Ceteor PropulStation User manual

2 - 13
14 - 25
26 - 37
38 - 49
Français
Nederlands
Deutsch
English

Félicitaons, vous venez d’acquérir un Booster de démarrage PROPULSTATION®,
le seul Booster avec une staon de recharge intégrée !
Choisi par les professionnels du monde ener pour sa puissance et sa abilité, il vous
procurera un plaisir d’ulisaon incomparable.
Pour prolonger la durée de vie de votre nouveau PROPULSTATION® et l’uliser en toute
sécurité nous vous invitons à lire et suivre les recommandaons de ce mode d’emploi.
Gefeliciteerd, u hebt u een Startbooster PROPULSTATION® aangescha, de enige
Booster met een geïntegreerd oplaadstaon !
Gekozen door professionelen over de hele wereld voor zijn kracht en betrouwbaarheid,
zal deze u een onvergelijkbaar gebruiksplezier verstekken.
Om de levensduur van uw nieuwe PROPULSTATION® te verlengen en deze in alle
veiligheid te gebruiken, nodigen wij u uit de aanbevelingen in deze gebruiksaanwijzing
te lezen en op te volgen.
Herzlichen Glückwunsch ! Sie haben einen Startbooster der Marke PROPULSTATION®
erworben, der einzige Booster mit integrierter Auadestaon !
Er wird aufgrund seiner Leistungsfähigkeit und Verlässlichkeit weltweit von Pros
gewählt und bietet auch Ihnen einen unvergleichlichen Nutzungskomfort.
Um die Lebensdauer Ihrer neu erworbenen PROPULSTATION® zu verlängern und die
Nutzungssicherheit zu gewährleisten, lesen Sie bie diese Bedienungsanleitung
sorgfälg durch und befolgen Sie die Empfehlungen.
Congratulaons, you are now the owner of a Baery Booster PROPULSTATION®,
the only jump starter with a built-in docking staon !
Chosen by the professionals all over the world for its power and reliability, it will bring
you an incomparable pleasure of use.
To prolong the lifeme of your new PROPULSTATION® and use it safely, we invite you to
read and follow the recommendaons of this user’s manual.

CETEOR - Z.I. Rue de la Baronnerie 3 - B-4920 Harzé - Belgium
www.ceteor.com - info@ceteor.com

Aenon
Informaons générales
Descripon
Le voltmètre
L’alternateur du véhicule
La staon de recharge AC - Atelier
La staon de recharge DC - Véhicule
Instrucons d’ulisaon
Démarrage d’un véhicule
Pour un essai de démarrage
Protecon
Le rangement de votre Booster
Les dangers de mort prématurée de la baerie de votre Booster
Recharge
Démarrage
Remarque
Quesons – Réponses
Mon Booster
Générales
L’électronique du véhicule
Histoire
Les préconisaons des constructeurs automobiles
Pic de haute tension
Garane
.......... 3
.......... 4
.......... 4
.......... 4
.......... 4
.......... 5
.......... 6
.......... 7
.......... 7
.......... 7
.......... 8
.......... 9
.......... 9
.......... 10
.......... 11
.......... 12
.......... 12
.......... 12
.......... 13
1.
2.
2.1.
2.2.
2.3.
2.4.
2.5.
3.
3.1.
3.2.
3.3.
3.4.
4.
4.1.
4.2.
4.3.
5.
5.1.
5.2.
6.
6.1.
6.2.
6.3.
7.
Mode d’emploi

3
1. Aenon
Lire attentivement le mode d’emploi avant la première
utilisation !!!
Un non respect des instructions peut entraîner des dom-
mages ou explosion.
Il faut toujours utiliser le Booster dans des endroits bien
aérés, se protéger les yeux et porter des gants.
Le Booster doit être utilisé dans une atmosphère non pol-
luante et non conductrice.
Ne jamais essayer de recharger ou de démarrer un véhicule
avec une batterie gelée.
Cet équipement ne peut pas être utilisé par des enfants
ou des personnes qui ne savent pas lire et comprendre le
manuel. Veillez à conserver, utiliser et charger le Booster
hors de portée des enfants et personnes non autorisées.
Ne jamais ranger votre Booster dans sa station si celle-ci
n’est pas raccordée à un véhicule ou au secteur.
Rechargez votre Booster dès réception pendant 24 heures,
avant de l’utiliser.
n
n
n
n
n
n
n
FR

4
2. Informaons Générales
2.1. Descripon
Fusible externe 16A qui protège la prise allume-cigare
Sortie 12V (type allume-cigare)
Bouton-poussoir voltmètre
Voltmètre
2.2. Le voltmètre
Appuyez sur le bouton pour vérifier le niveau de charge de la batterie du Booster.
2.3. L’alternateur du véhicule
Pour tester son fonctionnement, après la mise en marche du moteur, laissez le Booster
connecté sur la batterie et appuyez sur le bouton-poussoir. Le voltmètre doit indiquer
14 à 14,4V moteur tournant à 2000 tours/minute.
2.4. La staon de recharge AC - Atelier
Fournie avec un chargeur /maintien de charge AC/DC 230/12V automatique
électronique.
La simple remise en place du Booster dans sa station de recharge permet à celui-ci
d’être rechargé à 100% pour l’intervention suivante. Idéalement, votre Booster doit
être en charge en permanence.
Nous conseillons fortement de raccorder le chargeur dans une boite de dérivation afin
d’éviter tout débranchement accidentel (ex : débranchement par un collègue qui doit
utiliser la prise).
Veillez également à ce que le chargeur soit alimenté en permanence, certaines socié-
tés coupent le « général » en fin de journée -> le Booster ne charge plus !!!
1.
2.
3.
4.
1 2 3 4

5
Un support avec une boutonnière permet de suspendre le chargeur à côté de la
station, vous pourrez ainsi vous assurer d’un simple coup d’œil que votre Booster est
bien en charge.
Si la lampe du chargeur est:
Orange: votre Booster est en charge
Verte: votre Booster est chargé
Rouge: il y a un problème dans le circuit de recharge. Attention, votre Booster
ne charge pas. Contactez immédiatement votre revendeur.
Une LED verte est montée sur le dessus de votre station de recharge et vous indique
la bonne connexion du Booster dans sa station de recharge.
2.5. La staon de recharge DC - Véhicule
Prévue pour être raccordée sur les bornes de la batterie du véhicule d’intervention, la
simple remise en place du Booster dans sa station de recharge permet à celui-ci d’être
rechargé à 100% pour l’intervention suivante.
Montage:
Connectez l’oeillet du câble bleu sur la borne négative de la batterie (ou à la masse).
Connectez l’oeillet du câble brun sur la borne positive de la batterie.
Une LED verte est montée sur le dessus de votre station de recharge et vous indique
la recharge du Booster -> bon raccordement vers la batterie du véhicule.
Si vous avez raccordé votre bac de recharge sur une alimentation « accessoire » de
votre véhicule il sera nécessaire de mettre le contact ou de faire tourner le moteur
pour alimenter votre bac (LED verte).
Une diode anti retour installée sur la station de recharge empêche la décharge du
Booster vers le véhicule.
Pour un Booster bien chargé, il faut que la tension de l’endroit ou vous connectez
votre bac de recharge soit de +/- 14,4 volts, moteur tournant à environ 2000 tours/
minute.
n
n
FR

6
3. Instrucons d’ulisaon
3.1. Démarrage d’un véhicule
Coupez le contact du véhicule (chauffage, éclairage…)
avant d’utiliser le Booster.
Connexion
Connectez d’abord la pince rouge (+) à la borne + de la batterie, ensuite la pince bleue
(-) à la borne – de la batterie.
Démarrage
Maximum 8 à 10 secondes, puis attendez 3 minutes avant un deuxième essai.
Déconnexion
Après le démarrage, déconnectez d’abord la pince bleue (-) et ensuite la pince rouge
(+).
Rangement
Rangez correctement les câbles et pinces sur leur support.
Recharge
Après usage, rangez immédiatement le Booster dans sa station de recharge !
1.
2.
3.
4.
5.
1 2
34
5

7
3.2. Pour un essai de démarrage
Ne pas insister sur le démarreur plus de 8 à 10 secondes, puis attendre
3 minutes avant un deuxième essai.
Si au troisième essai le moteur ne démarre pas, il faut rechercher la cause de la panne
ailleurs.
NB: si votre Booster est bien chargé mais que le démarreur tourne doucement,
vérifiez à l’aide d’un testeur si la batterie du véhicule ou le démarreur n’est pas en
court-circuit.
3.3. Protecon
Les Boosters sont pourvus d’un fusible interne. Il peut fondre suite à un court-circuit
ou un essai de démarrage trop long, par exemple.
Trois méthodes pour contrôler le fusible:
Appuyez sur le voltmètre. S’il ne dévie pas, le fusible est fondu.
Regardez l’état du fusible par la fenêtre de contrôle à l’arrière du Booster.
Mesurez la tension sur les pinces -> 0 volt = fusible fondu.
3.4. Le rangement de votre Booster
Les pinces doivent être sur leur support et ne jamais toucher une surface métallique.
Votre Booster peut être rangé dans n’importe quelle position sans danger pour la
batterie, car il s’agit d’une batterie sèche, pur plomb.
Ne rangez pas votre Booster en dessous de 0°C si vous
souhaitez l’utiliser d’urgence, trop froid il manquerait
de puissance. La température idéale est de 10 à 25°C.
1.
2.
3.
n
n
n
OK Fondu
FR

8
1.
2.
3.
4.
4. Les dangers de mort prématurée de la baerie de votre
Booster
Recharger correctement la batterie du Booster augmente
son efficacité et sa durée de vie !
4.1. Recharge
Il faut impérativement remettre le Booster en charge permanente entre les utilisa-
tions è Pourquoi ?
n Explication chimique:
Lors de la décharge des batteries au plomb (ex. un démarrage), l’acide sulfurique
contenu dans l’électrolyte est chimiquement attiré par les plaques de plomb. La
recharge de la batterie inverse ce processus chimique et le sulfate de plomb se re-
combine alors avec l’eau pour reformer l’électrolyte.
Dans un véhicule, après un démarrage (décharge) l’alternateur inverse ce processus et
la batterie est rechargée à chaque démarrage. Pour un Booster, c’est la mise en charge
qui inverse ce processus.
En dessous de 12,4V, des cristaux de sulfate se forment sur les plaques de plomb. Plus
la décharge est profonde et plus la sulfatation est importante, le plomb est alors petit
à petit rongé par l’acide. La batterie perd donc de la puissance de manière irréversible.
C’est pourquoi les batteries de votre Booster, au repos, ne devraient jamais descendre
en dessous de 12,4V (bien chargée = +/- 13 volts).
Le PROPULSTATION® est mis en charge en le rangeant simplement dans sa station.
Toujours à sa place, il est toujours parfaitement chargé à +/- 13 volts, ce qui vous
permet de réussir 100% de vos démarrages et de prolonger considérablement la vie
de la batterie de votre Booster.
Ne jamais recharger le Booster sur un chargeur de garage non automatique ou sur
un chargeur automatique qui serait en position « charge rapide » ou « boost ».
Ne jamais recharger votre Booster en 24V à bord d’un véhicule.
Ne jamais décharger la batterie du Booster profondément
n les batteries n’ont pas d’effet de mémoire.
n danger de sulfatation irréversible.

9
5.
1.
2.
3.
4.
Vérifier si la tension de charge est optimale
n s’assurer qu’à l’endroit ou est connecté le Booster la tension soit de +/- 14,4V à
environ 2000 tours/minute, sinon vérifier la masse et les connexions. Une tension de
13V n’est pas suffisante pour recharger le Booster.
4.2. Démarrage
Important: sur les véhicules difficiles à démarrer, il faut attendre 3 minutes entre
deux essais de démarrage (de 10 secondes maximum).
n Trois raisons:
a. Permettre à la tension de la batterie du Booster de remonter.
b. Permettre la reconduction des gaz à l’intérieur de la batterie.
c. Permettre aux éléments internes de la batterie de refroidir.
Ne jamais mettre le Booster en court-circuit par ex. en connectant la pince rouge
(+) sur la borne négative de la batterie et la pince bleue (-) sur la masse du moteur
n le fusible de la batterie fondrait instantanément.
Ne jamais connecter le Booster sur une batterie ou un démarreur en court-circuit.
Ne jamais déconnecter le Booster pendant que le moteur tourne quand il n’y a pas
de batterie dans le véhicule ou si la batterie du véhicule est à 0 volt
n ceci peut endommager les diodes de l’alternateur.
4.3. Remarque
Si vous prêtez votre Booster, veillez à bien communiquer les différentes consignes
d’utilisation, il y va de la longévité de votre Booster.
Afin de garantir une utilisation optimale de votre Booster,
gardez-le en charge permanente dans
sa station de charge.
FR

10
A.
n
n
n
n
B.
n
n
n
n
n
n
5. Quesons - Réponses
5.1. Mon Booster…
Ne charge plus:
Il n’y a pas de courant sur la prise (230 volts AC) à laquelle vous avez connecté le
chargeur
Le chargeur ne fonctionne plus
La batterie est sulfatée, gonflée ou « cuite » et ne prend plus la charge
Vérifiez les connexions de la prise de recharge de la station jusqu’à la batterie du
véhicule
N’a plus de puissance:
-> vérifiez le voltage aux pinces à l’aide d’un multimètre
Si 0 volt:
Le fusible interne est fondu (voir page 7)
Si plus de 0 volt:
Le Booster n’est pas chargé (voir point A)
La batterie a une perte de puissance suite à:
n La sulfatation de la batterie: vous n’avez pas rechargé votre Booster régulièrement
n Une recharge sur un chargeur de garage non automatique ou sur un chargeur
automatique mais en position « charge rapide » ou « boost »
n Une connexion sur un véhicule 24V pendant une courte durée
Un élément dans la batterie est fondu suite à:
n Des essais de démarrage dépassant les indications d’utilisation (voir page 7)
La batterie est « cuite » suite à:
n Une connexion sur un véhicule 24V
n Une remise en charge du Booster à bord d’un véhicule 24V
n Une mise en charge sur un véhicule 12V dont le régulateur de l’alternateur est
défectueux et l’alternateur débite une tension trop élevée
n Une recharge sur un chargeur de garage non automatique
(tension supérieure à 14,4V)
La batterie est gonflée suite à:
n Une recharge sur un chargeur de garage non automatique ou en position
« charge rapide », ou une recharge du Booster lorsque celui-ci est trop
profondément déchargé

11
C.
n
n
A.
B.
C.
D.
Indique 0 volt au voltmètre:
-> vérifiez le voltage aux pinces à l’aide d’un multimètre
O volt = le fusible interne est fondu (voir page 7)
Le voltage est bon = le voltmètre ou le bouton-poussoir est défectueux ou cassé
5.2. Quesons générales
Un Booster trop puissant (par ex 12V/1200CA) peut-il endommager un moteur peu
puissant (par exemple d’une moto) ?
Non, le moteur à démarrer ne prendra que la puissance nécessaire.
Puis-je me servir de mon Booster comme batterie pour mon frigo, GSM,… ?
Oui, mais ce n’est pas conseillé (uniquement en dépannage), car en dessous de 12,4V
le processus de sulfatation commence.
Combien de temps faut-il pour recharger ?
La puissance du chargeur d’origine est calculée pour recharger votre Booster à 100%
en une nuit (pour une utilisation normale).
Une fois connecté sur le véhicule à démarrer, faut il effectuer le démarrage le plus
rapidement possible ?
Oui, sinon une partie de la tension du Booster sera transférée dans la batterie vide du
véhicule. Votre Booster sera déchargé pour un prochain démarrage.
Si vous avez d’autres questions ou en cas de problème
n’hésitez pas à contacter votre revendeur.
FR
(

12
6. L’électronique du véhicule
6.1. Histoire
Depuis une vingtaine d’années, les véhicules et engins de tous genres sont équipés de
composants électroniques de plus en plus sophistiqués.
Ceux-ci sont parfaitement compatibles avec l’utilisation d’un Booster contrairement
aux anciennes techniques de démarrage encore trop souvent utilisées bien qu’elles
soient extrêmement dangereuses pour l’électronique des véhicules, pour la santé et
même pour la vie des personnes.
6.2. Les préconisaons des constructeurs automobiles
Nos Boosters répondent parfaitement aux desiderata des constructeurs. Aucun n’in-
terdit ou ne déconseille l’utilisation d’une batterie ou d’un booster de démarrage.
Face aux multiples demandes des garagistes, certains constructeurs ont élaboré un
processus d’intervention à suivre en cas de panne de batterie qui exclut toute autre
forme d’intervention sous peine de perte de garantie.
Il est donc important de lire le manuel d’utilisation du véhicule avant d’effectuer une
manipulation sur la batterie d’un véhicule.
6.3. Pic de haute tension
Comment peut-on endommager ou détruire un ou plusieurs composants électro-
niques ?
Réponse: en provoquant des pics de haute tension.
Un pic de haute tension est une petite étincelle ou un coup d’arc très puissant provo-
qué par des différences de tension, des courts-circuits ou des inversions de polarité,
ou encore, et bien souvent, en effectuant des soudures électriques sur les véhicules
sans déconnecter la batterie ou utiliser un filtre spécial Anti-Zap.
Les petits pics endommagent ou détruisent parfois les composants électroniques des
ordinateurs de bord ou des simples boîtiers de commandes électroniques.
Les coups d’arc ainsi que la soudure électrique, par contre, font des dégâts plus
importants.
Si on utilise le Booster suivant le mode d’emploi, il est impossible de provoquer un
pic de haute tension.
Une information complète sur l’électronique est disponible sur demande.

13
7. Garane
Tous nos Boosters sont garantis deux ans contre tous défauts de construction ou de
matière. Les Boosters sur lesquels auront été constatés tout abus, utilisation non
conforme ou modification ne seront pas réparés sous garantie.
Les frais d’expédition sont toujours à charge de l’utilisateur. Les frais de réexpédition
(du Booster et son chargeur) après réparation seront pris en charge par le fabricant si
la réparation est garantie.
FR

Opgelet
Algemene informatie
Omschrijving
De voltmeter
De stroomgenerator van het voertuig
Het oplaadstation AC - Werkplaats
Het oplaadstation DC - Voertuig
Gebruiksinstructies
Het starten van een voertuig
Bij een startpoging
Beveiliging
Het opslaan van uw Booster
De gevaren van een vroegtijdige dood van de batterij van uw Booster
Herlading
Starten
Opmerking
Vragen - Antwoorden
Mijn Booster
Algemeen
De elektronica in voertuigen
Geschiedenis
Voorschriften van de automobielconstructeurs
Spanningspieken
Garantie
1.
2.
2.1.
2.2.
2.3.
2.4.
2.5.
3.
3.1.
3.2.
3.3.
3.4.
4.
4.1.
4.2.
4.3.
5.
5.1.
5.2.
6.
6.1.
6.2.
6.3.
7.
Gebruiksaanwijzing
.......... 15
.......... 16
.......... 16
.......... 16
.......... 16
.......... 17
.......... 18
.......... 19
.......... 19
.......... 19
.......... 20
.......... 21
.......... 21
.......... 22
.......... 23
.......... 24
.......... 24
.......... 24
.......... 25

15
NL
1. Opgelet
Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing voor het eerste
gebruik !!!
Het niet opvolgen van de instructies kan schade of explosie
veroorzaken.
De Booster enkel in goed verluchte ruimten gebruiken &
draag steeds een veiligheidsbril en handschoenen.
De Booster mag niet gebruikt worden in een vervuilde, gelei-
dende atmosfeer.
Probeer nooit een voertuig met een bevroren batterij op te
laden of op te starten.
Deze uitrusting mag niet worden gebruikt door kinderen of
personen die de handleiding niet kunnen lezen en begrijpen.
Bewaar, gebruik en laadt de Booster in een ruimte waar
kinderen en onbevoegde personen geen toegang hebben.
Berg uw Booster nooit op in zijn station als deze niet is
aangesloten in een voertuig of aan de voeding (AC 230V).
Laad de Booster bij ontvangst gedurende 24 uur op, voor
hem te gebruiken.
n
n
n
n
n
n
n

16
2. Algemene Informae
2.1. Beschrijving
Uitwendige zekering 16A die de sigarettenaansteker beschermt
Uitgang 12V (type sigarettenaansteker)
Duwknop voor de voltmeter
Voltmeter
2.2. De voltmeter
Duw op de knop om het oplaadniveau van de batterij van de Booster te meten.
2.3. De stroomgenerator van het voertuig
Om de werking hiervan te testen, moet de voltmeter 14 à 14,4V aangeven als u op de
duwknop duwt bij een draaiende motor op 2000 toeren/minuut.
2.4. Het oplaadstaon AC - Werkplaats
De Booster is uitgerust met een AC/DC 230/12V elektronische automatische lader
met een automatisch systeem als druppellader.
De Booster simpelweg in zijn oplaadstation opbergen, laat deze toe om zich terug
100% op te laden voor een volgende interventie. Uw Booster mag en moet perma-
nent laden.
Wij raden sterk aan de lader aan te koppelen in een aftakdoos, om te vermijden dat
iemand per ongeluk de stekker uit de voeding trekt.
Zorg er ook voor dat de lader permanent onder spanning blijft; sommige bedrijven
zetten de ‘algemene stroomschakelaar’ af aan het eind van de dag -> gevolg, de
Booster laadt niet meer !!!
1.
2.
3.
4.
1 2 3 4

17
NL
Een speciale support/plaat (bijgeleverd met de lader) laat u toe de lader naast het op-
laadstation te hangen. Zodanig, kunt u in één oogopslag controleren dat uw Booster
goed oplaadt.
Als het lichtje van de lader het volgende aanduidt:
Oranje: is uw Booster aan het laden
Groen: is uw Booster opgeladen
Rood: is er een probleem in het oplaadcircuit. Opgepast; uw Booster laadt
niet meer. Contacteer onmiddellijk uw verdeler.
Op de bovenzijde van uw oplaadstation is een groen LED gemonteerd dat u de goede
connectie van de Booster in zijn oplaadstation aanduidt.
2.5. Het oplaadstaon DC - Voertuig
Voorzien om aangesloten te worden op de polen van de batterij van een interventie
voertuig. Simpelweg de Booster opbergen in zijn laadstation, zorgt ervoor dat deze
terug 100% kan opladen voor een volgende interventie.
Montage/Aansluiting:
Sluit het blauwe kabeloog aan op de negatieve pool van de batterij (of aan de massa).
Sluit het bruine kabeloog aan op de positieve pool van de batterij.
Op de bovenzijde van uw oplaadstation is een groen LED gemonteerd dat u de lading
van de Booster aanduidt -> de goede aansluiting naar de batterij van het voertuig.
Als u uw oplaadstation aansluit op een « accessoire» voeding van uw voertuig (bv.
een sigarettenaansteker), is het nodig het contact van het voertuig aan te zetten of de
motor te laten draaien om uw station te alimenteren (groen LED).
Een anti retour diode is geïnstalleerd op het oplaadstation en voorkomt de ontlading
van de Booster naar het voertuig.
Om goed te kunnen laden, moet men er zeker van zijn dat de spanning, aan de
plaats waar het oplaadstation aangesloten is, +/- 14,4 volt bedraagt bij een draai-
ende motor op ongeveer 2000 toeren/minuut.
n
n

18
3. Gebruiksinstruces
3.1. Het starten van een voertuig
Zet het contact van het voertuig af (verwarming, lichten,…)
vooraleer de Booster te gebruiken.
Aansluiting
Sluit eerst de rode klem (+) aan op de + accupool van de batterij en dan de blauwe
klem (-) op de - accupool van de batterij.
Start de motor
Maximum 8 à 10 seconden, dan 3 minuten wachten alvorens een 2e poging te
ondernemen.
Ontkoppelen
Na het starten, ontkoppel eerst de blauwe klem (-) en vervolgens de rode klem (+).
Opberging
Berg de kabels & klemmen zorgvuldig terug op hun plaats.
Laden
Na gebruik, de Booster onmiddellijk opladen !
1.
2.
3.
4.
5.
1 2
34
5
Table of contents
Languages:
Other Ceteor Remote Starter manuals