply in the following cases:
- mechanical damage;
- normal wear of the appliance;
- non-observance of operation requirements or erroneous actions on the
part of the user;
- improper installation or transportation;
- natural disasters (lightning, fire, flood, etc.), as well as any other causes
beyond the Manufacturer’s or Seller’s control;
- ingress of foreign objects, liquids or insects into the inside of the
appliance;
- repairs or modifications to the appliance by unauthorized persons;
- use of the appliance for commercial purposes (loads exceeding
normal domestic application), connection of the appliance to utility and
telecommunication networks incompliant with national technical standards;
- failure of the following accessories, if replacement of these is allowed by
design and does not involve disassembly of the appliance:
a) remote control units, rechargeable batteries, replaceable batteries
(power cells), external power supply units and chargers;
b) consumables and accessories (packaging, covers, slings, carry bags,
mesh screens, blades, flasks, plates, supports, grilles, spits, hoses, tubes,
brushes, nozzles, dust collectors, filters, smell absorbers);
- for battery-powered appliances – operation with inappropriate or depleted
batteries;
- for rechargeable battery-powered appliances – any damage caused by
improper battery charging and recharging.
5. The present guarantee is provided by the Manufacturer in addition to
the consumer rights determined by the applicable legislation and does not
limit these rights in any way.
6. The Manufacturer shall not be made liable for possible damage, directly or
indirectly inflicted by CENTEK brand products on people, domestic animals,
the consumer’s or third persons’ property if such damage is inflicted as
the result of non-observance of appliance installation and operation
requirements, deliberate or negligent actions (omission) by the consumer
or third persons, as well as of force majeure circumstances.
7. Service centers will only accept appliances in a clean state (there should
be no food residues, dust and other contamination on the appliance).
The Manufacturer reserves the right to change the design and specifications
of the appliance without prior notice.
ՀԱՐԳԵԼԻ ՍՊԱՌՈՂ!
Արտադրողը պատասխանատվություն չի կրում սարքը
նախատեսվածից այլ նպատակով օգտագործելու և սույն
ձեռնարկում նշված կանոններն ու պայմանները չպահպանելու,
ինչպես նաև սարքը ոչ որակյալ վերանորոգելու դեպքում: Եթե
ցանկանում եք սարքը փոխանցել մեկ այլ անձի օգտագործելու
համար, ապա փոխանցեք այն տվյալ ձեռնարկի հետ միասին:
Էլեկտրական մսաղացը կենցաղային տեխնի¬կա է
և նախատեսված չէ արդյունաբերական նպատակով
օգտագործման համար:
ՍԱՐՔԻ ՆՊԱՏԱԿԸ` Միսն աղալու և այլ մթերքները
մանրացնելու համար:
1. ԱՆՎՏԱՆԳՈՒԹՅԱՆ ԱՊԱՀՈՎՄԱՆ ՄԻՋՈՑՆԵՐ
Կյանքի և առողջության համար վտանգավոր իրավիճակների
առաջացումը, ինչպես նաև սարքի վաղաժամ փչացումը կանխելու
համար անհրաժեշտ է խստորեն պահպանել ստորև նշված
պայմանները՝
1.
Սարքը օգտագործելուց առաջ ուշադիր կարդացեք այս
ձեռնարկը:
2. Պահեք այս ձեռնարկը։
3.
Օգտագործելուց առաջ համոզվեք, որ սարքի վրա նշված
լարումը համապատասխանում է էլեկտրական ցանցի լարմանը։
4.
Արգելվում է օգտագործել այլ արտադրողների պարագաներ
և պահեստամասեր։ Նման մասեր օգտագործելու դեպքում
արտադրողի երաշխիքը չեղարկվում է։
5.
Արգելվում է օգտագործել սարքը, եթե էլեկտրական լարը,
խրոցը կամ սարքի որևէ այլ մաս վնասված է։

15
6.
Եթե էլեկտրական լարը վնասված է, ապա դրա փոխարինումը
պետք է իրականացնի արտադրողը, լիազորված սպասարկման
ծառայությունը կամ համապատասխան որակավորում ունեցող
անձնակազմը վտանգից խուսափելու համար:
7.
Օգտագործելուց առաջ մանրակրկիտ մաքրեք սարքի այն
մասերը, որոնք շփվում են սննդամթերքի հետ։
8.
Օգտագործելուց հետո անմիջապես անջատեք սարքը
էլեկտրական ցանցից։
9.
Մսաղացի աշխատանքի ժամանակ երբեք մի հրեք սնունդը
գլխիկի մուտքային խողովակի մեջ մատներով կամ
արտադրողի մղիչից զատ այլ առարկաներով։
10. Մսաղացը պահեք երեխաների համար անհասանելի տեղում։
11. Մի թողեք միացրած մսաղացն առանց վերահսկողության։
12.
Անջատեք սարքը էլեկտրական ցանցից որևէ պարագա
հանելուց և տեղադրելուց առաջ։
13.
Մինչև սարքի որևէ մաս հանելը սպասեք, որ դրա շարժվող
մասերն ամբողջովին կանգնեն։
14.
Մի ընկղմեք մսաղացի շարժիչի բլոկը ջրի կամ այլ հեղուկների
մեջ, մի լվացրեք ծորակի տակ։ Մաքրման համար օգտագործեք
միայն խոնավ կտոր։
15.
Արգելվում է մսաղացի մեջ աղալ ոսկորներ, ընկույզներ և այլ
պինդ առարկաներ։
16.
Արգելվում է մտցնել մատները մսաղացի գլխիկի մեջ։
Օգտագործեք միայն արտադրողի մղիչը։
17. Մի օգտագործեք սարքը 10 րոպեից ավել անընդմեջ։
18.
Պարագաներին կցված է դրանց անվտանգ օգտագործման
ձեռնարկ։
19.
Օգտագործեք սարքը միայն նախատեսված նպատակով
դժբախտ դեպքերից խուսափելու համար
20.
Սարքը նախատեսված չէ ֆիզիկական, զգայական կամ
մտավոր նվազ կարողություններ ունեցող անձանց (այդ թվում՝
երեխաների) կամ կյանքի փորձ ու գիտելիք չունեցող անձանց
կողմից օգտագործման համար, եթե նրանք չեն վերահսկվում
կամ սարքի օգտագործ¬ման ցուցումներ չեն ստացել այն
անձից, ով պատասխանատու է իրենց անվտանգության համար:
Երեխաները պետք է գտնվեն վերահսկողության ներքո՝ սարքի
հետ խաղալը կանխարգելելու համար:
21.
Մսաղացի խցանման դեպքում սեղմեք REV («Հետադարձ»)
կոճակը։ Հետադարձ պտույտի գործառույթի շնորհիվ մսաղացի
գլխիկը մաքրվում է մսից, և կարելի է նորից գործարկել սարքը։
22. Բեռնափոխադրման, իրացման հատուկ պայման-ներ չկան։
ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈՒՆ! Այս մսաղացն օժտված է թերմոստատով,
որը ավտոմատ կերպով անջատում է սարքի էլեկտրասնուցումը
գերտաքացման դեպքում։
Եթե սարքը հանկարծակի կանգ է առնում, ապա՝
-Հանեք խրոցը էլեկտրացանցի վարդակից։
-Անջատեք սարքը՝ սեղմելով անջատման կոճակը։
-Թողեք սարքը 1 ժամ, որպեսզի սառչի։
-Միացրեք խրոցը վարդակին։
-Կրկին միացրեք սարքը։
Եթե թերմոստատը չափազանց հաճախ է գործում, կապվեք
վաճառողի կամ լիազորված սպասարկման կենտրոնի հետ։
2. ՍԱՐՔԻ ԽՆԱՄՔ
1. Արգելափակման (կողպման) կոճակ
2. կոճակ («ՄԻԱՑՆ/ԱՆՋ»)
3. Հետադարձ» կոճակ
4. Հրիչ
5. Բեռնման սկուտեղ
6. Ամրացնող մանեկ
7. Սկավառակ (5 մմ)
8. Դանակ
9. Շնեկ (պտուտականման ելուստներով լիսեռ)
10. Գլխիկի խողովակաճյուղ
11. Սկավառակ (3 մմ)
12 Լցոնած կոլոլակի գլխիկ
13. Երշիկի գլխիկ
14. Կապակցիչ
3. ԿՈՄՊԼԵԿՏԱՅՆՈՒԹՅՈՒՆ
-Էլեկտրական մսաղաց - 1 հատ
-Գլխիկի խողովակաճյուղ - 1 հատ
-Շնեկ (պտուտականման ելուստներով լիսեռ) - 1 հատ
-Դանակ - 1 հատ
-Սկավառակ - 2 հատ
-Հրիչ - 1 հատ
-Ամրացնող մանեկ (գայկա) - 1 հատ
-Բեռնման սկուտեղ - 1 հատ
-Երշիկի գլխիկ (կցորդ) - 1 հատ
-Կոտլետի վարդակ - 1 հատ (2 մաս)
-Շահագործման ձեռնարկ - 1 հատ
4. ԱՇԽԱՏԱՆՔԻ ԿԱՐԳ
ՆԱԽԱՊԱՏՐԱՍՏՈՒՄ ԱՇԽԱՏԱՆՔԻՆ
-
Սարքը ցանցին միացնելուց առաջ համոզվեք, որ այն անջատված է:
-Միսն աղալուց առաջ համոզվեք, որ բոլոր ոսկորները և ավելորդ
ճարպը հեռացված են:
-
Մի հրեք սնունդը որևէ օտար առարկայով կամ մատներով,
օգտագործեք միայն սարքի հետ մատակարարված հրիչ սարքը:
-Մի ընկղմեք մսաղացի պատյանը ջրի կամ այլ հեղուկների մեջ:
-
Մի փորձեք մանրացնել պինդ կամ մանրաթելային սնունդ (օրինակ՝
կոճապղպեղ (իմբիր) կամ ծովաբողկ)։
-
Եթե որևէ պինդ սննդի կտոր կանգնեցնում է պտուտականման
լիսեռը և սայրերի պտույտը, անմիջապես անջատեք սարքը և
օգտագործեք («Դարձիչ») ֆունկցիան:

16
ՀԱՎԱՔՈՒՄ
1. Վերցրեք գլխիկի խողովակաճյուղը և միացրեք կապակցիչին։
Ոլորեք խողովակաճյուղը կապակցիչի մեջ, մինչև կողպեքի կոճակը
կշխկա:
2. Տեղադրեք շնեկը (պտուտականման ելուստներով լիսեռը) գլխիկի
խողովակաճյուղի մեջ՝ երկար լիսեռը դեպի առաջ և մի փոքր
պտտեք, մինչև այն միանա շարժիչի լիսեռին ։
3. Դանակը տեղադրեք պտուտակի
լիսեռի սռնակի վրա՝ կտրող եզրերով
դեպի ձեզ: Եթե դանակը սխալ է
տեղադրված, միսը չի կտրատվի։
4.Տեղադրեք անհրաժեշտ
սկավառակը դանակի դիմաց՝
այն համադրելով գլխիկի
խողովակաճյուղի ելուստների հետ։
5. Սկավառակը մի ձեռքի մատներով վայր ընկնելուց պահելով՝
սահեցրեք և մյուս ձեռքով ձգեք միացման մանեկը։ Խուսափեք
մանեկի չափից ավելի ձգումից:
6. Տեղադրեք բեռնման սկուտեղը գլխիկին և ֆիքսեք այն
աշխատանքային դիրքում:
7. Տեղադրեք սարքը կայուն մակերեսի վրա:
8. Մի արգելափակեք շարժիչային բլոկի օդի ազատ հոսքը ներքևից
և կողքերից: Մի փակեք պատյանի ստորին հատվածում գտնվող
օդափոխության անցքերը:
ԱՂԱՑԱԾ ՄՍԻ ՊԱՏՐԱՍՏՈՒՄԸ
Մսի ընտրության ժամանակ առաջին հերթին անհրաժեշտ է
գնահատել նրա արտաքին տեսքը ‘գույնը, բծերի, դողերի, ֆիլմերի
առկայությունը եւ այլն: գառան եւ տավարի գույնը պետք է լինի
կարմիր, խոզի եւ հորթի գույնը’ վարդագույն: Գույնը յուղ պետք
է լինի սպիտակ.
Աղացած միսը իսկապես համեղ դարձնելու համար կարող եք
ավելացնել լրացուցիչ բաղադրիչներ՝ կաթի մեջ թաթախված
սպիտակ հաց, կարագ, քերած պանիր կամ խոզի ճարպ: Հում
բանջարեղենը՝ կարտոֆիլը, դդումը, դդմիկը կամ քերած կանաչ
խնձորը, նույնպես հյութեղություն են տալիս մսի միջուկին:
ԼՑՈՆԱԾ ԿՈԼՈԼԱԿԻ ՊԱՏՐԱՍՏՈՒՄ
1. Միսը 3 անգամ անցկացրեք մսաղացով և խառնեք բոլոր
բաղադրիչները թասի մեջ: Խորհուրդ է տրվում օգտագործել
հնարավորինս շատ միս և քիչ ալյուր։
2. Խառնուրդը 3 անգամ անցկացրեք մսաղացով։
3.Ապամոնտաժեք գլխիկը հավաքման հակառակ
հերթականությամբ, ինչպես նշված է «Հավաքում» կետում և
հեռացրեք սկավառակն ու սայրը:
4. Տեղադրեք լցոնած կոլոլակի կցորդները պտուտակի լիսեռի
վրա՝ դրանցում գտնվող կտրվածքները համադրելով գլխիկի
խողովակաճյուղի ելուստների հետ։
5. Ձգեք միացման մանեկը: Խուսափեք մանեկի չափազանց
սեղմելուց:
6. Պատրաստեք գլանաձև թաղանթներ։
7. Կոլոլակները լցրեք միջուկով, ծայրերը սեղմեք ու լավ տապակեք։

17
ԵՐՇԻԿԻ ՊԱՏՐԱՍՏՈՒՄ
1. Պատրաստեք աղացած միսը։
2. Միացրեք գլխիկի խողովակաճյուղը շարժիչային բլոկին։
3. Տեղադրեք շնեկը գլխիկի խողովակաճյուղի մեջ՝ երկար լիսեռը
դեպի առաջ: Տեղադրեք դանակը և սկավառակը գլխիկի պատյանի մեջ:
4. Տեղադրեք երշիկի կցորդը գլխիկի խողովակաճյուղի վրա և
ամրացրեք միացման մանեկով (համոզվեք, որ սկավառակի
կտրվածքները համընկնում են գլխիկի ելուստների հետ):
5. Տեղադրեք բեռնման սկուտեղը գլխիկի ընդունման խողովակի վրա:
Մսաղացը պատրաստ է երշիկեղենի պատրաստման համար։
Բաղադրիչները դրեք բեռնման սկուտեղի մեջ: Հրիչի օգնությամբ
զգուշորեն հրեք աղացած միսը ընդունող խողովակի մեջ: Երշիկի
թաղանթները 10 րոպե թողեք գոլ ջրի մեջ։ Տեղադրեք թաց թաղանթը
կցորդի վրա: Երշիկի պատրաստի աղացած միսը լցրեք գլխիկի
ընդունիչ խողովակի մեջ: Եթե թաղանթը չի անջատվում կցորդից,
խոնավացրեք այն ջրով:
5. ՍԱՐՔԻ ԽՆԱՄՔ
-
Շնեկի ներսում մնացած միսը կարելի է հեռացնել՝ մի կտոր հաց
անցկացնելով մսաղացով։
-
Սարքը մաքրելուց առաջ անջատեք այն և հանեք սնուցման լարի
խրոցը հոսանքի վարդակից:
-
Սեղմեք կողպման կոճակը, գլխիկը թեթև շրջեք ժամացույցի
սլաքի ուղղությամբ և հանեք այն: Հեռացրեք հրիչն ու բեռնման
սկուտեղը:
-
Հետ պտտեք միացման մանեկը և հանեք գլխիկի
խողովակաճյուղի բոլոր դետալները: Մի դրեք գլխիկի դետալները
աման լվացող մեքենայի մեջ։
-
Բոլոր դետալները, որոնք շփվում են մսի հետ, լվացեք տաք
օճառաջրով։ Մսաղացն օգտագործելուց անմիջապես հետո
մաքրեք:
-Ողողեք դետալները մաքուր սառը ջրով և չորացրեք դրանք։
-
Խորհուրդ է տրվում սայրն ու սկավառակները յուղել փոքր
քանակության բուսական յուղով։
6. ՏԵԽՆԻԿԱԿԱՆ ԲՆՈՒԹԱԳՐԵՐ
-Անվանական լարում` 220-240 Վ ~50/60 Հց
-Անվանական հզորություն՝ 800 Վտ
-Առավելագույն հզորությունը՝ 2000 Վտ
-Արտադրողականություն՝ 2 կգ/րոպե
7. ՍԱՐՔԻ ՀԱՆՁՆՈՒՄԸ ՎԵՐԱՄՇԱԿՄԱՆ
Սարքի ծառայության ժամկետը լրանալուց հետո այն կարելի է
առանձնացնել սովորական կենցաղային թափոններից և հանձնել
էլեկտրական սարքերի ընդունման հատուկ կետ վերամշակելու
համար։
8. ՍԵՐՏԻՖԻԿԱՑՄԱՆ ՄԱՍԻՆ ՏԵՂԵԿՈՒԹՅՈՒՆ,
ԵՐԱՇԽԻՔԱՅԻՆ ՊԱՐՏԱԿԱՆՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ
Այս ապրանքի ծառայության ժամկետը 5 տարի է՝ սկսած այն
վերջնական սպառողին վաճառելու ամսաթվից, եթե ապրանքը
օգտագործվում է սույն ձեռնարկում նշված ցուցումերին և գործող
տեխնիկական չափանիշներին խիստ համապա-տասխան:
Ծառայության ժամկետի ավարտից հետո դիմեք ձեր մոտակա
սպասարկման կենտրոն՝ սարքի հետագա շահագործման
վերաբերյալ առաջարկու-թյուններ ստանալու համար: Ապրանքի
արտադրության ամսաթիվը նշվում է սերիայի համարում (2 և
3 նիշերը՝ տարի, 4 և 5 նիշերը՝ արտադրության ամիս)։ Սարքի
սպասարկման ժամանակ որևէ հարցի ծագման կամ դրա
անսարքության դեպքում դիմեք TM CENTEK-ի լիազորված
սպասարկման կենտրոն: Կենտրոնի հասցեն կարելի է գտնել
https://centek.ru/servis կայքում։ Աջակցության ծառայությունների
հետ կապ հաստատելու միջոցներ՝ հեռ՝ +7 (988) 24-00-178, VK՝
vk.com/centek_krd: Գլխավոր սպասարկման կենտրոն՝ ՍՊԸ
«Լարինա-Սերվիս», ք. Կրասնոդար: Հեռ.՝ +7 (861) 991-05-42:
Ապրանքն ունի համապատասխանության սերտիֆիկատ՝
№ ЕАЭС RU C-CN.ВЕ02.В.01877/20 ից 20.01.2020 թ.:
9. ՆԵՐՄՈՒԾՈՂԻ ՄԱՍԻՆ ՏԵՂԵԿՈՒԹՅՈՒՆ
Ընկերություն՝ ԻՊ Ասրումյան Կ.Շ.: Հասցե՝ Ռուսաստան,
Ռուսաստան, 350912, ք. Կրասնոդար, Պաշկովսկի բնակավայր,
Ատաման Լիսենկո փողոց 23։ Հեռախոս՝ +7 (861) 2-600-900։
ՀԱՐԳԵԼԻ ՍՊԱՌՈՂ!
Բոլոր սարքերի համար երաշխիքային ժամկետը 12 ամիս է`
սկսած վերջնական սպառողին վաճառելու ամսաթվից: Տվյալ
երաշխիքային կտրոնով արտադրողը հաստատում է այս
սարքի սպասունակությունը և պարտավորվում է անվճար
հիմունքով վերացնել արտադրողի մեղքով առաջացած բոլոր
անսարքությունները:
ԵՐԱՇԽԻՔԱՅԻՆ ՍՊԱՍԱՐԿՄԱՆ ՊԱՅՄԱՆՆԵՐԸ
1. Երաշխիքը գործում է գրանցման հետևյալ պայմանները
կատարելու դեպքում՝
• հարկավոր է ճիշտ և պարզ կերպով լրացնել արտադրողի
բնօրինակ երաշխիքային կտրոնը` նշելով մոդելի անվանումը,

18
սերիայի համարը, վաճառքի ամսաթիվը, ավելացնելով վաճառող
ընկերության կնիքը և վաճառող ընկերության ներկայացուցչի
ստորագրությունը երաշխիքային կտրոնի վրա, կնիքներ
յուրաքանչյուր կտրվող կտրոնի վրա, գնորդի ստորագրությունը:
Արտադրողը իրավասու է մերժել երաշխիքային սպասարկումը
վերը նշված փաստաթղթերը չներկայացնելու դեպքում, կամ
եթե դրանցում նշված տեղեկությունը թերի, անհասկանալի կամ
հակասական է:
2. Երաշխիքը գործում է օգտագործման հետևյալ պայմանները
կատարելու դեպքում՝
• պետք է սարքը օգտագործել ձեռնարկում նշված ցուցումներին
խիստ համապատասխան,
• հարկավոր է հետևել անվտանգության կանոններին ու
պահանջներին։
3. Երաշխիքը չի ներառում սարքի պարբերական սպասարկում,
մաքրում, տեղադրում, կարգաբերում սեփականատիրոջ տանը:
4. Երաշխիքը չի տարածվում հետևյալ դեպքերի վրա՝
• մեխանիկական վնասվածքներ,
• սարքի բնականոն մաշում ժամանակի ընթացքում,
• օգտագործման պայմանների չպահպանում կամ սխալ
գործողություններ սեփականատիրոջ կողմից,
• սխալ տեղադրում, բեռնափոխադրում,
• բնական աղետներ (կայծակ, հրդեհ, ջրհեղեղ և այլն), ինչպես
նաև վաճառողից և արտադրողից չկախված այլ պատճառներ,
• կողմնակի առարկաների, հեղուկների, միջատների ընկնելը
սարքի մեջ,
• վերանորոգում կամ կառուցվածքային փոփոխություններ
չլիազորված անձանց կողմից,
• սարքի օգտագործումը պրոֆեսիոնալ նպատակներով
(ծանրաբեռնվածությունը գերազանցում է կենցաղային
օգտագործման մակարդակը), սարքի միացումը
էլեկտրամատակարարման հեռահաղորդակցական և կաբելային
ցանցերին, որոնք չեն համապատասխանում պետական
տեխնիկական չափանիշներին,
• ապրանքի հետևյալ պարագաների փչացում, եթե դրանց
փոխարինումը նախատեսված է կառուցվածքով և կապված չէ
ապրանքի ապամոնտաժման հետ՝
ա) հեռակառավարման վահանակներ, կուտակիչ մարտկոցներ,
էլեկտրասնուցման տարրեր (մարտկոցներ), էլեկտրասնուցման
արտաքին բլոկներ և լիցքավորիչներ,
բ) սպառվող նյութեր և պարագաներ (փաթեթ, պատյաններ,
գոտիներ, պայուսակներ, ցանցեր, դանակներ, շշեր, ափսեներ,
տակդիրներ, վանդակներ, շամփուրներ, փողրակներ,
խողովակներ, խոզանակներ, կցորդներ, փոշեհավաք պարկեր,
ֆիլտրեր, հոտի կլանիչներ),
• մարտկոցներով աշխատող սարքերի դեպքում՝ աշխատանք ոչ
համապատասխան կամ սպառված մարտկոցների հետ,
• կուտակիչ մարտկոցներով աշխատող սարքերի դեպքում՝
կուտակիչ մարտկոցներ լիցքավորելու կանոնների
խախտումների պատճառով առաջացած վնասներ։
5. Այս երաշխիքը տրվում է արտադրողի կողմից ի
հավելումն սպառողի՝ գործող օրենսդրությամբ սահմանված
իրավունքների և որևէ կերպ չի սահմանափակում դրանք։
6. Արտադրողը պատասխանատվություն չի կրում մարդկանց,
ընտանի կենդանիներին, սպառողի կամ երրորդ անձանց
գույքին TM «CENTEK»-ի ապրանքի կողմից ուղղակիորեն
կամ անուղղակիորեն հասցված որևէ վնասի համար,
եթե դա տեղի է ունեցել ապրանքի օգտագործման և
տեղադրման կանոններն ու պայմանները չպահպանելու,
սպառողի կամ երրորդ անձանց դիտավորյալ կամ անզգույշ
գործողությունների (անգործության), ֆորսմաժորային
հանգամանքների արդյունքում։
7. Սպասարկման կենտրոնն ապրանքը ընդունում է միայն
մաքուր վիճակում (սարքի վրա չպետք է լինեն սննդի
մնացորդներ, փոշի և այլ կեղտեր):
Արտադրողը իրավասու է փոխել սարքի դիզայնը և
բնութագիրը առանց նախնական ծանուցման:
КЫРГЫЗЧА
УРМАТТУ КЕРЕКТӨӨЧҮ!
Эгерде шайман өз максатына ылайык колдонулбаса жана берилген кол-
донмодо көрсөтүлгөн эрежелер жана шарттар сакталбаса, ошондой эле
шайманды квалификациясыз оңдоо аракеттер болсо, өндүрүүчү жооп-
туу эмес. Эгер Сиз шайманды башка адамга колдонууга бергиңиз келсе,
сураныч, анда аны берилген колдонмосу менен кошо өткөрүп бериңиз.
Эт майдалагыч бул тиричилик шайманы жана өнөр жай максаттар үчүн
колдонулбайт!
ШАЙМАНДЫН МАКСАТЫ:
Эттен фарш жасоо үчүн жана башка азыктарды майдалоо үчүн.
1. КООПСУЗДУК ЧАРАЛАР
Жашоо жана ден-соолук үчүн кооптуу кырдаалдарды, ошондой эле
шайман эрте иштен чыгып калбашы үчүн, төмөнкү шарттар так сакта-
лууга тийиш:
1.
Шайманды ишке киргизерден мурун берилген колдонмону жакшылап
окуп чыгыңыз.
2. Берилген көрсөтмөнү сактаңыз.
3.
Шайманда көрсөтүлгөн камсыздандыруу чыңалуусу электр тарма-
гындагы чыңалуусуна дал келгенин текшериңиз.
4.
Башка өндүрүүчүлөрдүн буюмдарын жана запастык бөлүктөрүн кол-
донууга тыюу салынат. Мындай бөлүктөрдү колдонуу өндүрүүчүнүн
кепилдигин жокко чыгарат.
5.
Электр зымы, сайгычы жана башка бөлүктөрү бузулган болсо, шай-
манды колдонууга тыюу салынат.

19
6.
Электр зымы бузулган болсо, кооптуу жагдай жаратпаш үчүн аны
өндүрүүчү, тейлөө кызматы же ушул сыяктуу квалификациялуу кы
-
зматкер алмаштырышы керек.
7.
Колдонуудан мурун, шаймандын тамак - аш азыктар менен байла-
нышкан бөлүктөрүн кылдаттык менен тазалаңыз.
8.
Колдонуудан кийин шайманды дароо электр тармагынын розетка-
сынан ажыратыңыз.
9.
Эт майдалагыч иштеп жатканда, стандарттык түрткүчтөн башка, эч
качан азыктарды, манжаларыңыз же башка нерселер менен түртпөңүз.
10. Эт майдалагычты балдар жетпеген жерде кармаңыз.
11. Иштеп жаткан эт майдалагычты кароосуз калтырбаңыз.
12. Аксессуарларын алып салуудан жана орнотуудан мурун, шайманды
токтон чыгарыңыз.
13.
Бөлүктөрүн алып салуудан мурун, кыймылдуу бөлүктөр толугу менен
токтоп калганга чейин күтө туруңуз.
14.
Эт майдалагычтын кыймылдаткыч блогун сууга же башка суюктук-
тарга батырбаңыз, крандын астында жуубаңыз. Тазалоо үчүн нымдуу
чүпүрөктү гана колдонуңуз.
15. Эт майдалагычта сөөктөрдү, жаңгактарды жана башка катуу нерсе-
лерди майдалаганга тыюу салынат.
16.
Эт майдалагычтын башына манжаларды салууга тыюу салынат.
Стандарттык түрткүчтү гана колдонуңуз.
17. Шайманды 10 мүнөттөн ашык тынымсыз колдонбоңуз.
18.
Аксессуарлар менен коопсуздук боюнча көрсөтмөлөр кошо берилген.
19.
Кырсыктар болуп кетпеш үчүн, шайманды максатына ылайык гана
колдонуңуз.
20.
Шайманды физикалык, сезимтал же акыл жөндөмдүүлүгү начар болгон
адамдарга (балдарга), жашоо тажрыйбасы жана билими болбогон
-
дуктан колдонгонго болбойт, эгер аларды шайманды колдонуунун
эрежесин билген жана алардын коопсуздугу үчүн жооптуу адамдын
көзөмөлүндө болбосо. Балдар шайман менен ойнобош үчүн аларды
көзөмөлдөш керек.
21.
Эт майдалагыч тыгылып калганда, REV («Реверс») баскычын басыңыз.
«Реверс» функциянын жардамы менен эт майдалагычтын башы эттен
тазаланып, шайманды кайра иштетсеңиз болот.
22. Ташуу (алып өтмөк), сатуу үчүн өзгөчө шарттар: жок.
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ!
Бул шайман термостат менен жабдылган, шайман ысып кеткенде, шай-
мандагы электр кубатын автоматтык түрдө өчүрөт.
Шайман күтүүсүздөн токтоп калган учурда:
-Сайгычын электр тармагынын розеткасынан сууруп алыңыз.
-Шайманды «КҮЙГҮЗҮҮ/ӨЧҮРҮҮ» баскычын басып өчүрүңүз.
-Шайманга муздаганга 1 саат бериңиз.
-Сайгычын розеткага сайыңыз.
-Шайманды дагы бир жолу иштетиңиз.
Эгер термостат тез - тез иштеп кетип жатса, сатуучуга же ыйгарым укуктуу
тейлөө борборуна кайрылыңыз.
2. ШАЙМАНДЫН СҮРӨТТӨЛҮШҮ
1. Кулпулоо баскычы
2. «ӨЧҮРҮҮ/КҮЙГҮЗҮҮ» баскычы
3. «КАЙТАРУУ» баскычы
4. Түрткүч
5. Жүктөө табак
6. Бириккен гайка
7. Диск (5 мм)
8. Бычак
9. Бургуч
10. Баштын тармак түтүгү
11. Диск (3 мм)
12. Кеббе чыгарган саптама
13. Колбаса чыгарган саптама
14. Туташтыргыч
3. ТОЛУКТУК
-Электрондук эт тарткыч - 1 д.
-Баштын тармак түтүгү - 1 д.
-Бургуч - 1 д.
-Бычак - 1 д.
-Диск - 2 д.
-Түрткүч - 1 д.
-Бириккен гайка - 1 д.
-Жүктөө табак - 1 д.
-Колбаса чыгарган саптама - 1 д.
-Кеббе жасоочу саптама - 1 д. (2 буюм)
-Колдонуучунун жетекчилиги - 1 д.
4. ИШТӨӨ ТАРТИБИ
ИШТӨӨГӨ ДАЯРДАНУУ
-
Шайманды тармакка күйгүзүүдөн мурун, анын өчүрүлүп турганын
текшериңиз.
-
Этти майдалоодон мурун бардык сөөктөр жана ашыкча майлар алын-
гандыгын текшериңиз.

20
-
Азыктардын үстүн бөтөн буюмдар менен жана манжаларыңыз менен
баспаңыз, шайман менен кошо келген түрткүчтү гана колдонуңуз.
-Эт тарткычтын корпусун сууга же башка суюктуктарга салбаңыз.
-
Катуу же булалуу азыктарды (мисалы, имбирь же хрен сыяктуу) эт
тарткычтын ичине майдалоого аракет кылбаңыз.
-
Эгер азыктын кандайдыр бир катуу бөлүгү бургучту жана бычактын
айлануусун токтотсо, анда шайманды токтоосуз өчүрүңүз жана «КАЙ-
ТАРУУ» функциясын колдонуңуз.
ЧОГУЛТУУ
1. Баштын тармак түтүгүн алыңыз жана түташтыргыч менен бирикти-
риңиз. Туташтыргычтагы тармак түтүктү кулпулоо баскычы чакылдаганча
буруңуз.
2. Бургучту баштын учуна узун огу менен алдыга коюп, кыймылдаткычтын
сабы менен бириккенге чейин бир аз буруңуз.
3. Бычакты, кескич кырларын өзүңүзгө
каратып, бүргучтун огуна кийгизиңиз.
Бычак туура орнотулбаса, эт майда-
ланбайт.
4. Керектүү дискти бычактын алдына
орнотуңуз, баштын уячасындагы чыгып
турган жерлерин баштын тармак түтүгү
менен бириктириңиз.
5. Диск түшүп калбашы үчүн, бир колуңуздун манжалары менен аны кар-
мап, экинчи колуңуз менен бириктирүүчү гайканы кийип, бекемдетиңиз.
Гайканы кысып салуудан алыс болуңуз.
6. Жүктөө табакты башына орнотуңуз жана аны иштөө абалына бекем-
детиңиз.
7. Шайманды туруктуу жерге орнотуңуз.
8. Кыймылдаткыч блоктун астынан жана капталынан абанын эркин кый-
мылын тосуп салбаңыз. Корпустун түбүндө жана капталында жайгашкан
желдетүүчү тешиктерди жаппаңыз.
ФАРШ ЖАСОО
Биринчи кезекте, эттин сырткы көрүнүшүнө баа бериш керек - түс, тактар,
чуңкур, плёнка ж.б. бар - жогун. Койдун жана уйдун эти кызыл болушу ке-
рек, чочко жана торпоктун эти - кызгылт. Эгер майдын түсү жөнүндө айта
турган болсок, анда эттин түрүнө карабастан, ал ак түстө болушу керек.
Фарш аябай даамдуу болушу үчүн, ичине кошумча азыктарды кошсо болот:
сүттө чыланган ак нан, каймак май, тёркадан өткүрүлгөн сыр же ич май.
Картошка, ашкабак, кабачок же тёркадан өткөрүлгөн жашыл алма сыяктуу
чийки жашылчаларды кошкондо дагы, эт ширелүү болот.
КЕББЕ ЖАСОО
1. Этти 3 жолу эт тарткычтан өткөрүп алыңыз жана бардык ингреди-
енттерди табактын ичинде аралаштырыңыз. Этти көбүрөөк жана унду
азыраак колдонуу сунушталат.
2. Аралашманы 3 жолу эт тарткычтан өткөрүп алыңыз.
3. Башты «Чогултуу» бөлүмүндө баяндалгандай тескери тартипте ажы-
ратыңыз жана диск менен бычакты чыгарып коюңуз.
Table of contents
Languages:
Other Centek Meat Grinder manuals