CHERUBINI BLUE WAVE RX User manual

BLUE WAVE RX
NUOVE FUNZIONI DISPONIBILI:
- Memorizzazione telecomandi tascabili A530058
- Funzione tenditelo
- Collegamenti elettrici per comando motore con 2 pulsanti indipendenti
- Gestione modalità di comando motore da filo bianco
NEW FUNCTIONS AVAILABLE:
- Setting the A530058 pocket remote control
- Fabric tightening function
- Electric wiring to motor command with 2 independent buttons
- Command management from white wire mode
NEUE VERFÜGBARE FUNKTIONEN:
- Einstellung der Taschen-Handsender A530058
- Funktion Tuchspannung
- Elektroanschlüsse für Motorsteuerung mit zwei unabhängigen Tasten
- Anwendung Befehlsmodus mittels dem weißen Kabel
NOUVELLES FONCTIONS DISPONIBLES:
- Mémorisation des émetteurs de poche A530058
- Fonction tension de la toile
- Schéma de câblage du moteur pour commande à 2 boutons indépendants
- Gestion modalité de commande du moteur par fil blanc
NUEVAS FUNCIONES DISPONIBLES:
- Memorización de emisores de bolsillo A530058
- Posición opcional de tensado de lona
- Conexiones eléctricas para el control del motor con 2 botones
independientes
- Gestión modalidad de mando del motor con cable blanco
I
GB
D
F
E
ISTRUZIONI - INSTRUCTIONS - EINSTELLANLEITUNGEN
INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES

I
MEMORIZZAZIONE TELECOMANDI TASCABILI A530058
N.B.il telecomando tascabile può essere utilizzato solo come telecomando secondario. Prima
di procedere alla memorizzazione è necessario quindi aver già completato l’apprendimento
del motore con un telecomando Cherubini (Skipper – telecomando a 3 tasti Su-Giù-Stop).
MEMORIZZAZIONE DI UN TASTO SUL TELECOMANDO TASCABILE
T1: Telecomando memorizzato
Tn: Telecomando tascabile da memorizzare
+
AB
T1
+
AB
T1
+ CB
T1 Tn (2 sec)
1
3 4
2
Tn (2 sec)
1
3 4
2
Nell’ultima fase della sequenza premere sul telecomando tascabile il tasto desiderato per 2
secondi. A questo punto il telecomando può comandare il motore in modalità passo-passo
(SU – STOP – GIÙ – STOP). Per associare gli altri tasti ripetere la sequenza sopra descritta.
Ogni tasto può essere associato ad un motore Blue Wave RX.
CANCELLAZIONE DELL’ASSOCIAZIONE DI UN TASTO SUL TELECOMANDO TASCABILE
È possibile cancellare singolarmente tutti i tasti memorizzati con questa sequenza:
T1: Telecomando memorizzato
Tn: Telecomando tascabile con tasto associato da cancellare
A
Tn
Il motore eseguirà un movimento di conferma e la funzione associata al tasto appena
premuto (per 2 sec) sarà rimossa.
2
I

I
FUNZIONE TENDITELO
Con questa funzione abilitata, al raggiungimento della posizione di apertura il motore
effettua un riavvolgimento automatico, dell’ampiezza programmata, che mette in tensione
il telo. Particolarmente utile per le tende a pergola.
NB: La posizione opzionale di tensionamento del telo può essere programmata solo dopo
aver memorizzato le posizioni dei finecorsa.
AVVIO PROCEDURA DI MEMORIZZAZIONE DELLA POSIZIONE OPZIONALE
T1: Telecomando memorizzato
+ CB
T1
+ CB
T1
+ CB
T1
+ CB
T1
T1 (2 sec)
A
T1 (2 sec)
Dopo aver regolato e confermato la posizione di tensionamento, la tenda esegue
un’apertura alla massima posizione ed un ritorno alla nuova posizione di tensionamento
appena confermata. Da questo momento in poi tutti i comandi alla massima apertura della
tenda finiranno con un tensionamento della stessa in senso inverso.
CANCELLAZIONE DELLA POSIZIONE OPZIONALE
T1: Telecomando memorizzato
B
Questa sequenza porta la tenda alla massima apertura e imposta il motore per il
funzionamento in modalità “uomo presente” per permettere una regolazione millimetrica
del tensionamento del telo.
REGOLAZIONE E CONFERMA DELLA POSIZIONE OPZIONALE
T1: Telecomando memorizzato
A
B
T1 T1 (2 sec)
3
I
confermaregolazione

I
COLLEGAMENTI ELETTRICI PER COMANDO MOTORE IN
MODALITÀ SU-GIÙ (2 pulsanti SU-GIÙ indipendenti)
Per il collegamento della pulsantiera, usare solo pulsanti con interblocco elettrico e
meccanico, per impedire che si possano premere i due pulsanti contemporaneamente.
GESTIONE MODALITÀ DI COMANDO MOTORE DA FILO
BIANCO SU-STOP-GIÙ-STOP / SU-GIÙ
NB: Come default, i motori escono dalla fabbrica predisposti per l’utilizzo con un pulsante
singolo (funzionamento SU-STOP-GIÙ-STOP). È sempre possibile modificare l’impostazione
passando ad un funzionamento di tipo SU- GIÙ (per 2 pulsanti indipendenti) eseguendo la
sequenza riportata qui sotto.
PROCEDURA PER CAMBIO MODALITÀ DI COMANDO:
T1: Telecomando memorizzato
Pulsante con interblocco
meccanico e/o elettrico
1- marrone
2- bianco
3- azzurro
4- giallo verde
1
2
3
4
230 V 50 Hz
T1 T1 Tn (2 sec)
+CB B
C
4
I

I
GB
5
SETTING THE A530058 POCKET REMOTE CONTROL
NB:The new pocket remote control can be set only after programming of a previous remote
control as the traditional Cherubini remote controls (Skipper - 3 buttons Up-Down-Stop
remote control).
HOW TO PROCEED TO SET THE BUTTON ON THE POCKET REMOTE CONTROL
T1: Already programmed remote control
Tn: Pocket remote control to be set
+
AB
T1
+
AB
T1
+ CB
T1 Tn (2 sec)
1
3 4
2
Tn (2 sec)
1
3 4
2
After to have pressed for minimal 2 seconds one of the 4 buttons on the pocket remote
control, this one will be memorized on the step-by-step mode (UP-STOP-DOWN-STOP).
The following buttons will be not memorized and have to be done with previous described
sequence, and could be used to move additional Blue Wave RX motors.
DELETING ONE BUTTON ON THE POCKET REMOTE CONTROL
The buttons saved may be deleted individually according to the following sequence:
T1: Already programmed remote control
Tn: Pocket remote control with button to be deleted
A
Tn
To confirm the operation the motor will do a short shunt and the button, which have to be
pressed for minimal 2 second, will be deleted.

I
FABRIC TIGHTENING FUNCTION
By programming this function, the motor after reaching the outer limit, automatically
performs a short backwards turn to tighten the fabric. Specially designed for pergolas and
horizontal awnings.
N.B: The programming of this option can be made only after setting the limit switches.
STARTING THE SETTING PROCEDURE:
T1: Already programmed remote control
+ CB
T1
+ CB
T1
+ CB
T1
+ CB
T1
T1 (2 sec)
A
T1 (2 sec)
After adjusting and confirming the tensioning position, the motor drives to the open
position and returns to the new tensioning position which has just been confirmed. From
this moment, each time the motor reaches the open position, automatically it will turn back
to the “tensioning position”.
DELETING THE TENSIONING POSITION
T1: Already programmed remote control
B
This first process brings the awning to the open position and sets the motor into “dead
man” operating mode. Thereafter, the fabric tensioning position can be adjusted accurately.
ADJUSTMENT AND CONFIRMATION OF THE TENSIONING POSITION
T1: Already programmed remote control
A
B
T1 T1 (2 sec)
6
confirmingadjusting
GB

I
ELECTRIC WIRING TO MOTOR COMMAND FOR UP-DOWN
MODE (2 independent UP-DOWN buttons)
To connect the switch, use only kind of switches with mechanical or electrical interlock, to
prevent to press both buttons at same time.
COMMAND MANAGEMENT FROM WHITE WIRE
MODE: UP-STOP-DOWN-STOP / UP-DOWN
NB: The default function provided in the motors leaving the factory is UP-STOP-DOWN-
STOP for singular UP/DOWN button switch.
It’s always possible to change to the UP-DOWN, as described below:
PROCEDURE TO CHANGE THE CONTROL MODE:
T1: Already programmed remote control
1
2
3
4
230 V 50 Hz
T1 T1 Tn (2 sec)
+CB B
C
GB
7
Switch with mechanical
or electrical interlocking
1 - BROWN
2 - WHITE
3 - BLUE
4 - YELLOW-GREEN

I
EINSTELLUNG DER TASCHEN-HANDSENDER A530058
N.B. Der Taschen-Handsender kann nur als Zweithandsender verwendet werden. Bevor Sie
die Einstellung vornehmen, muss bereits vorher ein Cherubini Handsender (Skipper - 3
Tasten Auf-Ab-Stopp Handsender) programmiert werden.
EINSTELLUNG EINER TASTE AUF DEM TASCHEN-HANDSENDER
T1: gespeicherter Handsender
Tn: zu speichernder Taschen-Handsender
+
AB
T1
+
AB
T1
+ CB
T1 Tn (2 Sek)
1
3 4
2
Tn (2 Sek)
1
3 4
2
In der letzten Phase der Folge die gewünschte Taste zwei Sekunden lang auf dem Taschen-
Handsender drücken. Nun kann der Handsender den Motor im Schritt-Schritt Modus (AUF
– STOPP – AB – STOPP) steuern. Um die anderen Tasten zuzuordnen, die oben beschriebene
Folge wiederholen. Jede Taste kann einem Motor Blue Wave RX zugeordnet werden.
LÖSCHEN DER ZUVOR ZUGEORDNETEN TASTE AUF DEM TASCHEN-HANDSENDER
Alle gespeicherten Tasten können mit dieser Folge einzeln gelöscht werden:
T1: gespeicherter Handsender
Tn: Taschen-Handsender mit zu löschender Taste
A
Tn
Der Motor führt nach den 2 Sekunden drücken der Taste eine Bewegung aus und bestätigt
damit, dass die zuvor zugeordnete Taste gelöscht wurde.
8
D

I
FUNKTION TUCHSPANNUNG
Bei Einprogrammieren dieser Funktion, führt der Motor nach dem Erreichen der unteren
Endlage automatisch einen kurzen Lauf in die Gegenrichtung um eine Tuchspannung zu
erzielen. Besonders empfehlenswert bei Pergolas und horizontalen Anlagen.
NB: Die Programmierung diese Option kann erst nach Einstellung der Endlagen
vorgenommen werden.
VORGEHENSWEISE:
T1: gespeicherter Handsender
+ CB
T1
+ CB
T1
+ CB
T1
+ CB
T1
T1 (2 Sek)
A
T1 (2 Sek)
Nach Regulierung und Bestätigung der „Tuchspann- Position“, fährt der Motor in die untere
Endlage und danach zur soeben bestätigten Position der Tuchspannung. Ab jetzt führt der
Motor jedes Mal diese Option durch. Nach runterfahren auf die untere Endlage, fährt der
Motor automatisch auf die “Tuchspann- Position” zurück.
LÖSCHEN DER TUCHSPANN-POSITION
T1: gespeicherter Handsender
B
Diese Folge bringt die Markise in die untere Endlage und versetzt den Motor in den
Betriebsmodus “Bediener anwesend”. Damit kann die Tuchspannung millimetergenau
reguliert werden.
REGULIERUNG UND BESTÄTIGUNG DER MARKISENTUCHSPANNUNG
T1: gespeicherter Handsender
A
B
T1 T1 (2 Sek)
9
D
BestätigungRegulierung

I
ELEKTROANSCHLÜSSE FÜR MOTORSTEUERUNG IN
AUF-AB MODUS (2 unabhängige Tasten AUF-AB)
Für den Anschluss des Tastenfelds nur Tasten mit elektrischer und mechanischer Sperre
verwenden, um zu vermeiden, dass die beiden Tasten gleichzeitig gedrückt werden.
ANWENDUNG BEFEHLSMODUS MITTELS DEM WEISSEN
KABEL AUF-STOPP-AB-STOPP / AUF-AB
AbWerk werden die Motoren im Schritt-Schritt Modus (AUF-STOPP-AB-STOPP) ausgeliefert.
Der Befehlsmodus kann jederzeit auf den AUF-AB Modus, wie folgend geschildert, geändert
werden.
T1: gespeicherter Handsender
1
2
3
4
230 V 50 Hz
T1 T1 Tn (2 Sek)
+ CB B
C
10
D
Schaltwippe mit mechanischer oder
elektronischer Zwischenschaltung
1- BRAUN
2 - WEISS
3 - BLAU
4 - GRÜN-GELB

I
MÉMORISATION DES ÉMETTEURS DE POCHE A530058
N.B. l’émetteur de poche ne peut être utilisé que comme émetteur secondaire.
Il faut donc avoir complété l’apprentissage du moteur avec un émetteur Cherubini (Skipper
- émetteur à 3 boutons Montée-Descente-Stop) avant de procéder à la mémorisation.
MÉMORISATION D’UNE TOUCHE SUR L’ÉMETTEUR DE POCHE
T1: Émetteur mémorisé
Tn: Émetteur de poche à mémoriser
+
AB
T1
+
AB
T1
+ CB
T1 Tn (2 sec)
3 4
Tn (2 sec)
1
3 4
2
À la dernière phase de la séquence, presser la touche souhaitée sur l’émetteur de poche
pendant 2 secondes. L’émetteur peut alors commander le moteur en mode sequentiel
(MONTÉE - STOP - DESCENTE - STOP). Pour associer les autres touches, répéter la séquence
décrite. Chaque touche peut être associée à un moteur Blue Wave RX.
ANNULATION D’UNE TOUCHE SUR L’ÉMETTEUR DE POCHE
Il est possible d’effacer une à une toutes les touches mémorisées avec cette séquence:
T1: Émetteur mémorisé
Tn: Émetteur de poche à mémoriser
A
Tn
Le moteur exécutera un mouvement de validation et la fonction associée à la touche
pressée (pendant 2 s) sera effacée.
F
11

I
FONCTION TENSION DE LA TOILE
Avec cette fonction activée, une fois le store arrivé à son fin de course bas le moteur
va effectuer un mouvement inverse (de la valeur programmée) a fin de tendre la toile.
Spécialement utile pour les stores pergola.
NB: Cette position optionnelle de la tension de la toile ne peut être programmée qu’après
la mémorisation des positions du fin de course.
MISE EN ROUTE DE LA PROCÉDURE DE MÉMORISATION DE LA POSITION OPTIONNELLE
T1: Émetteur mémorisé
+ CB
T1
+ CB
T1
+ CB
T1
+ CB
T1
T1 (2 sec)
A
T1 (2 sec)
Après réglage et validation de la position de la tension de la toile, le store accomplit une
ouverture jusqu’à la position maximale et un retour à la nouvelle position de fonctionnement
qui vient d’être confirmée. À partir de ce moment, toutes les commandes à l’ouverture
maximale du store s’achèveront par un mouvement dans le sens inverse.
ANNULATION DE LA FONCTION
T1: Émetteur mémorisé
B
Cette séquence porte le store à l’ouverture maximale et prépare le moteur pour le
fonctionnement en modalité « homme présent » pour permettre un réglage millimétrique
de la tension de la toile.
RÉGLAGE ET VALIDATIONS DE LA POSITION OPTIONNELLE
T1: Émetteur mémorisé
A
B
T1 T1 (2 sec)
12
validationréglage
F

I
SCHEMA DE CABLAGE DU MOTEUR EN MODALITÉ MONTÉE-
DESCENTE (boutons montée-descente indépendants)
Pour le branchement du boîtier de commande, utiliser exclusivement des boutons à inter
verrouillage électrique et mécaniques afin d’empêcher la pression simultanée des deux
boutons.
GESTION MODALITÉ DE COMMANDE DU MOTEUR PAR FIL
BLANC MONTÉE-STOP-DESCENTE-STOP/MONTÉE-DESCENTE
NB: Comme configuration par défaut, les moteurs sortent de l’usine préparés pour
l’utilisation d’un seul bouton (fonctionnement MONTÉE-STOP-DESCENTE-STOP). Il est
toujours possible de modifier la configuration en passant à un fonctionnement du type
MONTÉE-DESCENTE (pour 2 boutons indépendants) en exécutant la séquence ci-dessous.
MANIÈRE DE PROCÉDER POUR LE CHANGEMENT DE MODE DE COMMANDE
1
2
3
4
230 V 50 Hz
T1 T1 Tn (2 sec)
+ CB B
C
F
13
Boîtier de commande avec blocage
mécanique et/ou électrique
1- MARRON
2 - BLANC
3 - BLEU
4 - JAUNE-VERT

I
MEMORIZACIÓN DE EMISORES DE BOLSILLO A530058
N.B. el emisor de bolsillo solamente se puede utilizar como emisor secundario. Antes de
proceder con la memorización, es necesario por lo tanto haber completado el aprendizaje
del motor con un emisor Cherubini (Skipper – emisor a 3 botones Subida-Bajada-Stop).
MEMORIZACIÓN DE UNA TECLA EN EL EMISOR DE BOLSILLO
T1: Emisor memorizado
Tn: Emisor de bolsillo a memorizar
+
AB
T1
+
AB
T1
+ CB
T1 Tn (2 seg)
1
3 4
2
Tn (2 seg)
1
3 4
2
En la última fase de la secuencia, pulsar la tecla deseada en el emisor de bolsillo durante
2 segundos. El emisor puede entonces controlar el motor en la modalidad paso a paso
(SUBIDA - STOP - BAJADA - STOP). Para asociar las demás teclas, repetir la secuencia arriba
descrita. Cada tecla puede asociarse a un motor Blue Wave RX.
ELIMINACIÓN DE LA CODIFICACIÓN DE UNA TECLA EN EL EMISOR DE BOLSILLO
Todas las teclas memorizadas con esta secuencia se pueden borrar individualmente:
T1: Emisor memorizado
Tn: Emisor de bolsillo a memorizar
A
Tn
El motor ejecutará un movimiento de confirmación y la función asociada a la tecla que se
acaba de pulsar (durante 2 seg.) quedará eliminada.
14
E

I
POSICIÓN OPCIONAL DE TENSADO DE LONA
Con esta función habilitada, cuando se alcanza la posición de apertura el motor realiza un
retroceso automático, de la amplitud programada, que tensiona la lona. Especialmente útil
en los sistemas veranda.
NOTA: La posición opcional de tensado de lona solamente se puede programar después de
haber memorizado las posiciones de fin de carrera.
INICIO DEL PROCEDIMIENTO DE MEMORIZACIÓN DE LA POSICIÓN OPCIONAL
T1: Emisor memorizado
+ CB
T1
+ CB
T1
+ CB
T1
+ CB
T1
T1 (2 seg)
A
T1 (2 seg)
Una vez ajustada y confirmada la posición de tensionamiento, el toldo lleva a cabo una
apertura a la posición máxima y un retorno a la nueva posición de tensionamiento que
acaba de ser confirmada. A partir de este momento, todos los comandos a la máxima
apertura del toldo terminará con un tensionamiento del mismo en el sentido inverso.
BORRADO DE LA POSICIÓN OPCIONAL
T1: Emisor memorizado
B
Esta secuencia lleva al toldo a la máxima apertura y prepara el motor para el funcionamiento
“hombre presente” para permitir un ajuste milimétrico del tensionamiento de la lona.
AJUSTE Y CONVALIDACIÓN DE LA POSICIÓN OPCIONAL
T1: Emisor memorizado
A
B
T1 T1 (2 seg)
15
E
confirmaajustada

I
CONEXIONES ELÉCTRICAS PARA CONTROL DEL MOTOR EN
LA MODALIDAD SUBIDA-BAJADA
(2 botones SUBIDA-BAJADA independientes)
Para la conexión de la botonera, utilizar únicamente botones con interbloqueo eléctrico y
mecánico para impedir que se puedan pulsar los dos botones a la vez.
GESTIÓN MODALIDAD DE MANDO DEL MOTOR CON CABLE
BLANCO SUBIDA-STOP-BAJADA-STOP / SUBIDA-BAJADA
NB: Como valor por defecto, los motores salen de fábrica preparados para la utilización con
un solo botón (funcionamiento SUBIDA-STOP-BAJADA-STOP). Siempre se puede modificar
la configuración pasando a un funcionamiento del tipo SUBIDA-BAJADA (para dos botones
independientes) a través de la secuencia indicada a continuación.
PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE MODALIDAD DE MANDO
1
2
3
4
230 V 50 Hz
T1 T1 Tn (2 seg)
+ C
B
B
C
Rev.1 03/2011 – Addendum Blue Wave RX (Cod. A4518_6424 Rev.4 05/2010)
16
E
Inversor pulsador con interbloqueo
mecánico y/o eléctrico
1- MARRÓN
2 - BLANCO
3 - AZUL
4 - AMARILLO-VERDE
Other manuals for BLUE WAVE RX
1
Table of contents
Languages:
Other CHERUBINI Remote Control manuals
Popular Remote Control manuals by other brands

Harman Kardon
Harman Kardon RCP 4 owner's manual

RCS
RCS TX-5 Guide

Harbor Breeze
Harbor Breeze KUJCE9603 Operation and installation instructions

Motorline professional
Motorline professional FALK operating manual

FUTABA
FUTABA T18SZ quick start guide

Scientific Atlanta
Scientific Atlanta AllTouch AT8400 user guide

Optoma
Optoma BT16063 operating manual

Sony
Sony RM-IP10 operating instructions

Sony
Sony RM-LP204M operating instructions

Ambient Technologies
Ambient Technologies RCSITEA user manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric PAC-ZC40L Instruction book

Westinghouse
Westinghouse 77878 Installation & operating instructions