manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Cersanit
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Cersanit ASTRA Quick guide

Cersanit ASTRA Quick guide

ASSEMBLYAND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
”ASTRA” CONCEALED TOILET BOWLSETS FOR LIGHT BUILD-INS
MONTAGE- UND PFLEGEANLEITUNG
BAUSET “ASTRA” FÜR DIE MONTAGE UNTER WANDPUTZ LEICHTER EINBAU
ИНСТРYКЦИЯ ПO МOНТAЖY И YXOДY
ҚОМПЛЕКТ ДЛЯ СКРЫТОЙ УСТАНОВКИ “ASTRA” ЛЕГКАЯ ЗАСТРОЙКА
MONTAVIMO IR PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJA
PAKABINAMAM WC PUODUI POTINKINIS KOMPLEKTAS
SZERELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI UTASITÁS
„ASTRA” KÖNNYEN BEÉPÍTHETŐ VAKOLATALATTI ŐBLITŐBERENDEZÉS
INSTRUCŢIADE MONTAJ ŞI DE UTILIZARE
ANSAMBLU ÎNGROPAT „ASTRA” DE CONSTRUCŢIE UŞOARĂ
EN
DE
RU
LT
HU
RO
ZESTAW PODTYNKOWY
DO ZABUDOWY LEKKIEJ
Instrukcja montażu i konserwacji
2
OPIS
DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / OПИCAНИE / DETALĖS / LEIRÁS / DESCRIERE
a
b
c
d
e
f
g
hi
k
m
n
o
p
q
l
j
3
Zawór napełniający
Zawór odcinający
Zawór spustowy
Kolano napływowe
Mufa spustowa
Śruby montażowe
Mufa odpływowa
Pręt do przymocowywania misy
Elastyczna osłona
Kołnierz do przymocowywania rury
Regulowana noga (x 2)
Śruba kotwowa (x 8)
Śruba regulacyjna (x 4)
Kolano odpływowe
Element mocujący
Wspornik ścienny
Kołek rozporowy (x 8)
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
a) Ballcock
b) Stopcock
c) Mechanism
d) Supply bend
e) Supply sleeve
f) Bowl attachment kit
g) Outlet sleeve
h) Bowl attachment rod
i) Flexible sheath
j) Pipe attachment collar
k) Adjustable leg (x 2)
l) Anchor bolt (x 8)
m) Set screw (x 4)
n) Outlet pipe
o) Bowl rod attachment lug
p) Attachment bracket
q) Wall plug (x 8)
a) Kugelventil
b) Absperrhahn
c) Spülmechanismus
d) Zuleitungsrohrbogen
e) Zuleitungshülse
f) Teilesatz für die Schüsselbefestigung
g) Abflussmuffe
h) Stange für die Schüsselbefestigung
i) Elastische Verkleidung
j) Rohrbefestigungsflansch
k) Einstellbarer Fuß (x 2)
l) Ankerschraube (x 8)
m) Druckschraube (x 4)
n) Auslaufrohr
o) Befestigungsfuß für Schüsselstange
p) Montagehalterung
q) Wandverschluss (x 8)
a) Шариковый клапан
b) Запорный клапан
c) Mexaниэм
d) Питательная дуговая трубка
e) Питательная втулка
f) Набор элементов для крепления
раковины
g) Cливную муФта
h) Стержень для крепления раковины
i) Гибкая оболочка
j) Фланец для крепления трубы
k) Ножка регулируемая (x 2)
l) Анкерный болт (x 8)
m) Дожимной болт (x 4)
n) Спускная труба
o) Ножка крепления стержня
раковины
p) Кронштейн крепления
q) Стеновая пробка (x 8)
a) Plūdė
b) Čiaupas
c) Mechanizmas
d) Tiekimo alkūnė
e) Tiekimo įvorė
f) Rezervuaro prijungimo komplektas
g) Ištekejimo mova
h) Rezervuaro prijungimo trauklė
i) Lankstus dėklas
j) Vamzdžio prijungimo žiedas
k) Reguliuojama kojelė (x 2)
l) Ankerio varžtas (x 8)
m) Prietaiso varžtas (x 4)
n) Išleidimo vamzdis
o) Rezervuaro trauklės prijungimo
ąselė
p) Prijungimo laikiklis
q) Sieninis lizdas (x 8)
a) Golyós szelep
b) Elzárócsap
c) Mechanizmą
d) Bevezető könyökcső
e) Bevezetőhüvely
f) Kagylócsatlakoztató készlet
g) Kifolyó karamantyú
h) Kagylócsatlakoztató rúd
i) Rugalmas védőcső
j) Csőcsatlakoztató gallér
k) Állítható láb (x 2)
l) Horgonycsavar (x 8)
m) Állítócsavar (x 4)
n) Elvezetőcső
o) Kagylórúd-csatlakoztató fül
p) Csatlakoztatótartó
q) Fali dugó (x 8)
a) Supapă cu bilă
b) Robinet de închidere
c) Mecanism
d) Cot de ţeavă de alimentare
e) Ştuţ de alimentare
f) Set de piese pentru fixarea vaslui
suspendat
g) Mufă de fixare
h) Tijă pentru fixarea vaslui (x 2)
i) Înveliş elastic
j) Guler pentru fixarea ţevii
k) Picior reglabil (x 2)
l) Bulon de fixare (x 8)
m) Bulon de presare (x 4)
n) Ţeavă de scurgere
o) Picior de fixare a tijei vaslui
p) Braţ de fixare
q) Dop de perete (x 8)
EN DE RU
LT HU RO
4
Płyta kontrolna
Control plate / Kontrollplatte / Контрольный щит /
Valdymo plokštė / Vezérlőlap / Panou de control
Przyrząd i półwyroby
Jig and blanks / Gerät und Halbprodukte
Прибор и полуфабрикаты / Laikiklis ir ruošiniai /
Rögzítőelemek és takarólemezek /
Instrumente şi semifabricate
NIEZBĘDNE AKCESORIA
NECESSARYACCESSORIES / ERFORDERLICHES ZUBERÖH / HEOБXOДИМЬІЕ AKСECCУАРЬІ
REIKALINGI PRIEDAI / ÜKSÉGES TARTOZÉKOK /ACCESORII NECESARE
Pojedyncze spłukiwanie
Single flush / Einfache Spülung / Одиночное споласкивание
Viengubas srautas / Egyszeri öblítés / O singură clătire
Podwójne spłukiwanie
Double flush / Doppelte Spülung / Двойное споласкивание
Dvigubas srautas / Kétszeri öblítés / Clătire dublă
Przyrząd do pokrywania płyty kontrolnej
Jig for covering of control plate / Kontrollplatten-Verkleidungsgerät
Прибор для покрытия контрольного щита / Laikiklis valdymo
plokštės dangčiui / Rögzítések a vezérlőlap befedéséhez /
Instrumente pentru mascarea panoului de control
Niezbędne narzędzia
• Zestaw kluczy od 8 do 19 mm
• Piła do metalu
• Wiertarka + wiertło Ø 10 mm
• Poziomica
• Ołówek + linijka
• Miara
• Młotek
Zalecenie:
Zachować instrukcję – instrukcja zawiera informacje
dotyczące konserwacji.
Necessary tools
• Wrench set from 8 to 19 mm
• Metal cutting saw
• Drilling machine + drill bit Ø 10 mm
• Mason’s level
• Pencil + ruler
• Measuring tape
• Hammer
Recommendation:
Keep the instructions – it includes
maintenance information.
EN
Необходимые инструменты
• Комплект ключей оiuoooiuт 8 до 19 mm
• Пила по металлу
• Дрель + сверло Ш 10 mm
• Уровнемер
• Карандаш + линейка
• Метр
• Молоток
Указания:
Соxранить инструкцию инструкция
содержит информацию по уходу.
RU
Erforderliche Werkzeuge
• Schlüsselset Gr. von 8 bis 19 mm
• Metalsäge
• Bohrmaschine + Bohrer Ø 10 mm
• Wasserwaage
• Bleistift + lineal
• Mass
• Hammer
Empfehlung:
Bewahren Sie ebenfalls die Anleitung auf,
sie enthält detallierte Informationen für die
Pflege.
DE
5
Reikalingi įrankiai
• Raktų nuo 8 iki 19 mm rinkinys
• Metalo pjūklas
• Gręžtuvas + 10 mm skersmens grąžtas
• Gulsčiukas
• Pieštukas + liniuotė
• Metras
• Plaktukas
Rekomendacija:
Išsaugoti instrukciją, nes joje yra informacija
apie priežiūrą.
LT
Instrumente necesare
• Set de chei între 8 şi 19 mm
• Fierăstrău pentru metal
• Maşină de găurit + burghiu Ø 10 mm
• Boloboc
• Creion + liniar
• Ruletă
• Ciocan
Recomandare:
A se păstra instrucţia de montaj deoarece
conţine informaţii legate de utilizarea
ulterioară a instalaţiei.
RO
Szükséges szerszámok
• Kulcskészlet 8 – 19 mm
• Fémfürész
• Fúrógép + fúró Ø 10 mm
• Vízszintező
• Ceruza + vonalzó
• Mérőszalag
• Kalapács
Javaslat:
Őrizzék meg a jelen utasítást, mert az
tartalmazza a karbantartási tudnivalókat is.
HU
INSTALACJA
INSTALLATION / MONTAGE / УСТАНОВКА / MONTAVIMAS / TELEPÍTÉS / MONTAJUL
Zamocować do ściany przenoszącej obciążenie
Attach to a load-bearing wall
An der lasttragenden Wand befestigen
Закрепить на несущей стене
Pritvirtinimas prie apkrovos-atraminės sienos
Csatlakoztatás teherviselő falra
Montarea pe peretele de susţinere
EN
RU
DE
LT
RO
HU
6
I
I - Głębokość ramy
(regulacja od 165 mm do 245 mm)
II - Maksymalna grubość pokrycia = 80 mm
III - Wysokość regulowana
(od 1080 mm do 1280 mm)
IV - Wysokość muszli od wykończonej podłogi
(do 400 mm)
V - Maksymalna grubość
wykończonej podłogi = 185 mm
II
III
VIV
WYMIARY
DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / ГАБАРИТЬІ / MATAVIMAI / MÉRETEK / DIMENSIUNI
I. Depth of suport (adjustment from 165 to 245 mm) II. Max. thickness of covering = 80 mm III. Height (adjustable
from 1080 mm to 1280 mm) IV. Height of bowl = 400 mm (from finished floor)
V. Max. thickness of finished floor = 185 mm
I. Tiefe des Rahmens (Einstellung von 165 mm bis 245 mm) II. Maximale Verkleidungsdicke (bis 80 mm)
III. Einstelbare Höhe (von 1080 mm bis 1280 mm) IV. Höhe des Klosettbeckens vom nicht fertig gestellten Fußboden
(bis 400 mm) V. Maximale Dicke des fertig gestellten Fußbodens (bis 185 mm)
I. Глбина рамы (регулируется от 165 mm до 245 mm) II. МаксималЬная толщина стены (до 80 mm)
III. Высота (регулируется от 1080 mm до 1280 mm) IV. Высота от отделанного пола до чаши (до 400 mm)
V. МаксималЬная толщина отделанного пола (до 185 mm)
I. Rémo gylis (reguliavimas nuo 165 mm iki 245 mm) II. Maksimalus dangos storis (iki 80 mm) III. Reguliuojamas
aukštis (iki 1080 mm – 1280 mm) IV. WC puodo aukštis nuo baigtų grindų (iki 400 mm)
V. Didžiausias baigtų grindų storis (iki 185 mm)
I. Keret mélysége (165 mm – 245 mm kőzőtt állíható) II. Maximális fedési vastagság (max. 80 mm) III. Állíható
magasság (1080 mm – 1280 mm kőzőtt) IV. Akagyló magassága a padlóburkolat fölött (max. 400 mm)
V. A padlóburkolat maximális vastagsága (max. 185 mm)
I. Adâncimea cadrului (se reglează între 165 mm şi 245 mm) II. Grosimea maximă a ansamblului (până la 80 mm)
III. Înălţimea reglabilă (de la 1080 mm până la 1280 mm) IV. Înălţimea vasului de WC faţă de duşumeaua finisată
(până la 400 mm) V. Grosimea maximă a pardoselii finisate (până la 185 mm)
EN
RU
DE
LT
RO
HU
7
I. MONTAŻ PRĘTÓW DO PRZYMOCOWYWANIA
MISY I PRĘTÓW MOCOWANIA DO ŚCIANY
I. ASSEMBLING THE BOWL ATTACHMENT AND WALL ATTACHMENT RODS
I. MONTAGE DER SCHÜSSELBEFESTIGUNGSSTANGEN UND WANDBEFESTIGUNGSSTANGEN
I. МОНТАЖ СТЕРЖНЕЙ КРЕПЛЕНИЯ РАКОВИНЫ И СТЕРЖНЕЙ КРЕПЛЕНИЯ К СТЕНЕ
I. REZERVUARO IR SIENOS TVIRTINIMO TRAUKLIŲ SURINKIMAS
I. A KAGYLÓCSATLAKOZTATÓ ÉS A FALI CSATLAKOZTATÓ RUDAK SZERELÉSE
I. MONTAJUL TIJELOR DE FIXARE A VASULUI DE WC SI REGLAREA ADANCIMII CADRULUI
A
A = 180 mm
A = 230 mm



Measure the centre distance of the
bowl (A)
Insert the rods in the holes in the
support corresponding to the center
distance
Place the support in position
Screw the attachment lugs on the
rods, position the assembly against
the wall and lock with the nuts
Position the wall attachment
bracket against the wall attach
it on the support using the nuts,
after checking that the support is
vertically level
Cut the part of the threaded rods of
the bracket extending beyond the
support with a metal saw. Mark the
drilling positions (6 on the wall and 2
on the floor)
EN
Измерить на чаше расстояние
(A)
Засунуть стержни в отверстия
соблюдая среднее расстояние
Установить опору на место
Вкрутить ножки крепления на
стержни, установить устройство
в позиции касания к стене и
сблокировать при помощи гаек
Кронштейн крепления
установить в позиции касания к
стене и закрепить на опоре при
помощи гаек, проверив зарание,
что опора установлена ровно в
вертикальной плоскости
Пилой для резки металла
обрезать выстающее за опору
стержни. Зафиксировать места
для сверления (6 на стене и 2
на полу)
RU
Den Abstand zwischen den
Öffnungen im hinteren Teil des
Beckens prüfen (A)
Stangen in die Öffnungen in der
Stütze einsetzen, welche dem
Mittelabstand entsprechen
Stütze vor Ort platzieren
Füße in die Stangenbefestigung
schrauben, den Satz an die
Wand anlehnen und mit Muttern
befestigen
Wandbefestigung an die Wand
anlehnen und auf der Stütze mit
Muttern befestigen. Zuvor prüfen,
ob die Stütze genau senkrecht
aufgestellt ist
Mit einer Metallsäge
Gewindestangen, die über die
Stütze hinausragen, kürzen.
Bohrungen (6 Wand- und 2
Fußbodenbohrungen) anreißen
DE
Zmierzyć rozstaw muszli (A)
Włożyć pręty w otwory w podporze odpowiadające
środkowej odległości
Umieścić podporę na miejscu
Wkręcić nogi do zamocowywania na pręty, ustawić zestaw
w pozycji opartej o ścianę i zablokować za pomocą
nakrętek
Ustawić wspornik mocowania do ściany w pozycji opartej
o ścianę i zamocować go na podporze za pomocą
nakrętek, po uprzednim sprawdzeniu, czy podpora jest
równo ustawiona w płaszczyźnie pionowej
Odciąć za pomocą piłki do metalu część gwintowanych
prętów wspornika wystających poza podporę. Zaznaczyć
pozycje wiercenia (6 na ścianie i 2 na podłodze)
8
Ustawić ramę na miejscu zabudowy
Odkręcić 4 śruby (m)
Ustawić wysokość wsporników w taki sposób, aby górna część muszli
znajdowała się 400 mm nad wykończoną podłogą
Wypoziomować ramę i dokręcić śruby
m
Išmatuoti tarpą tarp WC puodo
kniedžių (A)
Įkiškite traukles į angas atramoje
netoli centro
Padėkite į atitinkamą padėtį atramą
Prisukite tvirtinimo ąseles prie
trauklių, padėkite surinkimo
įrankius priešais sieną ir pritvirtinkite
juos movomis
Padėkite tvirtinimo prie sienos
laikiklį priešais sieną ir movomis
pritvirtinkite jį prie atramos prieš tai
patikrinę, ar atrama yra vertikalioje
padėtyje
Metaliniu pjūklu nupjaukite įsuktų
laikiklio trauklių dalį, esančią už
atramos. Pažymėkite gręžimo
vietas (6 sienoje ir 2 grindyse)
LT
Se va măsura distanţa dintre
orificiile pentru tijele de fixare a
vasului de WC (A)
Introduceţi tijele în orificiile braţelor
de susţinere care se găsesc la
mijloc
Puneţi braţele în locul dorit
Csavarozzuk a csatlakoztatófüleket
a rudakra, igazítsuk hozzá a
szerelvényt a falhoz, és rögzítsük
anyákkal
Lipiţi braţele de fixare de perete şi
fixaţi pe suport cu ajutorul piuliţelor,
mai înainte verificaţi, dacă suportul
este fixat drept pe verticală
Cu ajutorul ferestrăului pentru
metal tăiaţi părţile şuruburilor care
ies în afara suportului. Selectaţi
locul pentru sfredelire (6 pe perete
şi 2 în podea)
RO
Mérjük meg a kagylón a
lyuktávolságot (A)
Helyezzük be a rudakat a támon
levő furatokba a középtávolságnak
megfelelően
Illesszük a támot a helyére
Csavarozzuk a csatlakoztatófüleket
a rudakra, igazítsuk hozzá a
szerelvényt a falhoz, és rögzítsük
anyákkal
Igazítsuk hozzá a falhoz a fali
csatlakoztatótartót, és anyákkal
erősítsük hozzá a támhoz, miután
ellenőriztük, hogy függőleges
helyzetben van-e
Fémfűrésszel vágjuk le a tartó
menetes rúdjainak a támon
túlnyúló részét. Jelöljük be a
furathelyeket (hat a falon és kettő
a padlón)
HU
II. REGULACJA WYSKOŚCI RAMY
II. ADJUSTING THE HEIGHT OF THE SUPPORT / II. EINSTELLUNG DER RAHMENHÖHE /
II. РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ РАМЫ / II. RÉMO AUKŠČIO REGULIAVIMAS /
II. A KERET MAGASSÁGÁNAK A BEÁLLÍTÁSA / II. REGLAREA INALTIMII CADRULUI
9
Place the support in its final
position
Unscrew the 4 set screws
Adjust the height of the legs so that
the top of the bowl is 400 mm from
the finished floor
Check that the support is
horizontally level and reighten the
set screws
EN
Установить раму на месте
монтажа
Отвинтить 4 болта
Отрегулировать высоту
кронштейнов такми образом,
чтобы верxняя часть чаши
наxодилась на расстоянии
400 mm над отделанным полом
Установить раму горизонталвно
и довинтить болты
RU
Den Rehmen auf Montagehöhe
stellen
Die vier Schrauben abschrauben
Die Höhe der Stützen so einstellen,
dass der obere Teil des Beckens
sich 400 mm über dem nicht fertig
gestellten Fußboden befindet
Den Rahmen waagerecht
einstellen und die Schrauben
festziehen
DE
Įstatyti rėmą į vietą sienoje
Atsukti 4 varžtus
Sureguliuoti laikiklių aukštį taip,
kad viršutinė WC puodo dalis
būtų 400 mm atstumu nuo baigtų
grindų
Sureguliuoti rėmą ir išsukti varžtus
LT
Se va amplasa cadrul în locul
destinat
Se vor deşuruba 4 şuruburi
Se va fixa înălţimea tijelor de sprijin
în aşa fel, încât partea superioară a
vasului de WC să se situeze 400 mm
deasupra pardoselii finisate
Se va aduce la nivel cadrul şi se
vor înşuruba şuruburile
RO
Helyezzük el keretet a beépítés
helyén
Csavarjuk ki a 4 db. csavart
Áll tsuk be a lábak magasságát
úgy, hogy a kagyló felső része a
kész padlóburkolat fellet 400 mm
magasan legyen
Vízszintezzük ki a keret és húzzuk
meg a csavarokat
HU
III. PRZYGOTOWANIE DO ZAMOCOWANIA
III. PREPARATION FOR FASTENING / III. VORBERAITUNG DER MONTAGE /
III. ПОДГОТОВКА В ЗАКРЕПЛЕНИЮ / III. PARUOŠIMAS PRITVIRTINIMUI /
III. A RÖGZÍTÉS ELÖKÉSZÍTÉSE / III. PREGATIREA PENTRU FIXARE
Zaznaczyć miejsce wykonania otworów (2 w podłodze i 6 w ścianie)
Usunąć podporę i wiercić za pomocą wiertła o średnicy 10 mm na głębokość
minimalnie 70 mm
Włożyć kołki rozporowe w otwory
Umieścić stelaż we właściwym miejscu i rozpocząć podłączanie odpływu


x 6
x 2
10
Zamocować kołnierz (j)
Ustawić rurę wylotową
Uszczelnić kołnierz (j)
j
Mark the drilling positions (6 on the
wall and 2 on the floor)
Remove the support and drill with
a 10 mm bit to a depth of 70 mm
minimum
Insert the wall plugs in the holes
Reposition the support and
proceed to connection of the outlet
EN
Разметить точки под отверстия
(2 в полу и 6 в стене)
Удалить опору и сверлить
отверстия диаметром 10 мм на
глубину минимум 70 мм
В отверстия засунуть пробки
Опору установить на место и
начать подсоединение спуска
RU
Die Stellen für die Öffnungen
markieren (2 auf dem Fußboden
und 6 an der Wand)
Stütze entfernen und Bohrungen
mit einem Bohrer Ø 10 mm
mindestens 70 mm tief anbringen
Wandverschlüsse in die
Bohrungen setzen
Stütze richtig positionieren und
mit der Montage des Auslaufes
beginnen
DE
Pažyméti vietą angoms (2 grindyse
ir 6 sienoje)
Nuimkite atramą ir išgręžkite 10 mm
grąžtu minimalaus 70 mm gylio skylę
Įskyles įkiškite sieninius lizdus
Perkelkite atramą ir pratęskite
išėjimo angos sujungimą
LT
Se va însemna locul de efectuare
a orificiilor (2 în duşumea şi 6 în
perete)
Scoateţi suportul de susţinere şi
sfredeliţi cu ajutorul sfredeli de 10
mm o gaură cu adâncimea de
minim 70 mm
Introduceţi dopurile de plastic în
orificii
Suspendaţi braţele la locul lor şi
începeţi să le fixaţi
RO
Jelöljük be a furathelyeket (2 db.
a padlóban és 6 db. a falban)
Távolítsuk el a támot, és 10
mm-es fúróbetéttel készítsünk
legalább 70 mm mélységű
furatokat
Helyezzük a fali dugókat a
furatokba
Helyezzük vissza a támot, és
folytassuk a munkát a kimeneti
csatlakoztatással.
HU
IV PODŁĄCZENIE ODPŁYWU
IV. CONNECTING THE OUTLET / IV. ANSCHLUSS DES ABFLUSSES /
IV. ПОДСОЕДИНЕНИЕ СЛИВА / IV. NUTEKÉJIMO ĮJUNGIMAS / IV. KIFOLYÓ OLDAL
CSATLAKOZTATÁSA / IV. CONECTAREA SISTEMULUI DE SCURGERE
Jeżeli rura wylotowa nie jest umieszczona naprzeciwko rury, wtedy połączenie może być
wykonane z łączników łukowych i złączy z PCW.
11
Attach the collar
Position the outlet pipe
Tighten the collar
EN
Закрепить фланец
Установить спускную трубу
Уплотнить фланец
RU
Flansch befestigen
Auslaufrohr positionieren
Flansch abdichten
DE
Pridėkite žiedą
Įdėkite išleidimo vamzdį
Pritvirtinkite žiedą
LT
Fixaţi gulerul
Fixaţi ţeava de scurgere
Prindeţi gulerul
RO
Csatlakoztassuk a gallért
Igazítsuk a helyére az elvezetőcsövet
Húzzuk meg a gallért
HU
If the outlet pipe is not positioned opposite the pipe, the connection can be made with PVC bends and unions.
Ist das Ablaufrohr nicht gegenüber dem Kanalisationsrohr positioniert, kann der Anschluss mit PVC-Bögen und
PVC-Verbindungsstücken hergestellt werden.
Если спускное отверстие не находится напротив спускной трубы то подсоединение сделать при помощи
соединительных элементов из ПВХ.
Jei išleidimo vamzdis nėra pastatytas priešais vamzdį, sujungimas gali būti padarytas iš PVC alkūnių ir atvamzdžių.
Ha az elvezetőcső nem a csővezetékkel szemben van, akkor a bekötéshez PVC-könyökdarabokra és csőkötő
elemekre van szükség.
Dacă ţeava de scurgere nu este poziţionată vizavi de ţeavă, atunci ştuţul trebuie făcut cu ajutorul coturilor de prindere
şi lipit cu PVC.
EN
RU
DE
LT
RO
HU
V ZAMOCOWYWANIE STELAŻA
V. ATTACHING THE SUPPORT / V. STÜTZE BEFESTIGEN / V. КРЕПЛЕНИЕ ОПОРЫ /
V. ATRAMOS PRITVIRTINIMAS / V. A TÁM CSATLAKOZTATÁSA / V. FIXAREA SUPORTULUI
Zamocować stelaż na stałe
Attach the support permanently
Stütze festmachen
Жостко закрепить опору
Visam laikui pritvirtinkite atramą
Csatlakoztassuk állandó jelleggel a támot
Fixaţi suport definitiv
EN
RU
DE
LT
RO
HU
12
Wykręcić i zdemontować ramkę Zamocować zawór odcinający na zaworze
napełniającym
Podłączyć rurkę do zaworu odcinającego
VI PODŁĄCZENIE DOPŁYWU WODY
VI. CONNECTING THE WATER INLET / VI. WASSERANSCHLUSS / VI. ПОДСОЕДИНЕНИЕ
НАБОРА ВОДЫ / VI. PRIJUNGIMAS PRIE VANDENTIEKIO / VI. A VIZVEZETÉKKEL VALÓ
KAPCSOLÁS / VI. CONECTAREA SISTEMULUI DE ALIMENTARE
Unscrew and remove the frame
Rahmen abschrauben und demontieren
Выкрутить и сдемонтировать раму
Atsukite ir nuimkite rėmą
Oldjuk a keret csavarjait, és távolítsuk el a keretet
Deşurubaţi şi demontaţi rama
EN
RU
DE
LT
RO
HU
Attach the stopcock on the ballcock
Absperrhahn am Kugelventil befestigen
Соединить запорный клапан с шариковым
клапаном
Ant plūdės pritvirtinkite čiaupą
Csatlakoztassuk az elzárócsapot a golyós szelephez
Fixaţi robinetul de închidere pe supapa cu bilă
EN
RU
DE
LT
RO
HU
Włożyć w otwór w zbiorniku rurkę zasilającą w wodę
(rurka nie zawiera się w zestawie)
Insert the water inlet in the tank
Wassereinlauf in den Behälter einsetzen
Трубку подачи воды разместить в резервуаре
Į rezervuarą įkiškite vandens įleidimo vamzdį
Helyezzük be a tartályba a vízbevezetőt
Introduceţi deschiderea ţevii de intrare a apei la recipient
EN
RU
DE
LT
RO
HU
Connect the water inlet to the stopcock
Wassereinlauf am Absperrhahn anschließen
Трубку подачи воды прикрепить к запорному
клапану
Prie čiaupo prijunkite vandens įleidimo vamzdį
Csatlakoztassuk a vízbevezetőt a zárócsaphoz
Conectaţi gaura de scurgere a apei de robinetul
de închidere
EN
RU
DE
LT
RO
HU
13
VII PRÓBA WODNA
VII. WATERTIGHT TEST / VII. WASSERPROBE / VII. ИСПЫТАНИЕ ВОДОЙ /
VII. VANDENS BANDYMAS / VII. VÍZPRÓBA / VII. PROBA CU APA

Zamocować w muszli mufę odpływową i napełniającą
Ustawić misę na stelażu
Włączyć dopływ wody poprzez zawór odcinający i czekać aż zbiornik się napełni
Uruchomić mechanizm spustowy ręcznie za pomocą cięgieł
Fit the supply sleeve and the outlet
sleeve on the bowl
Position the bowl on the support
Turn on the water via the stopcock
and wait for the tank to fill
Actuate the mechanism manually
using the pull rods
EN
Установить на чаше
наполнительную муфту сливную
муфту
Установить раковину на опоре
Включить подачу воды
посредством запорного клапана
и подаждать пока резевуар не
заполнится
Вручную, при помощи тяг,
запустить спускной механизм
RU
Am Klosettbecken die Zulauf- und
Abflussmuffen befestiegen
Schüssel auf die Stütze stellen
Wasserzuführung am Absperrhahn
öffnen und abwarten, bis der
Behälter voll ist
Gestänge manuell mit Zugstangen
in Gang setzen
DE
Prie WC puodo pritvirtinti
pritekėjimo ir nutekėjimo movas
Padėkite rezervuarą ant atramos
Atsukite vandens čiaupą ir
palaukite, kol rezervuaras
prisipildys vandens
Rankiniu būdu trauklėmis įjunkite
mechanizmą
LT
Se vor fixa în vasul de WC mufele
de spălare şi de scurgere
Fixaţi vasul pe braţ
Daţi drumul la apă cu ajutorul
robinetului de închidere şi aşteptaţi
să se umple rezervorul
Porniţi mecanismul manual cu
ajutorul tijei de tragere
RO
Rőgzítsük a WC-kagylóhoz a
befolyó és a kifolyó karmantyút
Illesszük hozzá a kagylót a támhoz
Nyissuk meg a zárócsapot, és
várjuk meg a tartály megtelését
Működtessük a mechanizmust
kézi úton a húzórudakkal
HU

14
Sprawdzić szczelność wszystkich połączeń wodnych.
Zarówno zasilających jak i spustowych
Zamknąć zawór odcinający i odprowadzić wodę ze zbiornika
Zdjąć muszlę

b
c
Check the supply and outlet
sealing
Close the stopcock and drain the
tank
Remove the bowl
EN
Проверить плотность
соединении на подаче и на
спуске
Закрыть запорный клапан и
удалить воду из резервуара
Снять чашу
RU
Abdichtung am Ein- und am
Auslauf prüfen
Absperrhahn schließen und Wasser
aus dem Behälter auslaufen lassen
Das Klosettbecken abnehmen
DE
Patikrinkite tiekimo ir išleidimo angų
sandarumą
Užsukite čiaupą ir nudrenuokite
rezervuarą
Nuimti WC puodą
LT
Verificaţi etanşarea la intrare şi
ieşire
Închideţi robinetul de închidere şi
eliminaţi lichidul din rezervor
Se va demonta vasul de WC
RO
Ellenőrizzük a bevezető és
elvezető oldali tömítést
Zárjuk az elzárócsapot, és engedjük
le a tartály tartalmát
Vegyük le a kagylót
HU

15
VIII PRZYGOTOWANIE DO ZABUDOWY
VIII. PREPARING THE COVERING / VIII. VORBEREITUNG DES UMBAUS /
VIII. ПОДГОТОВКА СТЕЛЛАЖА / VIII. APDAILOS S PARUOŠIMAS / VIII. A BURKOLAT
ELŐKÉSZÍTÉSE / VIII. PREGATIREA CONSTRUCTIEI
Ponownie zainstalować ramkę
Zamocować przyrząd PSE (r) naramie za pomocą
2 wkrętów do przymocowywania podstawy płyty
kontrolnej
Dopasować półwyroby na kolanie zasilającym (i)
i na rurze spustowej, razem z elastyczną osłoną na
prętach do przymocowywania misy (h)
r
i
Reinstall the frame
Attach the PSE jig on the frame
using 2 control plate base
attachment screws
Fit the blanks and on the supply
bend and on the outlet pipe,
together with the flexible sheath on
the bowl attachment rods
EN
Заново установить раму
Закрепить на раме прибор
PSE при помощи 2 шурупов
для крепления основания
контрольного щита
Подогнать полуфабрикаты
на дуговой трубе подачи и на
спускной трубе вместе с гибкой
оболочкой на стержнях для
крепления раковины
RU
Rahmen wieder montieren
PSE-Gerät am Rahmen mit 2
Blechschrauben an der Kontroll-
platten-Grundrahmenbefestigung
montieren
Halbprodukte zusammen mit der
elastischen Verkleidung an den
Schüsselbefestigungsstangen
am Zuleitungsrohrbogen und am
Auslaufrohr anpassen
DE
Vėl sumontuokite rėmą
Prie rėmo 2 valdymo plokštės
pagrindo tvirtinimo varžtais
pritvirtinkite PSE laikiklį
Kartu su lanksčia įmova, esančia
ant rezervuaro tvirtinimo trauklių,
pritvirtinkite ruošinius prie tiekimo
alkūnės ir ant išleidimo vamzdžio
LT
Instalaţi rama din nou
Fixaţi instrumentul PSE pe ramă
cu ajutorul a 2 şuruburi pentru a
fixa suportul panoului de control
Ajustaţi semifabricatele pe cotul de
ţeavă de alimentare şi pe ţeava de
scurgere, odată cu învelişul elastic
pe tija de fixare a vasului
RO
Szereljük vissza a keretet
A vezérlőlap alaprészének két
rögzítőcsavarjával csatlakoztassuk
a PSE-szerelvényt a kerethez
Helyezzük a takarólemezeket
a bevezető könyökcsőre és az
elvezetőcsőre a kagylócsatlako-
ztató rudakon levő rugalmas
védőcsővel együtt
HU
16
IX OBUDOWA
IX. COVERING / IX. VERKLEIDUNG / IX. СТЕНКА / IX. APDAILA / IX.BURKOLAT / IX. CONSTRUCTIA
The maximum thickness of the covering must not exceed 80 mm and it must imperatively be attached
to the structure of the support
Maximale Verkleidungsdicke darf 80 mm nicht überschreiten und die Verkleidung muss unbedingt
an der Stützenkonstruktion befestigt werden
Максимальная толщина покрытия не может превышать 80 мм и покрытие обязательно должно крепится
к конструкции опоры
Maksimalus dangos storis neturi viršyti 80 mm, ji turi būti pritvirtinta prie atramos konstrukcijos
A borítás maximális vastagsága nem haladhatja meg a 80 mm-t, és a borítást feltétlenül hozzá kell erősíteni a tám
szerkezeti részeihez
Grosimea maximă a învelitorii nu poate depăşi 80mm şi învelitoarea trebuie să fie fixată de braţ
EN
RU
DE
LT
RO
HU
Maksymalna grubość zabudowy nie może przekraczać 80 mm. Zabudowa musi być koniecznie przymocowana
do konstrukcji stelaża
Various materials (bricks, plaster tiles, plasterboard, waterproof wood panels, etc.) can be used for the covering
Die Verkleidung kann aus verschiedenen Baustoffen (Ziegelsteine, Gipssteine, Gipsplatten, simpr gnierte Holzplatten
usw.) errichtet werden
Стену мофно выполнить из различныx материалов (кирпича, гипсокартона, гипсовыx кирпичей, дерева и т.п.)
Apdailą galima daryti iš vairių medžiagų (plytų, gipso blokelių, gipso plokščių, impregnuotų medžio plokščių ir kt.)
A burkolat különböző anyagokból készülhet (tégla, gipsztömbök, gipszkarton, impregnált fatáblák, stb)
Construcţia poate fi realizată din diferite materiale (cărămidă, BCA, gips carton, plăci de lemn impregnate, etc.)
EN
RU
DE
LT
RO
HU
Zabudowa może być wykonana z różnych meteriałów (cegieł, kostek gipsowych, płyt gipsowych, impregnowanych
płyt drewnianych, itp.)
X PODŁĄCZENIE MUSZLI
X. CONNECTING THE BOWL / X. ANSCHLUSS DES KLOSETTBECKENS / X. УСТАНОВКА ЧАШИ /
X. WC PUODO PRIJUNGIMAS / X. A WC-KAGYLÓ BEKŐTÉSE / X. CONECTAREA VASULUI DE WC
Przy pomocy linijki umieszczonej w sposób przedstawiony na
rysunku, wykonać oznaczenia od strony muszli na obu mufach
Using the ruler located as indicated in the drawing, mark both
sleeves from the toilet bowl side
Wie auf der Zeichnung geschildert mit dem Lineal die Markierungen
auf den Muffen von der Seite des Beckens vornehmen
При помощи линейки, как показано на рисунке, произвести
разметку на обеиx муфтаx со стороны чаши
Su linioute, kaip pavaizduota piešinyje, padaryti žymas nuo wc
puodo pusés ant abiejų movų
A rajzon látható módon elhelyezett vonalzó segítségével mindkét
karmantyúra vigyünk fel jelőlést a kagyló felőli oldalról
Cu ajutorul liniei trasate în conformitate cu desenul, se va
realize marcarea dinspre vasul de WC pe ambele mufe
EN
RU
DE
LT
RO
HU
17
Wyjąć mufy z misy i zamocować je w stelażu. Za pomocą linijki umieszczonej w
sposób pokazany na powyższym rysunku wykonać na ścianie znak dla 2 muf.
Remove the sleeves from the bowl and fit them in the support. Use a ruler
positioned as shown in the drawing above to make a mark on the wall side on
the 2 sleeves.
Hülsen von der Schüssel abziehen und in der Stütze befestigen. Mit einem auf
die auf der obigen Zeichnung dargestellte Weise angelegten Lineal Stellen für
2 Hülsen an der Wand anreißen.
Снать втулки с раковины и закрепить их в опоре. При помощи линейки,
как это показано на рисунке, зафиксировать на стене места монтажа 2
втулок.
Nuo rezervuaro nuimkite movas ir įstatykite jas į atramą. Kaip parodyta
aukščiau pateiktame paveikslėlyje, padėkite liniuotę ir pažymėkite atstumą tarp
dviejų movų ir sienos.
Távolítsuk el a hüvelyeket a kagylóból, és szereljük őket a támba. Használjunk
vonalzót, igazítsuk be a fenti rajznak megfelelően, majd készítsünk egy jelzést
a fali oldalon a két hüvelyen.
Scoateţi ştuţul din vas şi montaţi-l în suport. Cu ajutorul unei rigle introduse aşa
cum este arătat pe desenul de mai sus faceţi pe perete semnul pentru 2 ştuţuri.
EN
RU
DE
LT
RO
HU
Dla każdej z muf zmierzyć odległość (L) między naniesionymi oznaczeniami
For each sleeve, measure the length (L) between the two marks
Für jede Muffe den Abstand (L) zwischen den Markierungen abmessen
Для каждой муфты измерить расстояние (L) нанесенными отметками
Ant kiekvienos movos pamatuoti atstumą (L) tarp padarytų žymų
Mindkét karmantyúnál mérjük meg az L távolságot a felvitt jelek között
Pentru fiecare mufă se va măsura distanţa (L) dintre marcajele efectuate
EN
RU
DE
LT
RO
HU

Zmierzyć tą odległość i zwiększyć ją o 3 mm na końcu (po stronie podpory stelaża)
każdej z muf. Przykładowo, jeżeli L = 50 mm, należy skrócić tuleję do 53 mm
Take this length and increase it by 3 mm at the end (support side) of each of
the sleeves. For example, if L = 50 mm, shorten the sleeve by 53 mm
Diesen Abschnitt messen und am (stützenseitigen) Ende jeder Hülse um 3 mm
erhöhen. Wenn beispielsweise L = 50 mm beträgt, ist die Hülse auf 53 mm zu
kürzen
Замерить эту длину и увеличить ее на 3 мм на конце (со стороны опоры)
для каждой втулки. Например если L = 50 мм, необходимо сокротить
втулку до 53 мм
Šį ilgį padidinkite 3 mm kiekvienos movos gale (iš atramos pusės). Pavyzdžiui,
jei L = 50 mm, patrumpinkite movą 53 mm
Vegyük az így adódó hosszt, és növeljük meg 3 mm-rel az egyes hüvelyek
végén (a tám felőli oldal). Ha például L = 50 mm, akkor rövidítsük meg a
hüvelyt 53 mm-rel
Măsuraţi acea lungime şi măriţi-o cu 3mm la sfârşitul (dinspre braţ) fiecărui ştuţ
De exemplu, dacă L = 50 mm, trebuie să tăiem ştuţul până la 53 mm
EN
RU
DE
LT
RO
HU
18
Skrócić mufy za pomocą piłki do metalu
Cut the sleeves with a metal saw
Beide Muffen mit der Metallsäge kürzen
Обрезать обе муфты прл помощи пилы по метаииу
Abi movas patrumpinti metalo pjūklu
Fémfürésszel vágyük le méretre mindkét karmantyút
Se vor scurta ambele mufe cu ajutorul fierăstrăului pentru metal
EN
RU
DE
LT
RO
HU
Zeszlifować krawędzie obu muf pilnikiem
Remove the burrs on the cuts with a file
Die Ränder beider Muffen mit der File abschleifen
Ошлифовать xраг обеиx муфт напильником
Dilde nušlifuoti abiejų movų kraštus
A karmantyúk végét reszelövel élezzük le
Se vor pili marginile ambelor mufe
EN
RU
DE
LT
RO
HU
Zmierzyć grubość ceramiki z tyłu muszli
Measure the thickness of the back of the bowl
Die Dicke am keramischen hinteren Teil des Beckens messen
Измерить толщину санфаянса сзади чаши
Pamatuoti wc puodo galinés dalies keraminés dalies storį
Mérj k meg a kerámia vastagságát a kagyló mögött
Se va măsura grosimea stratului ceramic din spatele vasului de WC
EN
RU
DE
LT
RO
HU

W razie potrzeby należy ponownie uciąć pręty mocujące tak, aby długość części wystającej ze ściany
wynosiła + 20 mm
Cut the attachment rods again if necessary so that the part extending from the wall is equal to + 20 mm
Bei Bedarf sind die Befestigungsstangen erneut so zu kürzen, dass die Länge des aus der Wand ragenden Teiles
+20 mm beträgt
При необходимости следует заново обрезать крепежные стержни таким образом, чтобы выстающая со
стены часть имела + 20 мм
Jei reikia, vėl nupjaukite tvirtinimo traukles taip, kad iš sienos išsikišusi dalis būtų lygi + 20 mm
Szükség esetén újra vágjunk le a csatlakozórudakból úgy, hogy falból kiálló rész hossza egyenlő legyen + 20 mm-rel
Dacă este necesar trebuie tăiat din nou tija de fixare în aşa fel ca lungimea părţilor care din perete să fie + 20mm
EN
RU
DE
LT
RO
HU

Skrócić elastyczne osłony tak, aby długość części wystającej ze ściany wynosiła - 15 mm
Shorten the flexible sheaths so that the part extending from the wall is equal to - 15 mm
Elastische Verkleidungen so kürzen, dass die Länge des aus der Wand ragenden Teiles 15 mm beträgt
Обрезать гибкие оболочки так, чтобы длина выстающей со стены части составляла 15 мм
Patrumpinkite lanksčias įmovas taip, kad iš sienos išsikišusi dalis būtų lygi 15 mm
Rövidítsük meg a rugalmas védőcsöveket úgy, hogy a fal síkjához képest 15 mm-rel mélyebben legyen a végük
Scurtaţi învelişul elastic de pe tijă în aşa fel, ca lungimea părţii care iese în afară să fie de -15 mm
EN
RU
DE
LT
RO
HU
19
B
h
i
B + 20 mm
Zamocować mufę zasilania i mufę spustową w misie. Następnie ustawić misę na dwóch prętach mocujących.
Fit the supply sleeve and the outlet sleeve in the bowl. Then position the bowl on the two attachment rods.
Zuleitungs- und Auslaufhülse in der Schüssel befestigen. Anschließend Schüssel auf zwei Befestigungsstangen
stellen.
Установить втулку подачи и втулку спуска на раковине. Затем разместить раковину на двух крепежных
стержнях.
Įstatykite tiekimo movą ir išėjimo vamzdžio movą į rezervuarą. Tuomet uždėkite rezervuarą ant dviejų tvirtinimo
trauklių.
Szereljük bele a bevezető- és az elvezetőhüvelyt a kagylóba. Ezután igazítsuk be a kagylót a két csatlakozórúdon.
Fixaţi ştuţurile de alimentare şi ştuţurile de scurgere în vas. Mai apoi potriviţi vasul pe două tije de fixare.
EN
RU
DE
LT
RO
HU
W celu ułatwienia montażu muf w stelażu oraz misce, należy stosować wodę z mydlinami
To facilitate the fitting of the outlet sleeve on the bowl and on the pipe, use soapy water
Um die Montage der Auslaufhülse in der Schüssel und am Rohr zu erleichtern, Seifenwasser verwenden
Для облегчения монтажа спускной втулки на раковине и на трубе, применять воду с мылом
Norėdami palengvinti išėjimo vamzdžio movos montavimą ant rezervuaro ir vamzdžio, sudrėkinkite ją muiluotu
vandeniu
Az elvezetőhüvelynek a kagylóra és a csővezetékekre szerelése egyszerűsödik, ha szappanos vizet használunk
Pentru a uşura fixarea ştuţului de scurgere în vas şi în ţeavă, trebuie să folosim apă cu săpun
EN
RU
DE
LT
RO
HU
20
XI PODŁĄCZENIE MUSZLI
XI. CONNECTING THE BOWL / XI. ANSCHLUSS DES KLOSETTBECKENS / XI. УСТАНОВКА ЧАШИ /
XI. WC PUODO PRIJUNGIMAS / XI. A WC-KAGYLÓ BEKŐTÉSE / XI. CONECTAREA VASULUI DE WC
I II III

Kiedy misa jest ustawiona we właściwy
sposób,należy ją zamocować za pomocą
zestawu montażowego, przestrzegając
kolejności ich ułożenia:
I-podkładka centrująca,
II-podkładka metalowa,
III-nakrętka,
IV-maskownica
Once the bowl is correctly positioned, attach it with the kit, complying with the part stacking order: centring washer,
metal washer, nut, cap
Ist die Schüssel ordnungsgemäß positioniert, ist sie mit dem Teileset zu befestigen, indem folgende Reihenfolge
der Teile eingehalten wird: Zentrierunterlegscheibe, Metallunterlegscheibe, Mutter, Abdeckkappe
Когда раковина уже правильно установлена, необходимо ее прикрепить при помощи крепежного набора
соблюдая поочередность монтажа элементов: центрирующая прокладка, металлическая щайба, гайка и
защелка
Kai rezervuaras pastatytas teisingai, pritvirtinkite jį komplektu pagal dalių dėjimo tvarką: centravimo veržlė, metalinė
veržlė, mova, dangtis
Ha már megfelelően beigazítottunk a kagyló helyzetét, rögzítsük a kagylót a szerelvényekkel az alkatrészek
összeállítási sorrendjében: központosító alátét, fém alátét, anya, sapka
Când vasul este poziţionat corect, trebuie să-l fixăm cu ajutorul setului de componente, păstrând consecutivitatea
de asamblare: şaiba de centrare, şaibă de metal, piuliţa, capacul
EN
RU
DE
LT
RO
HU
IV

Other Cersanit Plumbing Product manuals

Cersanit AQUA 50 PNEU QF User manual

Cersanit

Cersanit AQUA 50 PNEU QF User manual

Cersanit AQUA PRIME P50 Owner's manual

Cersanit

Cersanit AQUA PRIME P50 Owner's manual

Cersanit AQUA SMART M40 Owner's manual

Cersanit

Cersanit AQUA SMART M40 Owner's manual

Cersanit INTERA S97-020 Operator's manual

Cersanit

Cersanit INTERA S97-020 Operator's manual

Cersanit AQUA Quick guide

Cersanit

Cersanit AQUA Quick guide

Cersanit Movi Operator's manual

Cersanit

Cersanit Movi Operator's manual

Cersanit SYSTEM 51 Operator's manual

Cersanit

Cersanit SYSTEM 51 Operator's manual

Cersanit AQUA INTEGRA Guide

Cersanit

Cersanit AQUA INTEGRA Guide

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Omnires Y1238/6 Installation and Maintenance

Omnires

Omnires Y1238/6 Installation and Maintenance

HURAKAN KHSK-400/320 manual

HURAKAN

HURAKAN KHSK-400/320 manual

Excellent AXEL ARAX.8501CR Instructions for Assembling and Installing

Excellent

Excellent AXEL ARAX.8501CR Instructions for Assembling and Installing

Galvin Specialised Safe-Cell 50145 Product installation guideline

Galvin Specialised

Galvin Specialised Safe-Cell 50145 Product installation guideline

American Standard CORNER DUET W/SEAT 2351 installation guide

American Standard

American Standard CORNER DUET W/SEAT 2351 installation guide

BELLOSTA JQ 7803/2/1 Installation instruction

BELLOSTA

BELLOSTA JQ 7803/2/1 Installation instruction

IKEA ENSEN manual

IKEA

IKEA ENSEN manual

Sanela SLU 42KB 03425 Instructions for use

Sanela

Sanela SLU 42KB 03425 Instructions for use

Helvex S-25 installation guide

Helvex

Helvex S-25 installation guide

Bossini Dream Rectangular NEB LIGHT INSTALLATION AND CARE INSTRUCTIONS

Bossini

Bossini Dream Rectangular NEB LIGHT INSTALLATION AND CARE INSTRUCTIONS

Hansgrohe Axor Starck V Series Instructions for use/assembly instructions

Hansgrohe Axor

Hansgrohe Axor Starck V Series Instructions for use/assembly instructions

VitalHome SUNLIGHT 155 Corner Instructions for use

VitalHome

VitalHome SUNLIGHT 155 Corner Instructions for use

BELLOSTA romina 0301/40/C Installation instruction

BELLOSTA

BELLOSTA romina 0301/40/C Installation instruction

Dover Hydro FM-800 user manual

Dover

Dover Hydro FM-800 user manual

Transform QK022 installation manual

Transform

Transform QK022 installation manual

American Standard Reliant+ 2385.000 installation instructions

American Standard

American Standard Reliant+ 2385.000 installation instructions

Kohler K-T343 installation guide

Kohler

Kohler K-T343 installation guide

IKEA TARNAN Assembly instructions

IKEA

IKEA TARNAN Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.