Chicago Pneumatic CP749 Series User manual

Operator’s Manual
CP749 series
1/2“ Impact Wrench
Model E
WARNING
To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing, maintaining,
changing accessories on, or working near this tool must read and
understand these instructions, as well as separately provided safety
instructions part number 6159948710, before performing any such task.
CA155269 Rev 10 _10/2015

Model
Drive
Torque
Speed Weight Dimension
L x W x H
Air Consumtion Inner Hose
Dia. Air Inlet
Sound
pressure
LpA
Soundpower
LwA
Vibrations
Working Max ahk
Average continuous
W
L
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
[inch] [ft.lbs]
[Nm]
[ft.lbs]
[Nm] [min-1] [lb]
[kg] mm [SCFM]
[Nl/s]
[inch]
[mm] [inch] dB(A) dB(A) m/s² m/s²
CP749 1/2” 50-450
68-610
610
827 6400 5.5
2.5 180x70x205 5.5
2.6
22
10.4
3/8“
10 1/4 96 107 6.2 2
CP749-2 1/2” 50-450
68-610
610
827 6400 5.5
2.5 230x70x205 5.5
2.6
22
10.4
3/8“
10 1/4 96 107 6.2 2
Air Diagram:
Fig. 01
L
H
B
A
Fig. 02 Fig. 03
CC
3
4
2
1
1/2" (12mm)
3/8" (10mm)
3/8" (10mm)
3/8" (10mm)
(1/2")
(1/2")
(1/2")
3/8" (10mm)
3/8" (10mm)

1.Technical Data
Model
Drive Torque Speed Weight Dimension
L x W x H
Air Consumption Inner Hose
Dia. Air Inlet Sound pressure
LpA
Sound power
LwA
Vibrations
ahd k
Working Max Average continuous
W
L
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
[inch] [ft.lbs]
[Nm]
[ft.lbs]
[Nm] [min-1] [lb]
[kg]
[inch.]
[mm]
[SCFM]
[Nl/s]
[inch]
[mm] [inch.] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
max. pressure 6.3bar(90psi)
ah: Vibration level, kUncertainty ; LpA Sound pressure dB(A), KpA = KWA = 3 dB Uncertainty .
Declaration of noise and vibration statement (ISO 15744 and ISO 28927-2)
These declared values were obtained by laboratory type testing in accordance with the stated standards and are suitable for comparison with the declared values of other
tools tested in accordance with the same standards. These declared values are not adequate for use in risk assessments and values measured in individual work places
may be higher. The actual exposure values and risk of harm experienced by an individual user are unique and depend upon the way the user works, the workpiece and the
workstation design, as well upon the exposure time and the physical condition of the user. We, CHICAGO PNEUMATIC TOOLS , cannot be held liable for the consequences
of using the declared values, instead of values reecting the actual exposure, in an individual risk assessment in a work place situation over which we have no control. This
tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed. An EU guide to managing hand-arm vibration can be found at www. pneurop.eu/uploads/
documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf. We recommend a programme of health surveillance to detect early symptoms which may relate to noise or
vibration exposure, so that management procedures can be modied to help prevent future impairment.
2. Machine type(s)
• This product is designed for installing and removing threaded fasteners in wood, metal and plastic. No other use permitted. For professional use only.
• Please read the instructions carefully before starting the machine.
3. Mounting instruction
• Connect device as shown in Fig. 01 to a clean and dry air supply.
• Fix the accessories properly to the tool.
• To start the machine, pull the trigger (A). Machine speed is increase by increasing pressure on the trigger. Release the trigger to stop.
Use the reverse switch (B) only when the drive spindle comes to a complete stop. Changing the speed before the drive spindle stops may damage the
machine.
• To switch rotation, push the switch (B) as shown in Fig. 02
• To adjust output power, turn the regulator (C) as shown in Fig. 03.
4. Lubrication
Motor Clutch
• Use an air line lubricator with SAE #10 oil, adjusted to two drops per
minute. If an air line lubricator cannot be used, add air motor oil to the inlet
once a day.
Recommended lubricant : CP Oil Protecto-lube
- 4 oz (0.12l) P/N: CA149661 (Air Tool oil)
- 20.8 oz (0.591l) P/N: CA000046 (Air Tool oil)
- 1gal (3.8l) P/N: P089507 (Airoilene oil)
• Check clutch oil once each month. Use 3/4 oz. (22ml) of SAE #30 oil or
equivalent.
5. Maintenance instruction
• Follow local country environmental regulations for safe handling and disposal of all components.
• Maintenance and repair work must be carried out by qualified personnel using only original spare parts. Contact the manufacturer or your nearest authorised
dealer for advice on technical service or if you require spare parts.
• Always ensure that the machine is disconnected from energy source to avoid accidental operation.
• High wear parts are underlined in the parts list.
• To keep downtime to a minimum, the following service kits are recommended :
Tune-up kit : see part list
6. Disposal
• The disposal of this equipment must follow the legislation of the respective country.
• All damaged, badly worn or improperly functioning devices MUST BE TAKEN OUT OF OPERATION.
• Repair only by technical maintenance staff.
7. EC Declaration of conformity
We : CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LCC - 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Machine type(s) : impact wrench
Declare that the product(s) : CP749 & CP749-2 Serial Number : 000001 - 99999
Origin of the product : Japan
is in conformity with the requirements of the council Directives on the approximation of the laws of the Member States relating : to “Machinery“ 2006/42/EC (17/05/2006)
applicable harmonised standard(s) : EN ISO 11148-6:2012
Name and position of issuer : Pascal Roussy (R&D Manager)
Place & Date : Saint-Herblain, 28/10/2015
Technical le available from EU headquarter. Pascal Roussy R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France
Copyright 2015, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
All rights reserved. Any unauthorized use or copying of the contents or part thereof is prohibited. This applies in particular to trademarks, model denominations, part
numbers and drawings. Use only authorized parts. Any damage or malfunction caused by the use of unauthorized parts is not covered by Warranty or Product Liability.
EN English (English) CP749 series
impact wrench
Original Instructions

1.Technische Daten
Modell
Antrieb Drehmoment Drehzahl Gewicht
Abmes-
sungen
L x W x H
Luftverbrauch Schlauch Ø
innen Lufteinlass Schalldruck
LpA
Schallleistung
LwA
Vibrationen
ahd k
Arbeitend Max Durchschn. kontin.
W
L
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
[Zoll] [ft.lbs]
[Nm]
[ft.lbs]
[Nm] [min-1] [lb]
[kg]
[Zoll.]
[mm]
[SCFM]
[Nl/s]
[Zoll]
[mm] [Zoll.] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
max. Betriebsdruck 6,3 bar (90psi)
ah: Vibrationspegel, kUnsicherheit ; LpA Schalldruck dB(A), KpA = KWA = 3 dB Unsicherheit .
Geräuschemissions- und Vibrationsemissionserklärung (ISO 15744 and ISO 28927-2)
Diese angegebenen Werte wurden durch Laboruntersuchungen entsprechend den angeführten Normen erhalten und sind für den Vergleich mit den angegebenen Werten
anderer Werkzeuge geeignet, die entsprechend derselben Normen getestet wurden. Diese angegebenen Werte sind nicht für die Verwendung in Risikobeurteilungen
geeignet, und an individuellen Arbeitsplätzen gemessene Werte können höher sein. Die tatsächlichen Expositionswerte und das Gefährdungsrisiko für individuelle Nutzer sind
einzigartig und hängen von der Arbeitsweise des Nutzers, dem Werkstück, dem Aufbau des Arbeitsplatzes, der Expositionszeit und dem physischen Zustand des Nutzers ab.
Wir, CHICAGO PNEUMATIC TOOLS, können nicht verantwortlich gehalten werden für die Konsequenzen aus der Verwendung der erklärten Werte in einer Risikobeurteilung
für eine Arbeitsplatzsituation, über die wir nicht die Kontrolle haben, anstatt von Werten, welche die tatsächliche Exposition wiedergeben. Das Werkzeug kann ein Hand-Arm-
Vibrationssyndrom verursachen, wenn es nicht angemessen genutzt wird. Eine EG-Richtlinie für die Handhabung von Hand-Arm-Vibration ist unter www.pneurop.eu/uploads/
documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf zu nden. Wir empfehlen ein Programm der Gesundheitsüberwachung zur Erkennung frühzeitiger Symptome,
die mit der Exposition von Lärm oder Vibrationen zusammenhängen können, damit die Handhabungsverfahren modiziert werden können, um zukünftige Schädigungen zu
vermeiden.
2. Typ(en)
• Dieses Produkt ist für die Installation und das Entfernen von Gewindebefestigungsmitteln in Holz, Metall und Kunststoff ausgelegt. Keine andere Verwendung
zulässig. Nur für professionelle Verwendung.
• Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie die Maschine starten.
3. Montageanleitung
• Schließen Sie das Gerät wie in Abb.01 an eine saubere und trockene Druckluftquelle an.
• Bringen Sie das Zubehör richtig am Werkzeug an.
• Um die Maschine zu starten, muss der Auslöser (A) gezogen werden. Der Druck auf den Abzug bestimmt die Geschwindigkeit des Motors. Um die Maschine
zu stoppen, den Auslöser wieder freigeben.
Den Umkehrschalter (B) nur verwenden, nachdem die Antriebsspindel vollkommen angehalten hat. Änderung der Drehrichtung vor Halt der Spindel kann
die Maschine beschädigen.
• Zum Umstellen der Drehrichtung drücken Sie den Schalter (B), wie in Abb. 02 gezeigt.
• Zum Einstellen der Ausgangsleistung drehen Sie den Regler (C), wie in Abb. 03 gezeigt.
4. Schmierung
Motor Kupplung
• Verwenden Sie einen Luftöler mit SAE # 10 Öl, der auf bis zu zwei Tropfen
pro Minute eingestellt ist. Falls kein Luftöler verwendet werden kann, ölen
Sie den Einlass 1 Mal täglich mit Druckluft-Motoröl.
Empfohlenes Schmiermittel : CP Oil Protecto-lube
- 4 oz (0.12l) P/N: CA149661 (Air Tool oil)
- 20.8 oz (0.591l) P/N: CA000046 (Air Tool oil)
- 1gal (3.8l) P/N: P089507 (Airoilene oil)
• Überprüfen Sie das Kupplungsfett einmal pro Monat. Benutzen Sie 22 ml
SAE #30 Öl oder entsprechendes Öl.
5. Wartungsanweisungen
• Beachten Sie die örtlichen Umweltvorschriften für eine sichere Handhabung und Entsorgung aller Bauteile.
• Wartungs- und Reparaturarbeiten sind durch qualifiziertes Personal bei ausschließlicher Verwendung von Original-Ersatzteilen durchzuführen. Wenden Sie
sich an den Hersteller oder Ihren nächsten Vertragshändler für Beratung in technischen Fragen oder bei Bedarf an Ersatzteilen.
• Achten Sie immer darauf, dass die Maschine von der Energiequelle getrennt wird, um eine versehentliche Bedienung zu vermeiden.
• Teile, die einem hohen Verschleiß unterliegen, sind in der Stückliste unterstrichen.
• Um Ausfallzeiten auf ein Minimum zu beschränken, werden die folgenden Wartungssets empfohlen :
Aufrüstset : Siehe Teileliste
6.Entsorgung
• Die Entsorgung dieser Geräte muss der Gesetzgebung des jeweiligen Landes folgen.
• Alle beschädigten, stark abgenutzten oder falsch funktionierenden Geräte MÜSSEN AUSSER BETRIEB GENOMMEN WERDEN.
• Nur von technischem Wartungspersonal zu reparieren.
7. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir: CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LCC - 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Typ(en) : Schlagschrauber
Erklären hiermit, dass das (die) Produkt(e) : CP749 & CP749-2Serial Number : 000001 - 99999
Produktherkunft : Japan
den Anforderungen der EG-Richtlinie zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten entspricht: für “Maschinen” 2006/42/EC (17/05/2006)
Geltende harmonisierte Norme(n): EN ISO 11148-6:2012
Name und Position des Ausstellers : Pascal Roussy (R&D Manager)
Ort und Datum : Saint-Herblain, 28/10/2015
Technische Datei bei EU-Hauptbüro erhältlich. Pascal Roussy R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France
Copyright 2015, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Alle Rechte vorbehalten. Jede nicht ausdrücklich genehmigte Verwendung oder Vervielfältigung des Inhalts, ob ganz oder auszugsweise, ist untersagt. Dies gilt
insbesondere auch für Handelsmarken, Modellbezeichnungen, Teilenummern und Zeichnungen. Nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile benutzen! Schäden oder
Funktionsstörungen, die durch die Verwendung nicht autorisierter Teile verursacht wird, wird von der Garantie oder Produkthaftung nicht abgedeckt.
DE Deutsch (German) CP749 series
Schlagschrauber
Ursprüngliche Betriebsanleitung

1.Données techniques
Modèle
Entraîne-
ment
Couple
Vitesse Poids Dimensions
L x W x H
Consommation d'air Diamètre
interne
conduite
Admission
d'air
Pression accous-
tique
LpA
Puissance
accoustique
LwA
Vibrations
ahd k
En fonctionne-
ment Max Moyenne En continu
W
L
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
[pouce] [ft.lbs]
[Nm]
[ft.lbs]
[Nm] [min-1] [lb]
[kg]
[pouce.]
[mm]
[SCFM]
[Nl/s]
[pouce]
[mm] [pouce.] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
pression max. 6.3bar(90psi)
ah: Niveau de vibration, kIncertitude ; LpA Pression accoustique dB(A), KpA = KWA = 3 dB Incertitude .
Déclaration de niveau sonore et émissions de vibration (ISO 15744 and ISO 28927-2)
Les valeurs indiquées ont été mesurées lors d'essais en laboratoire, dans le respect des normes indiquées et elles correspondent aux valeurs déclarées des autres outils
testés selon les mêmes normes, Ces valeurs indiquées ne conviennent pas à l'évaluation des risques et il est possible que les valeurs mesurées aux postes de travail
individuels soient plus élevées. Les valeurs d'exposition réelles et les risques encourus par les utilisateurs individuels sont uniques et dépendent de la manière selon laquelle
l'utilisateur travaille, de la pièce à usiner et de la conception du banc de travail, ainsi que du temps d'exposition et de la condition physique de l'utilisateur. Nous, CHICAGO
PNEUMATIC TOOLS, ne pouvons pas être tenus responsables des conséquences de l'utilisation de valeurs déclarées, plutôt que les valeurs reétant l'exposition effective,
dans une évaluation des risques individuelle sur le lieu de travail pour lequel nous n'avons aucun contrôle. Cet outil peut provoquer un syndrome de vibrations transmise aux
mains-bras s'il n'est pas manié de manière adéquate. Un guide de l'UE pour gérer les vibrations sur les mains se trouve sur www. pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-
02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf. Nous recommandons un programme de surveillance sanitaire pour détecter les symptômes précoces pouvant être liés à l'exposition
au bruit ou aux vibrations, pour que la procédure de gestion puisse être modiée an d'empêcher les inrmités.
2. Type(s) de machine
• Ce produit est conçu pour l'installation et l'enlèvement des attaches filetées en bois, métal et plastique. Aucune autre utilisation n'est autorisée. Réservé à un
usage professionnel.
• Veuillez lire attentivement les instructions avant de démarrer la machine.
3. Instructions de montage
• Raccordez l'appareil à une source d'alimentation en air sec et propre, selon la fig. 01.
• Installez correctement les accessoires à l‘outil.
• Pour démarrer la machine, appuyez simplement sur la gâchette (A). La vitesse de la machine augmente en augmentant la pression sur la gâchette. Relâchez
la gachette pour arrêter.
Utilisez le commutateur de marche (B) uniquement lorsque l‘arbre d‘entrainement est complètement arrêté. Changer la vitesse avant que l‘arbre
d‘entrainement se soit arrêté peut endommager la machine.
• Pour modifier la rotation, poussez le commutateur (B) comme le montre la fig. 02.
• Pour régler la puissance de sortie, tournez le régulateur (C) comme le montre la fig. 03.
4. Lubrication
Moteur Embrayage
• Utilisez un graisseur de ligne d'air à la norme d'huile SAE # 10, ajusté à
deux gouttes par minute. Si un graisseur de ligne de l'air ne peut pas être
utilisé, ajouter de l'huile de moteur à air à l'entrée une fois par jour.
- 4 oz (0.12l) P/N: CA149661 (Air Tool oil)
- 20.8 oz (0.591l) P/N: CA000046 (Air Tool oil)
- 1gal (3.8l) P/N: P089507 (Airoilene oil)
• Vériez la graisse de l'embrayage une fois par mois. Utilisez 22 ml d’huile
5. Maintenance
• Suivez la réglementation environnementale du pays local concernant la manipulation et la mise au rebut de tous les composants.
• Les travaux d'entretien et de maintenance doivent être réalisés par un personnel qualifié utilisant les pièces de rechange authentiques. Contactez le fabricant
ou votre revendeur le plus proche pour des conseils techniques ou si vous avez besoin de pièces de rechange.
• Toujours s'assurer que la machine est déranchée de la source d'alimenation afin d'éviter tout déclenchement accidentel.
• Pièces de forte usure sont soulignées dans la liste des pièces.
• Pour minimiser les temps morts, les kits d'entretien suivants sont recommandés :
Kit de mise au point : Voir la liste des pièces
6. Mise au rebut
• La mise au rebut de cet équipement doit respecter la législation du pays concerné.
• Tous les appareils endommagés ou qui ne fonctionnent pas correctement DOIVENT ÊTRE MIS HORS SERVICE.
• Les réparations doivent uniquement être effectuées par le personnel de maintenance.
7. Déclaration de conformité CE
Nous : CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LCC - 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Type(s) de machine: Clé à chocs
Déclarons que les produits : CP749 & CP749-2 Serial Number : 000001 - 99999
Origine du produit : Japan
est conforme aux exigences de la directive "Machines" du conseil concernant la législation des États membres 2006/42/EC (17/05/2006)
Norme(s) harmonisée(s) applicable(s) : EN ISO 11148-6:2012
Nom et fonction de l'émetteur : Pascal Roussy (R&D Manager)
Lieu et date : Saint-Herblain, 28/10/2015
Dossier technique disponible auprès du siège social européen. Pascal Roussy R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France
Copyright 2015, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Tous droits réservés. Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu ou d’une partie du contenu est interdite. Cette restriction s’applique en particulier aux
marques de commerce, dénominations de modèle, numéros de pièces et plans. N’utiliser que des piéces homologuées. Aucun dégât ou défaut de fonctionnement
résultant de l’utilisation de pièces non homologuées n’est couvert par la garantie ou la responsabilité de produits.
FR Français (French) CP749 series
Clé à chocs
Instructions originales

1.Datos técnicos
Modelo
Accionam-
iento
Par Velocidad Peso Dimensiones
L x W x H
Consumo de aire Diámetro Ø
de manguera
interna
Admisión
de aire
Presión sonora
LpA
Potencia sonora
LwA
Vibración
ahd k
De trabajo Máx. Media continua
W
L
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
[Pulgada] [ft.lbs]
[Nm]
[ft.lbs]
[Nm] [min-1] [lb]
[kg]
[Pulgada.]
[mm]
[SCFM]
[Nl/s]
[Pulgada]
[mm] [Pulgada.] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
presión máx. 6.3bar(90psi)
ah: Nivel de vibración, kIncertidumbre ; LpA Presión sonora dB(A), KpA = KWA = 3 dB Incertidumbre .
Declaración de emisiones sonoras y de vibraciones (ISO 15744 and ISO 28927-2)
Estos valores declarados se obtuvieron en pruebas de laboratorio en cumplimiento con las normas establecidas y son adecuados para compararse con los valores declara-
dos de otras herramientas comprobadas según los mismos estándares. No son adecuados para utilizarse en evaluaciones de riesgos. Los valores medidos en lugares de
trabajo individuales podrían ser más altos que los valores declarados. Los valores de exposición reales y el riesgo de daños experimentado por un usuario individual son
únicos y dependen del hábito de trabajo del usuario, la pieza en la que se está trabajando y el diseño de la estación de trabajo, además del tiempo de exposición y las condi-
ciones físicas del usuario. Nosotros, CHICAGO PNEUMATIC TOOLS, no podemos aceptar responsabilidad por las consecuencias de utilizar los valores declarados en lugar
de los valores que reejen la exposición real en una evaluación de riesgo individual y en una situación de lugar de trabajo sobre los que no tenemos ningún control. Esta
herramienta puede provocar síndrome de vibración en brazo y mano si no se gestiona adecuadamente su utilización. Encontrará una guía de la UE respecto a la gestión
de vibraciones transmitidas al sistema mano-brazo en www. pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_ sheet_0111.pdf. Se recomienda mantener
un programa de control sanitario de detección precoz de los síntomas relacionados con la exposición a vibraciones y ruidos, con objeto de modicar los procedimientos de
gestión y así evitar posibles discapacidades.
2. Tipo(s) de máquina
• Este producto está diseñado para la instalación y desmontaje de componentes roscados en madera, metal y plástico. No se permite ningún otro uso. Solo
para uso profesional.
• Por favor, lea atentamente las instrucciones antes de encender la máquina.
3. Instrucciones de montaje
• Conecte el dispositivo como se indica en la fig. 1 a un suministro de aire limpio y seco.
• Acople los accesorios correctamente a la herramienta.
• Para activar el aparato, sencillamente presione el gatillo (A). La velocidad del aparato aumenta al incrementar la presión sobre el gatillo. Suelte el gatillo para
detenerlo.
Utilice el interruptor de marcha inversa (B) solo cuando el eje motor se haya detenido completamente. Cambiar la velocidad antes de que se detenga el eje
motor puede dañar la máquina.
• Para cambiar la rotación, pulse el interruptor (B) según se indica en la Fig. 02.
• Para ajustar la potencia de salida, gire el regulador (C) según se indica en la Fig. 03.
4. lubricación
Motor Embrague
• Utilice un lubricante de aire comprimido con aceite SAE # 10, ajustado a
dos gotas por minuto. Si no se puede utilizar un lubricador de aire compri-
mido, añada aceite de motor de aire en la admisión una vez al día.
lubricante recomendado : CP Oil Protecto-lube
- 4 oz (0.12l) P/N: CA149661 (Air Tool oil)
- 20.8 oz (0.591l) P/N: CA000046 (Air Tool oil)
- 1gal (3.8l) P/N: P089507 (Airoilene oil)
• Compruebe el lubricante del embrague una vez al mes. Emplee 22 ml de
aceite SAE nº 30 uno equivalente.
5. Instrucciones de mantenimiento
• Siga las regulaciones ambientales locales por países para el manejo seguro y la eliminación de todos los componentes.
• T oda operación de mantenimiento y reparación debe ser realizada por personal cualificado y utilizando exclusivamente piezas de recambio originales. Si
necesita consejos sobre asistencia técnica o piezas de recambio, contacte con el fabricante o con su distribuidor autorizado más cercano.
• Asegúrese siempre de que el equipo esté desconectado de la fuente de energía para evitar el funcionamiento accidental.
• Las piezas sometidas a mayor desgaste están subrayadas en la lista de piezas.
• Para mantener el tiempo de inactividad al mínimo, se recomiendan los siguientes kits de servicio :
Kit de ajuste : consulte la lista de piezas
6.Eliminación
• La eliminación de este equipo debe seguir la legislación del país respectivo.
• Todos los productos dañados, gastados o que no funcionen correctamente deben ser puestos fuera de funcionamiento.
• Las reparaciones deben ser realizadas únicamente por personal de mantenimiento técnico.
7. DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Nosotros: CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LCC - 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Tipo(s) de máquina: Llave de impactos
Declaramos que el producto : CP749 & CP749-2 Serial Number : 000001 - 99999
Origen del producto : Japan
es conforme a los requisitos de la Directiva del Consejo sobre la aproximación de las leyes de los Estados Miembros con relación : a la "maquinaria“ 2006/42/EC
(17/05/2006)
normas armonizadas aplicadas: EN ISO 11148-6:2012
Nombre y cargo del expedidor: Pascal Roussy (R&D Manager)
Lugar y fecha : Saint-Herblain, 28/10/2015
Ficha técnica disponible en las ocinas centrales de la UE. Pascal Roussy R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France
Copyright 2015, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Derechos reservados. Cualquier uso o copiado no autorizado del contenido o parte del mismo está prohibido. Esto corresponde en particular a marcas comerciales,
denominaciones de modelos, números de partes y dibujos. Utilice partes autorizadas únicamente. La garantía o responsabilidad de productos no cubre ningún daño o
defecto causado por el uso de partes
ES Español (Spanish) CP749 series
Llave de impactos
Instrucciones originales

1.Dati Tecnici
Modello
Aziona-
mento
Coppia Velocità Peso Dimensioni
L x W x H
Consumo aria Diam. Inter-
no Tubo
Presa
d'aria
Pressione sonora
LpA
Potenza sonora
LwA
Vibrazioni
ahd k
Di lavoro Max. Medio continuo
W
L
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
[Pollici] [ft.lbs]
[Nm]
[ft.lbs]
[Nm] [min-1] [lb]
[kg]
[Pollici.]
[mm]
[SCFM]
[Nl/s]
[Pollici]
[mm] [Pollici.] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
max pressione 6.3 bar (90psi)
ah: Livello di vibrazioni, kIncerto ; LpA Pressione sonora dB(A), KpA = KWA = 3 dB Incerto .
Dichiarazione relativa al livello di emissione rumori e vibrazioni (ISO 15744 and ISO 28927-2)
I valori dichiarati sono stati ottenuti da test eseguiti in laboratorio in conformità con le norme stabilite e sono adeguati per il confronto con i valori dichiarati di altri utensili testati
in conformità con gli stessi standard. I valori dichiarati non sono adeguati alla valutazione dei rischi e possono essere inferiori ai valori rilevati in determinati luoghi lavorativi. I
reali valori di esposizione e il rischio di pericolo a cui il singolo utente è soggetto sono esclusivi e dipendono dal modo in cui la persona lavora, dal pezzo in lavorazione e dalla
struttura dell‘area di lavoro, nonché dai tempi di esposizione e dalle condizioni siche dell‘utente. Noi, CHICAGO PNEUMATIC TOOLS, non possiamo essere ritenuti respon-
sabili per le conseguenze derivanti dall‘uso dei valori dichiarati, anziché di valori che riettono l‘esposizione effettiva, nella specica valutazione di eventuali rischi in un luogo
lavorativo su cui non abbiamo alcun controllo. Se non utilizzato in modo idoneo, questo utensile può provocare la sindrome da vibrazioni mano-braccio. Una guida UE alla
gestione delle vibrazioni manobraccio si trova all‘indirizzo www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf. Si raccomanda l‘adozione
di un programma di controllo sanitario nalizzato a individuare i primi sintomi di un‘eventuale esposizione alle vibrazioni, afnché sia possibile modicare le procedure di
gestione e aiutare a prevenire disabilità signicative.
2. Tipo
• Questo prodotto è progettato per l'installazione e la rimozione di elementi di fissaggio filettati in legno, metallo e plastica. Nessun altro utilizzo consentito. Solo
per uso professionale.
• Si prega di leggere attentamente le istruzioni prima di avviare la macchina.
3. Istruzione di montaggio
• Collegare il dispositivo, come mostrato nella Fig.1, ad una fonte di aria pulita e asciutta.
• Fissare correttamente gli accessori all‘utensile.
• Per avviare la macchina, premere semplicemente il grilletto (A). La velocità della macchina aumenta con la pressione sul grilletto. Rilasciare il grilletto per
fermarsi.
Utilizzare l‘interruttore di inversione (B) solo quando il mandrino è completamente fermo. La modifica della velocità prima dell‘arresto del mandrino potrebbe
danneggiare la macchina.
• Per commutare la rotazione, premere l'interruttore (B) come mostrato nella Fig. 02.
• Per regolare la potenza di uscita, ruotare il regolatore (C) come mostrato in Fig. 03.
4. Lubricazione
motore Frizione
• Utilizzare un lubricatore di linea con olio SAE # 10 retticato per due
gocce al minuto. Se un lubricatore di linea non può essere utilizzata,
aggiungere olio motore pneumatico all'ingresso una volta al giorno.
- 4 oz (0.12l) P/N: CA149661 (Air Tool oil)
- 20.8 oz (0.591l) P/N: CA000046 (Air Tool oil)
- 1gal (3.8l) P/N: P089507 (Airoilene oil)
• Controllare il grasso della frizione una volta al mese.
frizione una volta al mese con 22 ml di olio SAE #30.
5. Istruzioni per la manutenzione
• Seguire le normative ambientali locali e nazionali per la manipolazione e lo smaltimento di tutti i componenti.
• Gli interventi di riparazione e manutenzione devono essere ef fettuati esclusivamente da personale qualificato utilizzando solo ricambi originali. Contattare il
fabbricante o il rivenditore autorizzato più vicino per ricevere assistenza tecnica o per ordinare i ricambi.
• Assicurarsi sempre che la macchina sia scollegata dalla fonte di energia per evitare l‘azionamento accidentale.
• Le parti altamente soggette a usura sono sottolineate nell‘elenco delle parti.
• Per mantenere al minimo i tempi di inattività, si consigliano i seguenti kit di manutenzione :
Kit di messa a punto : consultare l‘elenco delle parti
6.Smaltimento
• Lo smaltimento di questa apparecchiatura deve seguire la legislazione del rispettivo paese.
• Tutte le attrezzature danneggiate, fortemente consumate o funzionanti in modo improprio DEVONO ESSERE MESSE FURI SERVIZIO.
• Far riparare solo da personale tecnico di manutenzione.
7. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
La Società: CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LCC - 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Tipo: chiave a impulsi
Dichiara che il(i) prodotto(i) : CP749 & CP749-2 Serial Number : 000001 - 99999
Origine del prodotto : Japan
è (sono) in conformità con le esigenze previste dalla Direttiva sulla convergenza delle legislazioni degli Stati membri relative: - alle "Macchine“ 2006/42/EC (17/05/2006)
norma(e) armonizzata(e) applicabile(i): EN ISO 11148-6:2012
Nome e funzione del dichiarante: Pascal Roussy (R&D Manager)
Luogo e Data : Saint-Herblain, 28/10/2015
File tecnico disponibile dalla Sede Centrale europea Pascal Roussy R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France
Copyright 2015, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Tutti i diritti riservati. Qualsivoglia uso non autorizzato o copia del contenuto o di parte del contenuto è proibito. Questo vale in particolar modo per i marchi registrati,
le descrizioni dei modelli, i numeri delle parti e i disegni. Si avvisa che l’utilizzo di parti originali non è coperto da garanzia o da responsabilità per danni causati da un
prodotto difettoso.
IT Italiano (Italian) CP749 series
chiave a impulsi
Istruzioni originali

1.Technische gegevens
Model
Aandrijving Draaimoment Snelheid Gewicht Afmetingen
L x W x H
Luchtverbruik Binnenslang
Ø-Dia Luchtinlaat Geluidsdruk
LpA
Geluidsterkte
LwA
Vibratie
ahd k
Werkend Max Gemiddeld continu
W
L
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
[Inch] [ft.lbs]
[Nm]
[ft.lbs]
[Nm] [min-1] [lb]
[kg]
[Inch.]
[mm]
[SCFM]
[Nl/s]
[Inch]
[mm] [Inch.] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
max. druk 6,3 bar (90 psi)
ah: Trillingsniveau, kOnzekerheid ; LpA Geluidsdruk dB(A), KpA = KWA = 3 dB Onzekerheid .
Verklaring van ruis en trillingen (ISO 15744 and ISO 28927-2)
De opgegeven waarden zijn verkregen door laboratoriumtesten in overeenstemming met de verklaarde eisen en zijn geschikt voor vergelijking met de opgegeven waarden
van andere tools die getest zijn volgens de normen. De opgegeven waarden zijn niet voldoende voor gebruik in risico-evaluaties en kunnen de waarden gemeten in indivi-
duele werkplekken hoger zijn. De feitelijke blootstellingwaarden en het letselrisico ervaren door een individuele gebruiker zijn uniek en hangen af van de manier waarop de
gebruiker werkt, het werkstuk en de inrichting van de werkplek, maar ook van de duur van de blootstelling en fysieke conditie van de gebruiker. Wij, CHICAGO PNEUMATIC
TOOLS, kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van het gebruik van de opgegeven waarden in plaats van de waarden van werkelijke blootstelling in
een individuele risico-evaluatie op een werkpleksituatie waarover wij geen controle hebben. Deze tool kan hand-arm vibratiesyndroom veroorzaken als gebruiksregels niet
adequaat worden toegepast. Een EU richtlijn inzake het beheer van hand-armtrillingen is te vinden op www. pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declarati-
on_info_sheet_0111.pdf Wij adviseren een beleid voor medische controle voor het opsporen van vroege symptomen die betrekking kunnen hebben op blootstelling aan lawaai
of trillingen, zodat de beleidsprocedures kunnen worden gewijzigd om mogelijk schadelijke gevolgen in de toekomst te voorkomen.
2. Machinetype
• Dit product is ontworpen voor het installeren en verwijderen van schroefdraadbevestigingen in hout, metaal en kunststof. Andere toepassingen zijn niet
toegestaan. Alleen voor professioneel gebruik.
• Lees de instructies aandachtig door voordat u de machine start.
3. Montagehandleiding
• Sluit het apparaat aan op een schone en droge luchttoevoer. Zie Fig. 01.
• Het hulpstuk correct op de tool aanbrengen.
• Om de machine te starten, trekt u aan de trekschakelaar (A). De snelheid van machine neemt toe door verhoogde druk op de trekker. De trekschakelaar
loslaten om te stoppen.
Gebruik de omkeerschakelaar (B) alleen wanneer de aandrijfas volledig tot stilstand is gekomen. De snelheid wijzigen voordat de aandrijfas stopt kan de
machine beschadigen.
• Druk de schakelaar (B) in om de draairichting te veranderen. Zie Fig. 02.
• Pas het uitgangsvermogen aan door de regeling (C) te draaien. Zie Fig. 03.
4. Smering
motor Koppeling
• Gebruik een olienevelaar met SAE #10 olie, afgesteld op twee druppels
per minuut. Als een olienevelaar niet kan worden gebruikt, voeg eenmaal
daags luchtmotorolie aan de inlaat toe.
Aanbevolen smeermiddel : CP Oil Protecto-lube
- 4 oz (0.12l) P/N: CA149661 (Air Tool oil)
- 20.8 oz (0.591l) P/N: CA000046 (Air Tool oil)
- 1gal (3.8l) P/N: P089507 (Airoilene oil)
• Controleer koppelingsolie maandelijks. Gebruik 22 ml (3/4 oz.) SAE #30-olie
of een vergelijkbaar produkt.
5. Onderhoudsinstructies
• Volg de lokale milieuvoorschriften van het land voor veilige hantering en verwijdering van alle componenten.
• Onderhoudswerkzaamheden en reparaties moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel waarbij alleen originele reserveonderdelen gebruikt
mogen worden. Neem contact op met de fabrikant voor de dichtstbijzijnde geautoriseerde dealer voor advies over technisch onderhoud of als u reserveonder-
delen nodig hebt.
• Zorg altijd ervoor dat de machine is losgekoppeld van de energiebron om onbedoelde bediening te voorkomen.
• Hoge slijtdelen zijn onderstreept in de onderdelenlijst.
• Om uitval tot een minimum te beperken, worden de volgende servicekits aanbevolen :
Tune-Up Kit : zie onderdelenlijst
6.Verwijdering
• De verwijdering van deze apparatuur moet de wetgeving van het desbetreffende land volgen.
• Alle beschadigde, versleten of slecht functionerende apparatuur moet buiten bedrijf worden gesteld.
• Reparatie alleen door technisch onderhoudspersoneel.
7. E.G.-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
De rma : CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LCC - 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Machinetype : slagmoersleutel
Verklaart hierbij dat het (de) produkt(en) : CP749 & CP749-2 Serial Number : 000001 - 99999
Herkomst van het product : Japan
in overeenstemming is (zijn) met de vereisten van de richtlijn van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten betreffende: “machines”
2006/42/EC (17/05/2006)
geldige geharmoniseerde norm(en) : EN ISO 11148-6:2012
Naam en Functie van de opsteller : Pascal Roussy (R&D Manager)
Plaats en datum : Saint-Herblain, 28/10/2015
Technisch bestand is verkrijgbaar van het EU-hoofdkwartier. Pascal Roussy R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France
Copyright 2015, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Alle rechten voorbehouden. Onbevoegd gebruik of kopiëren van de inhoud of een deel daarvan is verboden. Dit geldt in het bijzonder voor handelsmerken,
modelbenamingen, onderdeelnummers en teken. Gebruik uitsluitend goedgekeurde onderdelen. Schade of storingen, veroorzaakt door het gebruik van niet-
goedgekeurde onderdelen, worden niet door de
NL Nederlands (Dutch) CP749 series
slagmoersleutel
Originele instructies

1.Технические характеристики
Модель
Привод Крутящий момент Скорость Вес Габаритные
размеры
L x W x H
Расход воздуха Внутренний
диаметр
шланга
Впуск
воздуха
Звуковое
давление
LpA
Мощность
звука
LwA
Вибрация
ahd k
Рабочий Макс. Средний постоянный
W
L
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
[дюйм] [ft.lbs]
[Н*м]
[ft.lbs]
[Н*м] [мин-1] [lb]
[кг]
[дюйм.]
[мм]
[SCFM]
[Nl/s]
[дюйм]
[дюйм.] [дБ(A)] [дБ(A)] [м/с²] [м/с²]
макс. давление 6,3 бар (90 фунт/кв. дюйм)
ah : Уровень вибрации, k Неизвестно ; LpA Звуковое давление dB(A), KpA = KWA = 3 dB Неизвестно.
Заявленные шумовые и вибрационные характеристики (ISO 15744 and ISO 28927-2)
Эти заявленные параметры, полученные при испытаниях в лабораторных условиях согласно указанным стандартам, пригодны для сравнения с заявленными
характеристиками других инструментов, тестированных по тем же стандартам. Заявленные параметры не пригодны для использования в оценках риска, а
параметры, измеренные на индивидуальных рабочих местах, могут иметь более высокие значения. Фактические параметры воздействия и риск причинения
вреда отдельным лицам носят индивидуальный характер и зависят от приемов работы, обрабатываемой заготовки и особенностей рабочего места, а также от
длительности воздействия и физического состояния пользователя. Наша компания, CHICAGO PNEUMATIC TOOLS, не несет ответственности за последствия
использования заявленных параметров вместо параметров, отражающих фактическое воздействие, в оценке риска в ситуации, которая создается на
индивидуальном рабочем месте и которая находится вне нашего контроля. При неправильной работе с этим инструментом он может вызвать вибрационный
синдром кисти руки. Указания ЕС по снижению вибрационного синдрома кисти рук можно найти на www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_
info_sheet_0111.pdf. Мы рекомендуем программу контроля состояния здоровья, которая обеспечивает раннее обнаружение симптомов вредного воздействия шума
и вибрации, позволяя своевременно пересмотреть процедуры руководства работами, чтобы предотвратить ухудшение здоровья в будущем.
2. Тип(ы) оборудования
• Этот продукт предназначен для монтажа и демонтажа резьбовых крепежных деталей в дереве, металле и пластике. Другое использование
запрещено. Для профессионального применения.
• Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию перед запуском инструмента.
3. Инструкция по установке
• Подсоедините устройства, как показано на Рис. 1, для очистки и подачи сухого воздуха.
• Правильно установите насадки и приспособления.
• Для включения устройства просто нажмите на курок (А). Скорость вращения увеличивается сообразно нажиму на курке. Отпустите курок для
остановки.
Используйте переключатель обратного хода (B) только после полной остановки ходового винта. Переключение скорости до полной остановки
ходового винта может повредить инструмент.
• Для переключения вращения нажмите выключатель (B), как показано на Рис. 02.
• Для регулировки выходной мощности поверните регулятор (C), как показано на Рис. 03.
4. Смазка
мотор Сцепление
• Используйте масленку для пневмолиний с маслом SAE # 10,
настроенную на две капли в минуту. Если нет возможности
использовать масленку для пневмолиний, добавляйте во впуск масло
для пневмодвигателей один раз в день.
- 4 oz (0.12l) P/N: CA149661 (Air Tool oil)
- 20.8 oz (0.591l) P/N: CA000046 (Air Tool oil)
- 1gal (3.8l) P/N: P089507 (Airoilene oil)
• Каждый месяц проверяйте смазку муфты сцепления.
5. Инструкция по техническому обслуживанию
• Соблюдайте национальные нормы защиты окружающей среды для безопасного обращения и утилизации всех компонентов.
• Техническое обслуживание и ремонтные работы должны выполняться квалифицированным персоналом с использованием только оригинальных
запасных частей. Обратитесь к производителю или к ближайшему авторизованному дилеру по вопросам технического обслуживания и когда
потребуются запасные части.
• Всегда проверяйте отключение инструмента от источника энергии, чтобы избежать случайного включения.
• Детали с быстрым износом подчеркнуты в списке деталей.
• Чтобы сократить время простоя до минимума, рекомендуются следующие комплекты для технического обслуживания :
Набор для настройки : См. список запчастей
6.Утилизация
• Утилизация данного оборудования должна соответствовать законодательству соответствующей страны.
• Все поврежденные, сильно изношенные или неправильно работающие УСТРОЙСТВА ДОЛЖНЫ БЫТЬ ВЫВЕДЕНЫ ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ.
• Ремонт только персоналом технического обслуживания.
7. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Мы: CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LCC - 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Тип(ы) оборудования: ударный гайковерт
Заявляем, что продукция : CP749 & CP749-2 Serial Number : 000001 - 99999
Происхождение продукта : Japan
соответствует требованиям директив Европейского Совета относительно законодательств стран-участниц по: "Машинному оборудованию" 2006/42/EC
(17/05/2006)
применяемые согласованные нормы: EN ISO 11148-6:2012
Фамилия и должность составителя: Pascal Roussy (R&D Manager)
Место и дата : Saint-Herblain, 28/10/2015
Технический документ доступен в главном офисе Европейского Союза. Pascal Roussy R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint
Herblain - France
Copyright 2015, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Все права защищены. Всякое несанкционированное использование или копирование всего или части настоящего документа запрещается. Этот запрет
распространяется в частности на товарные знаки, обозначения моделей, каталожные номера и чертежи. Используйте только утвержденные детали. На любые
повреждения или неисправности из-за применения неавторизованных деталей не распространяется действие гарантии или обязательства ответственности
за продукцию.
RU русский язык (Russian) CP749 series
ударный гайковерт
Оригинальная инструкция по эксплуатации

1.Tekniska data
Modell
Drivenhet
Vridmoment
Hastighet Vikt Mått
L x W x H
Luftförbrukning Invändig
slangdia. Luftintag Ljudtrycksnivå
LpA
Ljudeffekt
LwA
Vibrationer
ahd k
Arbetande Max Genom-
snittlig
vid kontinuer-
lig drift
W
L
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
[tum] [ft.lbs]
[Nm]
[ft.lbs]
[Nm] [min-1] [lb]
[kg]
[tum.]
[mm]
[SCFM]
[Nl/s]
[tum]
[mm] [tum.] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
max. tryck 6,3 bar (90 psi)
ah: Vibrationsnivå, kOsäkerhet ; LpA Ljudtrycksnivå dB(A), KpA = KWA = 3 dB Osäkerhet .
Deklaration av buller och vibrationer (ISO 15744 and ISO 28927-2)
Dessa deklarerade värden erhölls genom laboratorietypprovning i enlighet med de angivna standarderna och är lämpliga för jämförelse med deklarerade värden för andra
verktyg som testats i enlighet med samma standarder. Dessa deklarerade värden är inte tillräckliga för användning i riskbedömningar, och värden som uppmätts på enskilda
arbetsplatser kan vara högre. De faktiska exponeringsvärdena och risken för skada som en enskild användare kan erfara är unika och beror på hur användaren arbetar,
arbetsstyckets och arbetsplatsens utformning, liksom på exponeringstiden och hälsotillståndet hos användaren. Vi, CHICAGO PNEUMATIC TOOLS, kan inte hållas ansvariga
för konsekvenserna av att de deklarerade värdena används istället för värden som speglar den faktiska exponeringen vid en individuell riskbedömning på en arbetsplatssitua-
tion som vi inte har någon kontroll över. Detta verktyg kan orsaka hand-arm-vibrationssyndrom om dess användning inte kontrolleras tillräckligt. En EU-guide för hantering av
hand-arm-vibrationer nns på www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf. Vi rekommenderar ett program för hälsokontroll för att
upptäcka tidiga symptom som kan ha med exponering för buller eller vibrationer att göra, så att arbetsledningsprocedurer kan modieras för att förhindra framtida skador.
2. Maskintyp
• Denna produkt är utformad för montering och demontering av gängade fästelement i trä, metall och plast. Ingen annan användning är tillåten. Endast för
professionell användning.
• Läs instruktionerna noggrant innan du startar maskinen.
3. Monteringsinstruktioner
• Anslut enhet som visas i fig. 01 för att rengöra och torka lufttillförsel.
• Fäst tillbehören ordentligt på verktyget.
• För att starta maskinen trycker du bara på avtryckaren (A). Maskinens hastighet ökas genom att du trycker hårdare på avtryckaren. Släpp avtryckaren för att
stoppa.
Använd endast backomkopplaren (B) när drivspindeln stannar helt. Om du ändrar hastighet innan drivspindeln stannat kan du skada maskinen.
• För att växla rotation, tryck på brytaren (B) som visas i fig. 3.
• För stt justera utgångsström, vrid regulatorn (C) som visas i fig. 4.
4. Smörjning
motor Koppling
• Använd en luftledningssmörjning med SAE #10-olja, justerad till två droppar
per minut. Om en luftledningssmörjning inte kan användas, fyll på motorolja
i inloppet en gång varje dag.
Rekommenderat smörjmedel : CP Oil Protecto-lube
- 4 oz (0.12l) P/N: CA149661 (Air Tool oil)
- 20.8 oz (0.591l) P/N: CA000046 (Air Tool oil)
- 1gal (3.8l) P/N: P089507 (Airoilene oil)
• Kontrollera kopplingsfett en gång varje månad. Använd 22 ml (3/4 uns) olja
av typ SAE nr 30 eller motsvarande.
5. Underhållsinstruktioner
• Följ lokala miljöregler för säker hantering och kassering av alla komponenter.
• Underhålls- och reparationsarbete måste utföras av kvalificerad personal och de får endast använda originalreservdelar. Kontakta tillverkaren eller en auktori-
serad återförsäljare nära dig för råd om teknisk service eller om du har behov av originalreservdelar.
• Se alltid till att maskinen är bortkopplad från strömförsörjningen för att undvika oavsiktlig start.
• Delar med högt slitage är understrukna i reservdelslistan.
• För att hålla stilleståndstiden till ett minimum rekommenderas följande servicesatser :
Trimningssats : Se listan över delar
6.Bortskaffande
• Avyttringen av denna utrustning måste följa lagstiftningen i respektive land.
• Alla skadade, hårt slitna eller felaktigt fungerande enheter måste tas ur drift.
• Reparation får endast utföras av teknisk underhållspersonal.
7. EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi : CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LCC - 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Maskintyp : mutterdragare
Förklarar att maskinen : CP749 & CP749-2 Serial Number : 000001 - 99999
Produktens ursprung : Japan
överensstämmer med kraven i Ministerradets direktiv om harmonisering av medlemsstaternas lagar rörande : ”maskiner” 2006/42/EC (17/05/2006)
tillämpliga harmoniserade standarder: EN ISO 11148-6:2012
Utfärdarens namn och befattning : Pascal Roussy (R&D Manager)
Plats & datum : Saint-Herblain, 28/10/2015
Teknisk l tillgänglig från EU:s huvudkontor. Pascal Roussy R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France
Copyright 2015, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Alla rättigheter förbehålls.All icke auktoriserad användning eller kopiering av innehållet eller del därav är förbjudet. Detta gäller speciellt för varumärken, modellbenämningar,
artikelnummer och ritningar. Använd andast auktoriserade delar. All skada eller felaktig funktion orsakat av användning av icke auktoriserade delar täcks ej av garanti
eller produktansvarighet.
SV Svenska (Swedish) CP749 series
mutterdragare
Originalinstruktioner

1.Tekniske Data
Model
Drev Moment Hastighed Vægt Mål
L x W x H
Luftforbrug Indre slange
diameter Luftindtag Lydtryk
LpA
Lydeffekt
LwA
Vibration
ahd k
Normal Maks. Gennemsnit løbende
W
L
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
[tommer] [ft.lbs]
[Nm]
[ft.lbs]
[Nm] [min-1] [lb]
[kg]
[tommer.]
[mm]
[SCFM]
[Nl/s]
[tommer]
[mm] [tommer.] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
maks. tryk 6,3 bar (90 psi)
ah: Vibrationsniveau, kUsikkerhed ; LpA Lydtryk dB(A), KpA = KWA = 3 dB Usikkerhed .
Bekendtgørelse for støj og vibrationer (ISO 15744 and ISO 28927-2)
De opgivne værdier blev målt ved tests i et laboratorium i henhold til de opgivne standarder, og kan sammenlignes med data for andre værktøjer testet i henhold til samme
standarder. De opgivne data er ikke tilstrækkelige til brug ved risikovurderinger, og værdier målt på individuelle arbejdspladser kan være højere. Den aktuelle påvirkning og
risiko for skader der opleves af en individuel bruger er unik, og afhænger af den måde brugeren arbejder, det bearbejdede emne, arbejdspladsens indretning, samt tiden for
påvirkningen og brugerens fysiske kondition. Vi, CHICAGO PNEUMATIC TOOLS, kan ikke holdes ansvarlig for konsekvenserne ved anvendelse af de opgivne værdier, i ste-
det for de værdier der viser de aktuelle påvirkninger, ved individuelle risikovurderinger for arbejdspladser, som vi ikke har kontrol over. Dette værktøj kan forårsage hånd-arm
vibrationssyndrom, hvis det ikke er håndteret korrekt. En EU-vejledning vedrørende hånd-arm vibrationer ndes på www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_De-
claration_info_sheet_0111.pdf Vi anbefaler et program for helbredsovervågning for at afsløre tidlige symptomer, der kan hidrøre fra påvirkninger af støj og vibrationer, således
at arbejdsprocedurer kan tilpasses for at forhindre fremtidige påvirkninger.
2. Maskintype
• Dette produkt er udviklet til at installere og fjerne gevindfastgørelser i træ, metal og plast. Ingen anden form for anvendelse er tilladt. Kun til professionel brug.
• Læs vejledningen omhyggeligt, før maskinen startes.
3. Montage
• Tilslut enheden, som vist i Fig. 01 for at rense og tørre luftforsyningen.
• Monter tilbehøret omhyggeligt på værktøjet.
• For at starte værktøjet, træk blot i udløseren (A). Værktøjets hastighed øges ved at forøge trykket på udløseren. Slip udløseren for at stoppe.
Anvend kun retningsomskifteren (B) når drivakslen er helt stoppet. Hvis der skiftes retning, inden drivakslen er helt stoppet, kan det ødelægge værktøjet.
• Skub kontakten (B) som vist i Fig. for at skifte rotation. 02.
• Drej regulatoren (C), som vist i Fig. for at justere udgangseffekten. 03.
4. Smøring
motor Kobling
• Brug en luftledningssmøreapparat med SAE # 10 olie, justeret til to dråber i
minuttet. Hvis der ikke kan anvendes en luftledningssmøreapparat, lufttilfør
motorolie til indløbet en gang om dagen.
Anbefalet smøremiddel : CP Oil Protecto-lube
- 4 oz (0.12l) P/N: CA149661 (Air Tool oil)
- 20.8 oz (0.591l) P/N: CA000046 (Air Tool oil)
- 1gal (3.8l) P/N: P089507 (Airoilene oil)
• Kontrollér koblingsfedtet én gang om måneden. Brug 22 ml (3/4 oz.) SAE 30
olie elier tilsvarende.
5.Vedligeholdelsesinstruktioner
• Følg landets lokale miljøregler for sikker håndtering og bortskaffelse af alle komponenter.
• Vedligeholdelse og reparation skal udføres af en kvalificeret person udelukkende ved brug af originale reservedele. Kontakt producenten eller den nærmeste
godkendte forhandler for råd om teknisk service, eller hvis der er behov for reservedele.
• Sørg altid for, at maskinen er koblet fra energikilden, for at undgå utilsigtet drift.
• Dele som slides hurtigt er understreget i styklisten.
• For at holde nedetiden på et minimum, anbefales følgende servicesæt :
Tuningssæt : se stykliste
6.Bortskaffelse
• Bortskaffelsen af dette udstyr skal følge lovgivningen i det pågældende land.
• Alle beskadigede, slidte eller forkert fungerende enheder SKAL tages ud af drift.
• Reparation kun af teknisk vedligeholdelsespersonale.
7. EF OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi: CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LCC - 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Maskintype: slagnøgle
erklærer at produktet/produktene : CP749 & CP749-2 Serial Number : 000001 - 99999
Produktets oprindelse : Japan
er i overensstemmelse med kravene i Rådets Direktiv vedr. tilnærmelse mellem medlemslandenes love for: „Maskiner“ 2006/42/EC (17/05/2006)
gældende harmoniserede standard(er): EN ISO 11148-6:2012
Udstederens navn og stilling: Pascal Roussy (R&D Manager)
Sted & Dato : Saint-Herblain, 28/10/2015
Teknisk l er tilgængelig fra Eu's hovedkvarter Pascal Roussy R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France
Copyright 2015, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Alle rettigheder forbeholdes. Al uautoriseret brug eller kopiering af indholdet eller dele deraf er forbudt. Dette gælder specielt varemærker, modelangivelser,
reservedelsnumre og tegninger. Brug kun autoriserede reservdele. Skade eller funktionsfejl, som er forårsaget af anvendelse af uautoriserede dele, er ikke dækket af
nogen garanti eller produktansvar.
DA Dansk (Danish) CP749 series
slagnøgle
Oprindelige anvisninger

1.Tekniske data
Modell
Driver
Dreiemoment
Hastighet Vekt Dimensjon
L x W x H
Luftforbruk Innvendig
slangedia. Luftinntak Lydtrykk
LpA
Lydeffekt
LwA
Vibrasjoner
ahd k
Operativ Maks. Gjennom-
snitt kontinuerlig
W
L
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
[tomme] [ft.lbs]
[Nm]
[ft.lbs]
[Nm] [min-1] [lb]
[kg]
[tomme.]
[mm]
[SCFM]
[Nl/s]
[tomme]
[mm] [tomme.] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
maks. trykk 6,3 bar (90 psi)
ah: Vibrasjonsnivå, kUsikkerhet ; LpA Lydtrykk dB(A), KpA = KWA = 3 dB Usikkerhet .
Samsvarserklæring for støy og vibrasjonsutslipp (ISO 15744 and ISO 28927-2)
De angitte verdiene ble oppnådd i tester som brukes i laboratorier i henhold til oppgitte standarder og kan benyttes ved sammenligning med oppgitte verdier for annet verktøy
som er testet i henhold til de samme standardene. Disse oppgitte verdiene er ikke tilstrekkelige til risikovurderinger, og verdimålinger på den enkelte arbeidsplass kan være
høyere. De faktiske eksponeringsverdiene og risiko for skade som oppleves av en enkelt bruker er unike og avhenger både av måten vedkommende arbeider, arbeidsstykket
og arbeidsplassens utforming og eksponeringstid og brukerens fysiske tilstand. Vi, CHICAGO PNEUMATIC TOOLS, kan ikke holdes ansvarlige for konsekvenser av bruk
av de oppgitte i stedet for verdier som reekterer faktisk eksponering i en individuell risikovurdering i en arbeidssituasjon på arbeidsplasser som vi ikke har kontroll over.
Verktøyet kan forårsake hånd/armvibrasjonssyndrom hvis bruken ikke er tilfredsstillende kontrollert. En EU-veiledning for kontroll av hånd/armvibrasjon nnes på www.
pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf. Vi anbefaler at bedriftshelsetjenesten gjennomfører et program for å avdekke tidlige tegn
på vibrasjonseksponering, slik at prosedyrene kan endres for å bidra til å unngå fremtidige skader.
2. Maskintype
• Produktet er beregnet for montering og demontering av gjengede festeelementer i tre, metall og plast. Bare for profesjonell bruk.
• Vennligst les bruksanvisningen nøye før du starter maskinen.
3. Monteringsinstruksjon
• Tilkoble enheten som vist i fig. 01 til en ren og tørr lufttilførsel.
• Fest tilbehøret skikkelig til verktøyet.
• Dra i utløseren (A) for å starte maskinen. Maskinhastigheten økes ved å øke trykket på håndtaket. Slipp utløseren for å stoppe.
Bruk reversbryteren (B) bare når drivakselen stopper helt. Hvis du endrer hastigheten før drivakselen stopper, kan det skade maskinen.
• For å endre rotasjonsretning, drei bryteren (B) som vist i fig.02
• For å justere utgangseffekten, drei regulatoren (C) som vist i fig. 03.
4. Smøring
motor Clutch
• Bruk luftsmører med SAE # 10 olje, justert til to dråper per minutt. Hvis
luftsmører ikke kan brukes, fyll luftmotorolje i innløpet en gang om dagen.
Anbefalt smøremiddel : CP Oil Protecto-lube
- 4 oz (0.12l) P/N: CA149661 (Air Tool oil)
- 20.8 oz (0.591l) P/N: CA000046 (Air Tool oil)
- 1gal (3.8l) P/N: P089507 (Airoilene oil)
• Sjekk clutchfettet én gangBruk 3/4 oz. (22 ml) SAE #30-olje eller tilsvarende.
5.Vedlikeholdsintrukjsoner
• Følg lokale lands miljøkrav for sikker håndtering og avhending av alle komponenter.
• V edlikehold og reparasjon skal kun utføres av kvalifisert personell, og kun originale reservedeler skal brukes. Kontakt produsenten eller nærmeste autoriserte
forhandler for råd om teknisk service, eller ved behov for reservedeler.
• Sørg alltid for at maskinen er koblet fra energikilde for å unngå utilsiktet bruk.
• Deler med stor slitasje er understreket i delelisten.
• For å holde nedetiden på et minimum anbefales følgende servicesett :
Finjusteringssett : se deleliste
6.Avhending
• Avhending av dette utstyret må følge lovgivningen i det aktuelle landet.
• Alle skadde, slitt eller feilfungerende enheter MÅ TAS UT AV DRIFT.
• Repareres kun av teknisk vedlikeholdspersonell.
7. EF ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi:CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LCC - 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Maskintype: muttertrekker
Erklærer at produktet/produktene : CP749 & CP749-2 Serial Number : 000001 - 99999
Produktets opprinnelse : Japan
er i overensstemmelse med kravene i direktiver vedr. tilnærmelse mellom medlemslandenes lover for: «Maskiner» 2006/42/EC (17/05/2006)
Harmoniserende standarder som er anvendt: EN ISO 11148-6:2012
Utsteders navn og stilling: Pascal Roussy (R&D Manager)
Sted og dato : Saint-Herblain, 28/10/2015
Teknisk l er tilgjengelig fra EU-hovedkontoret. Pascal Roussy R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France
Copyright 2015, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Med enerett. Uautorisert bruk eller ettertrykk av innholdet eller deler av dette, er forbudt. Dette gjelder særlig varemerker, modellbetegnelser, delenumre og tegninger. Bruk
bare originaldeler. Skade eller funksjonsfeil forårsaket av at det er brukt uoriginale deler dekkes ikke av garantien eller produktansvar.
NO Norsk (Norwegian) CP749 series
muttertrekker
Opprinnelige instruksjoner

1.Tekniset tiedot
Malli
Käyttö
Momentti
Nopeus Paino Ulkomitat
L x W x H
Ilmankulutus
Sisäletkun Ø Ilman
tuloliitin
Äänenpaine
LpA
Äänen voimak-
kuus
LwA
Tärinä
ahd k
Työ Maks. Kes-
kimääräinen jatkuva
W
L
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
[tuuma] [ft.lbs]
[Nm]
[ft.lbs]
[Nm] [min-1] [lb]
[kg]
[tuuma.]
[mm]
[SCFM]
[Nl/s]
[tuuma]
[mm] [tuuma.] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
suurin paine 6,3 bar (90 psi)
ah: Värähtelytaso, kEpävarmuus ; LpA Äänenpaine dB(A), KpA = KWA = 3 dB Epävarmuus .
Melupäästö- ja värähtelyvakuutus (ISO 15744 and ISO 28927-2)
Tässä ilmoitetut arvot on saatu mainittujen normien mukaisissa laboratoriotesteissä, ja niitä voidaan verrata samojen normien mukaisesti testattujen muiden työkalujen
ilmoitettuihin arvoihin. Ilmoitetut arvot eivät sovellu riskien arviointiin, ja yksittäisissä työpisteissä mitatut arvot voivat olla selosteessa mainittuja arvoja suuremmat. Todelliset
altistusarvot ja yksilöön kohdistuvat haitalliset vaikutukset ovat yksilöllisiä. Ne riippuvat työskentelytavasta, työstettävästä kappaleesta, työaseman rakenteesta, altistusajasta
ja käyttäjän terveydentilasta. Sen vuoksi CHICAGO PNEUMATIC TOOLS ei voi olla vastuussa tässä ilmoitettujen arvojen käytöstä (todellisten altistusarvojen sijasta)
työpisteessä vallitsevan yksilöllisen riskin määrittämiseen ja siitä aiheutuvista seuraamuksista olosuhteissa, joihin emme voi millään tavalla vaikuttaa. Tämä työkalu saattaa
aiheuttaa käden ja käsivarren HAV-oireyhtymän ellei sitä käytetä ohjeiden mukaisesti. EU-ohje HAV-oireyhtymän käsittelemiseksi löytyy osoitteesta www. pneurop.eu/uploads/
documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf Suositamme säännöllisiä terveystarkastuksia tärinäaltistuksen aiheuttamien, tärinäsairauteen viittaavien oireiden
havaitsemiseksi ajoissa, jotta työnohjauksella ja työympäristöön vaikuttavilla toimilla voidaan estää oireiden paheneminen tulevaisuudessa.
2. Koneen tyyppi (tyypit)
• Tuote on suunniteltu kierteitettyjen kiinnikkeiden asennukseen ja irrotukseen puuhun, metalliin ja muoviin. Käyttö muuhun tarkoitukseen on kielletty. Vain
ammattikäyttöön.
• Lue ohjeet huolellisesti ennen koneen käynnistämistä.
3. Asennusohje
• Liitä laite kuvassa 01 esitetyllä tavalla ilmansyötön puhdistamiseksi ja kuivaamiseksi.
• Kiinnitä lisävarusteet oikein työkaluun.
• Käynnistä kone vetämällä liipaisinta (A). Koneen nopeutta voidaan lisätä lisäämällä liipaisimen painetta. Pysäytä kone vapauttamalla pääliipaisin.
Käytä peruutuskytkintä (B) vain, kun vetopyörä on pysähtynyt täysin. Jos nopeutta muutetaan ennen kuin vetopyörä pysähtyy, kone voi vaurioitua.
• Pyörimissuunnan vaihtamiseksi, paina kytkintä (B) kuvassa 02 esitetyllä tavalla.
• Ulostulotehon säätämiseksi, kierrä säädintä (C) kuvassa 03 esitetyllä tavalla.
4. Voitelu
moottori Kytkin
• Käytä SAE #10 -öljyllä varustettua ilmalinjan voitelulaitetta, joka on säädetty
kahteen pisaraan minuutissa. Jos ilmalinjan voitelulaitetta ei voida käyttää,
lisää syöttöön moottoriöljyä kahdesti päivässä.
Suositeltu voiteluaine : CP Oil Protecto-lube
- 4 oz (0.12l) P/N: CA149661 (Air Tool oil)
- 20.8 oz (0.591l) P/N: CA000046 (Air Tool oil)
- 1gal (3.8l) P/N: P089507 (Airoilene oil)
• Tarkista kytkimen rasva kerran kuukaudessa. Käytä 22 ml (3/4 oz.) SAE
30-öljya tai vastaavaa.
5. Huolto-ohjeet
• Seuraa maasi ympäristömääräyksiä koskien kaikkien komponenttien turvallista käsittelyä ja hävittämistä.
• Kunnossapito ja korjaustyöt on annettava pätevän henkilöstön tehtäväksi ja niissä on käytettävä alkuperäisiä varaosia. Ota yhteys valmistajaan tai lähimpään
valtuutettuun jälleenmyyjää, jos tarvitset huoltopalvelua tai varaosia.
• Varmista aina, että laite on irrotettu energialähteestä tahattoman käynnistyksen välttämiseksi.
• Herkästi kuluvat osat on alleviivattu osaluettelossa.
• Epäkäytettävyyden vähentämiseksi minimiinsä suosittelemme seuraavia huoltosarjoja :
Virityssarja : katso osaluetteloa
6.Hävittäminen
• Tämän laitteen hävittämisessä tulee seurata asianomaisen maan lainsäädännön määräyksiä.
• Kaikki vahingoittuneet, pahoin kuluneet tai heikosti toimivat laitteet ON POISTETTAVA KÄYTÖSTÄ.
• Korjauksen saa suorittaa vain koulutettu huoltohenkilöstö.
7. ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA EY
Me: CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LCC - 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Koneen tyyppi (tyypit) : iskuväännin
Vakuutamme, että tuote (tai tuotteet) : CP749 & CP749-2 Serial Number : 000001 - 99999
Tuotteen alkuperä : Japan
noudattaa neuvoston direktiivejä ja jäsenmaiden lainsäädäntöä koskien koneita. 2006/42/EC (17/05/2006)
sovellettavat harmonisoidut standardit: EN ISO 11148-6:2012
Julkaisijan nimi ja asema : Pascal Roussy (R&D Manager)
Paikka ja aika : Saint-Herblain, 28/10/2015
Tekniset tiedostot ovat saatavana EU-alueen pääkonttorista. Pascal Roussy R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France
Copyright 2015, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Kaikki oikeudet pidätetään. Sisällön luvaton käyttö tai kopiointi kokonaan tai osittain on kielletty. Tämä koskee erityisesti tavaramerkkejä, mallinimikkeitä, osanumeroita ja
piirustuksia. Käytä vain alkuperäisiä varaosia. Takuu tai tuotevastuu ei kata vahinkoja, jotka ovat syntyneet käytettäessä muita kuin alkuperäisiä varaosia.
FI Suomen kieli (Finnish) CP749 series
iskuväännin
Alkuperäiset ohjeet

1.Dados Técnicos
Modelo
Unidade
Binário
Velocidade Peso Dimensões
L x W x H
Consumo de Ar Dia. tubo
interno
Entrada
de ar
Pressão sonora
LpA
Potência de
Som
LwA
Vibração
ahd k
Funciona-
mento Máx Média contínuo
W
L
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
[polegada] [ft.lbs]
[Nm]
[ft.lbs]
[Nm] [min-1] [lb]
[kg]
[polegada.]
[mm]
[SCFM]
[Nl/s]
[polegada]
[mm]
[pole-
gada.] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
pressão máx. 6,3 bar (90 psi)
ah: Nível de vibração, kIncerteza ; LpA Pressão sonora dB(A), KpA = KWA = 3 dB Incerteza .
Declaração de ruído e emissão de vibrações (ISO 15744 and ISO 28927-2)
Os valores declarados foram obtidos por testes de tipo laboratorial de acordo com as normas indicadas e são adequados para a comparação com os valores declarados de
outras ferramentas testadas de acordo com as mesmas normas. Estes valores declarados não são adequados para a utilização em avaliações de risco, e os valores medi-
dos em locais de trabalho podem ser superiores. Os valores atuais de exposição e de risco de danos experimentados por um utilizador individual são únicos e dependem
da forma como o utilizador trabalha, da peça de trabalho e do design da estação de trabalho, assim como do período de exposição e da condição física do utilizador. Nós,
CHICAGO PNEUMATIC TOOLS, não podemos ser responsabilizados por consequências da utilização dos valores declarados, em vez dos valores que reetem a exposição
atual, numa avaliação de risco individual numa situação no local de trabalho na qual não temos qualquer controlo. Esta ferramenta pode provocar síndroma de vibração
na mão e braço, se a sua utilização não for devidamente gerida. Pode encontrar um guia da UE para lidar com a vibração da mão e braço em www. pneurop.eu/uploads/
documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf Recomendamos um programa de vigilância da saúde para detectar sintomas precoces que possam estar
relacionados com a exposição ao ruído ou vibração, de modo a que os procedimentos de gestão possam ser modicados, para ajudar a evitar danos futuros.
2. Tipo(s) de máquina
• Este produto é projectado para instalação e remoção de parafusos em madeira, metal e plástico. Não é permitida qualquer outra utilização. Apenas para uso
profissional.
• Por favor, leia atentamente as instruções antes de iniciar a máquina.
3. Instruções de montagem
• Para um fornecimento de ar limpo e seco, ligue o dispositivo conforme ilustrado na Fig. 01.
• Prenda os acessórios devidamente à ferramenta.
• Para ligar o equipamento, basta puxar o gatilho (A). A velocidade da máquina aumenta com o aumento da pressão no gatilho Solte o gatilho para parar.
Utilize o interruptor de inversão (B) apenas quando o eixo rotativo está totalmente parado. Alterar a velocidade antes do eixo rotativo parar pode danificar
a máquina.
• Para mudar a rotação, prima o botão (B) conforme ilustrado na Fig. 02.
• Para ajustar a potência de saída, rode o regulador (C) conforme ilustrado na Fig. 03.
4. Lubricação
motor Embraiagem
• Use um lubricador de linha de ar com óleo SAE # 10, ajustado para duas
gotas por minuto. Se não puder utilizar um lubricador de linha de ar,
adicione óleo de motor de ar para a entrada uma vez por dia.
- 4 oz (0.12l) P/N: CA149661 (Air Tool oil)
- 20.8 oz (0.591l) P/N: CA000046 (Air Tool oil)
- 1gal (3.8l) P/N: P089507 (Airoilene oil)
• Verique o lubricante da embraiagem uma vez por mês. Use 22 ml. de
óleo SAE #30 ou um equivalente.
5. Instruções de manutenção
• Siga os regulamentos ambientais locais do país para um manuseamento seguro e eliminação de todos os componentes.
• O trabalho de manutenção e reparação deve ser levado a cabo por pessoal qualificado, utilizando apenas peças de substituição originais. Contacte o
fabricante ou o seu concessionário autorizado mais próximo para procurar aconselhamento ou assistência técnica ou se necessitar de adquirir peças de
substituição.
• Assegure-se sempre de que a máquina está desligada da fonte de energia para evitar operação acidental.
• As peças de alto desgaste estão sublinhadas na lista de peças.
• Para manter o tempo de inactividade no mínimo, são recomendados os seguintes kits de serviço :
Kit de Anação : veja a lista de peças
6. Eliminação
• A eliminação deste equipamento deve seguir a legislação do respectivo país.
• Todos os dispositivos danificados, muito desgastados ou que funcionem indevidamente DEVEM SER RETIRADOS DE FUNCIONAMENTO.
• Reparar apenas por pessoal da manutenção técnica.
7. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Nós : CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LCC - 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Tipo(s) de máquina : chave de impacto
Declaramos que o(s) produto(s) : CP749 & CP749-2 Serial Number : 000001 - 99999
Origem do produto : Japan
está em conformidade com os requisitos da Directiva do Conselho, referente às legislações dos Estados-Membros relacionados com : "Maquinaria" 2006/42/EC
(17/05/2006)
normas harmonizadas aplicáveis: EN ISO 11148-6:2012
Nome e cargo do emissor : Pascal Roussy (R&D Manager)
Local e Data : Saint-Herblain, 28/10/2015
Ficheiro técnico disponível na sede da UE. Pascal Roussy R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France
Copyright 2015, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Todos os direitos reservados. É proibido o uso não autorizado, qualquer que seja o m, assim como a cópia total ou parcial. Isto aplica-se particularmente a marcas
comerciais, denominações de modelos, números de peças e desenhos. Utilize somente peças autorizadas. A Garantia ou a Responsabilidade pelo Produto não cobrem
danos ou o mau funcionamento
PT Português (Portuguese) CP749 series
chave de impacto
Instruções Originais

1.Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Μοντέλο
Οδήγηση Ροπή Ταχύτητα Βάρος Διάσταση
L x W x H
Κατανάλωση Αέρα Εσωτερική
Διάμ.
Μάνικας Ø.
Εισαγωγή
Αέρα
Ηχητική πίεση
LpA
Ηχητική ισχύς
LwA
Κραδασμοί
ahd k
Εργασίας Μεγ. Μέσος συνεχής
W
L
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
[ίντσα] [ft.lbs]
[Nm]
[ft.lbs]
[Nm] [min-1] [lb]
[kg]
[ίντσα.]
[mm]
[SCFM]
[Nl/s]
[ίντσα]
[mm] [ίντσα.] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
μεγ. πίεσ η 6.3 bar (90 psi)
ah : Επίπεδο κραδασμών, k Αβεβαιότητα ; LpA Ηχητική πίεση dB(A), KpA = KWA = 3 dB Αβεβαιότητα .
Δήλωση ήχου και εκπομπή κραδασμών (ISO 15744 and ISO 28927-2)
Οι εν λόγω δηλωμένες τιμές λήφθηκαν από δοκιμές εργαστηριακού τύπου σύμφωνα με τα δηλωμένα πρότυπα και είναι κατάλληλες για σύγκριση με τις δηλωμένες τιμές
άλλων εργαλείων ελεγμένων σύμφωνα με τα ίδια πρότυπα. Οι εν λόγω δηλωμένες τιμές δεν επαρκούν για χρήση σε εκτιμήσεις επικινδυνότητας και οι τιμές που μετρήθηκαν
από ιδιωτικά εργαστήρια μπορεί να είναι υψηλότερες. Οι πραγματικές τιμές έκθεσης και κινδύνου τραυματισμού που μπορεί να αντιμετωπίσει ο χρήστης είναι μοναδικοί για
τον καθένα και εξαρτώνται από τον τρόπο με τον οποίο εργάζεται ο χρήστης, από το αντικείμενο εργασίας και από το σχεδιασμό του εργαστηρίου, καθώς και από το χρόνο
έκθεσης και τη φυσική κατάσταση του χρήστη. Η CHICAGO PNEUMATIC TOOLS δεν φέρει καμία ευθύνη για τις συνέπειες από τη χρήση των δηλωμένων τιμών, αντί των
τιμών που αντιπροσωπεύουν την πραγματική έκθεση, σε μια ιδιωτική εκτίμηση επικινδυνότητας σε συνθήκες εργαστηρίου στο οποίο εμείς δεν έχουμε τον έλεγχο. Το παρόν
εργαλείο μπορεί να προκαλέσει σύνδρομο τρόμου χειρός, εάν η χρήση του δεν γίνεται με το σωστό τρόπο. Μπορείτε να βρείτε τις οδηγίες της ΕΕ για τη αντιμετώπιση του
τρόμου χειρός στην ηλεκτρονική διεύθυνση www. pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf Συστήνουμε ένα πρόγραμμα πρόληψης
υγείας για την έγκαιρη ανίχνευση συμπτωμάτων τα οποία μπορεί να σχετίζονται με την έκθεση σε θόρυβο ή σε κραδασμούς, ώστε να μπορούν να τροποποιηθούν έγκαιρα οι
διαδικασίες διαχείρισης για να προληφθεί μελλοντική αναπηρία.
2. Τύπος(οι) μηχανημάτων
• Αυτό το προϊόν έχει σχεδιαστεί για την εγκατάσταση και την αφαίρεση των συνδετήρων με σπείρωμα σε ξύλο, μέταλλο και πλαστικό. Δεν επιτρέπεται καμία
άλλη χρήση. Για επαγγελματική χρήση μόνο.
• Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν θέσετε το μηχάνημα.
3. Οδηγίες τοποθέτησης
• Συνδέστε τη συσκευή όπως φαίνεται στην Εικ. 01 για να καθαρίσετε και να στεγνώσετε την παροχή αέρα.
• Τοποθετήστε τα εξαρτήματα σωστά στο εργαλείο.
• Για να εκκινήσετε το μηχάνημα, απλά πιέστε τη σκανδάλη (Α). Η ταχύτητα του μηχανήματος αυξάνει αυξάνοντας την πίεση στη σκανδάλη. Αποδεσμεύσετε τη
σκανδάλη για διακοπή της λειτουργίας (stop).
Χρησιμοποιήστε το διακόπτη αναστροφής (B) μόνο όταν ο μηχανισμός κίνησης σταματήσει εντελώς. Αλλάζοντας την ταχύτητα πριν σταματήσει ο
μηχανισμός κίνησης μπορεί να προκαλέσετε βλάβη στο μηχάνημα.
• Για να αλλάξετε τη φορά περιστροφής, πιέστε το διακόπτη (Β) όπως φαίνεται στην Εικ. 02.
• Για να ρυθμίσετε την παραγόμενη ισχύ, γυρίστε το ρυθμιστή (Γ) όπως φαίνεται στην Εικ. 03.
4. Λίπανση
κινητήρας Συμπλέκτης
• Χρησιμοποιήστε ένα λιπαντικό γραμμής αέρα με SAE # 10 το πετρέλαιο,
ρυθμίζεται σε δύο σταγόνες ανά λεπτό. Εάν δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί
ένας λιπαντήρας γραμμής αέρα, προσθέστε λάδι κινητήρα αέρα στην
είσοδο μία φορά την ημέρα.
- 4 oz (0.12l) P/N: CA149661 (Air Tool oil)
- 20.8 oz (0.591l) P/N: CA000046 (Air Tool oil)
- 1gal (3.8l) P/N: P089507 (Airoilene oil)
• Ελέγχετε το γράσο του συμπλέκτη μία φορά κάθε μήνα.
5. Οδηγίες συντήρησης
• Ακολουθήστε τους τοπικούς ανά χώρα περιβαλλοντικούς κανονισμούς για την ασφαλή χειρισμό και τη διάθεση όλων των εξαρτημάτων.
• Οι εργασίες συντήρησης και επιδιόρθωσης πρέπει να πραγματοποιούνται από καταρτισμένο προσωπικό, με τη χρήση αποκλειστικά γνήσιων ανταλλακτικών.
Για συμβουλές ή τεχνική εξυπηρέτηση ή για την περίπτωση που χρειάζεστε ανταλλακτικά, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή ή τον πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο πωλητή.
• Να εξασφαλίζετε πάντοτε ότι η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από την πηγή ενέργειας για να αποφευχθεί η τυχόν κατά λάθος λειτουργία.
• Τα εξαρτήματα υψηλής φθοράς υπογραμμίζονται στη λίστα με τα εξαρτήματα.
• Για να διατηρήσετε το χρόνο διακοπής λειτουργίας στο ελάχιστο, τα ακόλουθα σέρβις κιτ συνιστώνται :
Κιτ ρυθμίσεων : βλέπε λίστα εξαρτημάτων
6.Διάθεση
• Για τη διάθεση του εξοπλισμού αυτού πρέπει να ακολουθείται η νομοθεσία της εκάστοτε χώρας.
• Όλες οι συσκευές που έχουν υποστεί ζημιές, φθορά ή που δεν λειτουργούν σωστά ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΕΘΟΥΝ ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
• Επισκευή μόνο από το τεχνικό προσωπικό συντήρησης.
7. ΗΛ ΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ
Εμείς:CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LCC - 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Τύπος(οι) μηχανημάτων: αερόκλειδο
Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι το(τα) προϊόν(-ντα) : CP749 & CP749-2 Serial Number : 000001 - 99999
Προέλευση προϊόντος : Japan
είναι σύμφωνο(-α) προς τις απαιτήσεις της Οδηγίας του Συμβουλίου που αφορά την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών τις σχετικές με: τα «Μηχανήματα»
2006/42/EC (17/05/2006)
εφαρμοστέο(-α) εναρμονισμένο(-α) πρότυπο(-α): EN ISO 11148-6:2012
Ονομα και αρμοδιοτητα του δηλούντος: Pascal Roussy (R&D Manager)
Τόπος & Ημερομηνία : Saint-Herblain, 28/10/2015
Τεχνικός φάκελος διαθέσιμος από τα κεντρικά γραφεία της ΕΕ. Pascal Roussy R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France
Copyright 2015, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Με επιφύλαξη παντός δικαιώματος. Απαγορεύεται οποιαδήποτε μη εξουσιοδοτημένη χρήση ή αντιγραφή των περιεχομένων ή τμημάτων τους. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για
εμπορικά σήματα, ονομασίες μοντέλων, αριθμούς εξαρτημάτων και σχεδιαγράμματα. Χρησιμοποιείτε μόνο εξουσιοδοτημένα εξαρτήματα. Οποιαδήποτε ζημιά ή βλάβη
που προκαλείται από τη χρήση μη εξουσιοδοτημένων ξαρτημάτων δεν καλύπτεται από την Εγγύηση ή την Υπαιτιότητα Προϊόντος.
EL Ελληνικά (Greek) CP749 series
αερόκλειδο
Αρχικές οδηγίες

1.Dane techniczne
Model
Napęd Moment obrotowy Prędkość Waga Wymiary
L x W x H
Zużycie powietrza Wewnętrzna
średnica
węża
Wlot Powi-
etrza
Ciśnienie akustyc-
zne
LpA
Moc akustyczna
LwA
Drgania
ahd k
roboczy maks. Średnie ciągłe
W
L
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
[Cal] [ft.lbs]
[Nm]
[ft.lbs]
[Nm] [min-1] [lb]
[kg]
[Cal.]
[mm]
[SCFM]
[Nl/s]
[Cal]
[mm] [Cal.] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
maks. ciśnienie 6,3 bara (90 psi)
ah: Poziom wibracji, k Niepewność ; LpA Ciśnienie akustyczne dB(A), KpA = KWA = 3 dB Niepewność .
Deklaracja dotycząca emisji hałasu i wibracji (ISO 15744 and ISO 28927-2)
Deklarowane wartości uzyskano w trybie testów laboratoryjnych, zgodnie ze wskazanymi normami, a można je porównać z wartościami deklarowanymi dla innych narzędzi
testowanych zgodnie z tymi samymi normami. Deklarowane wartości nie nadają się do oceny ryzyka. Wartości zmierzone w miejscu pracy mogą być wyższe. Rzeczywiste
wartości ekspozycji oraz ryzyko obrażeń, jakich może doznać użytkownik, są unikalne i zależą od sposobu pracy użytkownika, obrabianego elementu i sposobu urządzenia
miejsca pracy, a także czasu ekspozycji i kondycji zycznej użytkownika. Firma CHICAGO PNEUMATIC TOOLS nie ponosi odpowiedzialności za konsekwencje wykor-
zystania deklarowanych wartości, zamiast wartości odzwierciedlających rzeczywistą ekspozycję, do oceny indywidualnego ryzyka w miejscu pracy, nad którym rma nie ma
kontroli. W przypadku nieodpowiedniego użytkowania narzędzia, może ono powodować chorobę wibracyjną. Przewodnik UE dotyczący zarządzania użytkowaniem narzędzi
wibrujących znajduje się na stronie: www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf Zalecamy wprowadzenie programu nadzoru
zdrowotnego, który wykrywa wczesne objawy związane z narażeniem na hałas lub wibracje, aby możliwe było modykowanie procedur zarządzania w taki sposób, aby
uniknąć pogorszenia stanu zdrowia w przyszłości.
2. Typ(y) urządzenia
• Produkt ten jest przeznaczony do montażu i demontażu połączeń gwintowych w drewnie, metalu i tworzywach sztucznych. Wszelkie inne zastosowanie jest
niedozwolone. Wyłącznie do profesjonalnego użytku.
• Przed uruchomieniem urządzenia prosimy uważnie zapoznać się z treścią instrukcji.
3. Instrukcja montażowa
• Podłączyć urządzenie w sposób pokazany na ilustracji 01 do źródła czystego i suchego sprężonego powietrza.
• Wszystkie dodatki przymocować w prawidłowy sposób do narzędzia.
• Aby uruchomić urządzenie, nacisnąć spust (A). Aby zwiększyć prędkość roboczą, należy zwiększyć nacisk na spust. Aby zatrzymać urządzenie, zwolnić spust.
Przełącznik kierunku obrotu (B) można przełączyć tylko wtedy, gdy trzpień obrotowy całkowicie się zatrzyma. Zmiana kierunku przed zatrzymaniem trzpie-
nia obrotowego może uszkodzić urządzenie.
• Aby włączyć obroty, należy nacisnąć przełącznik (B) jak pokazano na ilustracji 02.
• Aby wyregulować moc wyjściową, należy obrócić regulator (C) jak pokazano na ilustracji 03.
4. Smarowanie
silnik Sprzęgło
• Należy stosować smarownicy w przewodem powietrznym z olejem SAE
# 10, wyregulowanej na dwie krople na minutę. Jeśli nie można użyć
smarownicy z przewodem powietrznym, raz dziennie należy nałożyć olej na
wlot silnika pneumatycznego.
Zalecany smar : CP Oil Protecto-lube
- 4 oz (0.12l) P/N: CA149661 (Air Tool oil)
- 20.8 oz (0.591l) P/N: CA000046 (Air Tool oil)
- 1gal (3.8l) P/N: P089507 (Airoilene oil)
• Raz w miesiącu sprawdzić smar sprzęgła.
5. Instrukcja konserwacji
• Należy przestrzegać miejscowych przepisów dotyczących ochrony środowiska, i zapewnić bezpieczną obsługę i likwidację wszystkich podzes-
połów.
• Prace konserwacyjne i naprawcze mogą prowadzić wyłącznie wykwalifikowani pracownicy przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. W celu
uzyskania porady na temat serwisu technicznego lub możliwości zakupu części zamiennych prosimy skontaktować się z producentem lub najbliższym autory-
zowanym dystrybutorem.
• Zawsze należy upewnić się, że urządzenie jest odłączone od źródła energii, aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu.
• W wykazie części podkreślono nazwy części szybko zużywających się.
• Celem ograniczenia okresów przestojów do minimum, zaleca się następujące zestawy serwisowe :
Zestaw do regulacji : patrz lista części
6.Likwidacja
• Dokonując likwidacji sprzętu należy przestrzegać ustawodawstwa danego kraju.
• Wszystkie uszkodzone, mocno zużyte lub nieprawidłowo działające urządzenia należy wyłączyć z eksploatacji.
• Napraw mogą dokonywać wyłącznie pracownicy serwisu technicznego.
7. UE –DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My : CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LCC - 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Typ(y) urządzenia: klucz udarowy
Oświadczamy, że produkt (produkty) : CP749 & CP749-2 Serial Number : 000001 - 99999
Pochodzenie produktu : Japan
jest (są) zgodne z wymogami Dyrektywy Rady, odpowiadającej ustawodawstwu krajów członkowskich i dotyczącej : „Maszyn i urządzeń“ 2006/42/EC (17/05/2006)
stosowanych norm zharmonizowanych : EN ISO 11148-6:2012
Nazwisko i stanowisko wydajacego deklarację : Pascal Roussy (R&D
Manager)
Miejsce i data : Saint-Herblain, 28/10/2015
Plik techniczny jest dostępny w siedzibie UE. Pascal Roussy R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France
Copyright 2015, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Wszystkie prawa zastrzeżone. Używanie lub kopiowanie całości lub części niniejszego tekstu bez upoważnienia jest zabronione. Dotyczy w szczególności znaków
towarowych, określeń modeli, numerów części i rysunków. Należy stosować wyłącznie części autoryzowane przez producenta. Usterki i awarie powstałe w wyniku
używania nieautoryzowanych części nie jest objęte Gwarancją ani Ubezpieczeniem od odpowiedzialności za produkt.
PL Polski (Polish) CP749 series
klucz udarowy
Oryginalne instrukcje

1.Technické údaje
Model
Pohon Točivý moment Otáčky Hmotnost Rozměr
L x W x H
Spotřeba vzduchu Vnitřní
průměr
hadice Ø
Přívod
vzduchu
Akustický tlak
LpA
Akustický výkon
LwA
Vibrace
ahd k
Pracující Max Průměrná kontinuální
W
L
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
[palců] [ft.lbs]
[Nm]
[ft.lbs]
[Nm] [min-1] [lb]
[kg]
[palců.]
[mm]
[SCFM]
[Nl/s]
[palců]
[mm] [palců.] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
max. tlak 6,3 bar (90 psi)
ah : Úroveň vibrací, kNejasnost ; LpA Akustický tlak dB(A), KpA = KWA = 3 dB Nejasnost .
Prohlášení o emisích hluku a vibracích (ISO 15744 and ISO 28927-2)
Tyto deklarované hodnoty byly získány laboratorním testováním v souladu s uvedenými normami a jsou vhodné pro srovnání s deklarovanými hodnotami jiných testovaných
nástrojů podle stejných norem. Tyto deklarované hodnoty nejsou vhodné pro použití při vyhodnocení rizika, hodnoty naměřené na jednotlivých pracovištích mohou být vyšší.
Aktuální hodnoty ohrožení a riziko poškození, které se týkají individuálního uživatele, jsou jedinečné a závisí na způsobu, kterým uživatel pracuje, na designu obrobku a pra-
covní stanice, stejně jako na době působení a fyzické kondici uživatele. My, společnost CHICAGO PNEUMATIC TOOLS nepřebíráme zodpovědnost za důsledky používání
deklarovaných hodnot namísto hodnot odrážejících aktuální působení při individuálním vyhodnocení rizika v situaci na pracovišti, nad kterou nemáme žádnou kontrolu. Tento
nástroj může při nesprávném používání způsobovat syndrom vibrací ruky/paže. Příručku EU popisující, jak se vypořádat s vibracemi ruky/paže, naleznete na www. pneurop.
eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf Doporučujeme program zdravotního dohledu umožňující včasné odhalení symptomů, které mohou
souviset se působením hluku a vibrací, aby bylo možné změnit řídicí procesy s cílem předcházet budoucím újmám na zdraví.
2. Typ(y) nástroje
• Tento produkt je určen pro montáž a demontáž závitových spojů do dřeva, kovu a plastu. Není určen k žádnému jinému účelu. Pouze pro profesionální použití.
• Před uvedením do provozu si prosím přečtěte pozorně návod.
3. Pokyny pro upevnění
• Připojte zařízení podle obrázku 01 k čistému a suchému vzduchu.
• Připojte příslušenství správně k nástroji.
• Stroj spustíte jednoduše zatáhnutím za spouštěč (A). Otáčky nástroje se zvyšují zvýšením tlaku na spouštěč. Nástroj zastavte uvolněním spouštěče.
Přepínač zpětného chodu (B) použijte teprve tehdy, až se hřídel pohonu zcela zastaví. Změníte-li směr otáčení dříve, než se hřídel pohonu zcela zastaví,
můžete poškodit přístroj.
• Chcete-li přepnout otáčení, stiskněte spínač (B) podle obrázku 02.
• Chcete-li nastavit výstupní výkon, otočte regulátorem (C) podle obrázku 03.
4. Mazání
motor Spojka
• Použijte maznice vzduchového vedení s SAE # 10 olej, který je nastaven
na dvě kapky za minutu. Pokud není možné použít vzduchové vedení
maznice, přidat vzduch motorový olej na vstupu jednou denně.
- 4 oz (0.12l) P/N: CA149661 (Air Tool oil)
- 20.8 oz (0.591l) P/N: CA000046 (Air Tool oil)
- 1gal (3.8l) P/N: P089507 (Airoilene oil)
• Zkontrolujte mazací tuk spojky každý měsíc.
5. Pokyny k údržbě
• Pro zajištění bezpečné manipulace a likvidace všech součástí postupujte podle místních předpisů pro ochranu životního prostředí.
• Údržbu a opravu může provádět pouze kvalifikovaný personál a smí se používat pouze originální náhradní díly. Ohledně technického servisu nebo náhradních
dílů kontaktujte výrobce nebo vašeho nejbližšího autorizovaného prodejce.
• Vždy se ujistěte, že je přístroj odpojen od zdroje energie, aby se zabránilo náhodnému spuštění.
• Díly, které se rychle opotřebují, jsou v kusovníku podtrženy.
• Pro snížení doby nečinnosti na minimum se doporučují následující servisní sady :
Balíček pro seřizování : viz. Seznam náhradních dílů
6.Likvidace
• Při likvidaci tohoto zařízení je nutno dodržovat právní předpisy příslušné země.
• Všechna poškozená, značně opotřebovaná nebo nesprávně fungující zařízení MUSÍ BÝT VYŘAZENA Z PROVOZU.
• Opravy smí provádět pouze zaměstnanci technické údržby.
7. DEKLARÁCIA ER O SÚHLASE
My : CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LCC - 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Typ(y) nástroje: rázový utahovák
Prohlašujeme, že výrobek (výrobky) : CP749 & CP749-2 Serial Number : 000001 - 99999
Původ výrobku : Japan
je ve shodě s požadavky směrnic Evropské rady týkajících se sbližování zákonů členských států vztahujících se ke „Strojírenství“ 2006/42/EC (17/05/2006)
je v souladu s příslušnými harmonizovanými normami:EN ISO 11148-6:2012
Jméno a pozice vydavatele: Pascal Roussy (R&D Manager)
Místo a datum : Saint-Herblain, 28/10/2015
Technický soubor je k dispozici v sídle EU. Pascal Roussy R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France
Copyright 2015, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Všechna práva vyhrazena. Veškeré nepovolené používání nebo kopírování obsahu nebo jeho částí je zakázáno. Platí to zvláště pro obchodní značky, označení modelů,
čísla součástek a výkresy. Používejte pouze schválené součástky. Veškerá poškození nebo selhání způsobená použitím neschválených součástek není pokryto zárukou
nebo zodpovědností za výrobek.
CS Česky ; čeština (Czech) CP749 series
rázový utahovák
Původní pokyny

1.Technické údaje
Model
Vodič
Krútiaci moment
Rýchlosť Hmotnosť
Hnacia sila,
rozmery
L x W x H
Spotreba vzduchu Vnútorná
hadica o
priemere
Ø-Dia.
Prívod
vzduchu
Tlak zvuku
LpA
El.energia
zvuku
LwA
Vibrácia
ahd k
Práca Max priemerná plynulá a
nepretržitá
W
L
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
[Palec] [ft.lbs]
[Nm]
[ft.lbs]
[Nm] [min-1] [lb]
[kg]
[Palec.]
[mm]
[SCFM]
[Nl/s]
[Palec]
[mm] [Palec.] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
max. tlak 6,3 barov (90 psi)
ah : Vibračná úroveň, kNeistota ; LpA Tlak zvuku dB(A), KpA = KWA = 3 dB Neistota .
Deklarácia o hluku a vibračné emisie (ISO 15744 and ISO 28927-2)
Tieto deklarované hodnoty sa získavajú laboratórnym testovaním podľa nastavených štandardov a sú vhodné na porovnanie s deklarovanými hodnotami iných nástrojov
otestovaných podľa rovnakých štandardov. Tieto deklarované hodnoty nie sú adekvátne na použitie v rizikových hodnoteniach a hodnoty namerané pri individuálnej práci a
pracovných miestach môžu byť aj vyššie. Aktuálne hodnoty vystaveniu sa riziku poškodenia aplikované individuálnym užívateľom sú jedinečné a závisí na spôsobe, akým
užívateľ pracuje na výrobku ako aj na tvare a dizajne pracovného miesta, taktiež na časovom období vystaveniu sa hluku a fyzickej kondícii užívateľa. Spoločnosť CHICAGO
PNEUMATIC TOOLS nie je zodpovedná za následky alebo dôsledky použitím deklarovaných hodnôt, namiesto hodnôt vyplývajúcich zo skutočného vystavenia sa a pri
individuálnom riziku a jeho hodnotení pri situácii pracovného miesta, nad ktorými nemáme žiadnu kontrolu. Tento nástroj môže spôsobiť vibračný syndróm na ruke a paži, ak
sa používa neadekvátne alebo jeho používanie nie je adekvátne riadené. EÚ manuál a príručka na riadenie vibrácií na ruke a paži sa nachádza na www. pneurop.eu/uploads/
documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf. Odporúčame program zdravotného dohľadu a dozoru na detekovanie včasných symptómov, ktoré môžu
súvisieť s hlukom alebo vystaveniu sa vibráciám tak, aby mohli byť modikované riadiace procesy a procedúry na predchádzanie budúcim poruchám a poškodeniu.
2. Typy prístrojov
• Tento produkt je určený pre montáž a demontáž závitových spojov do dreva, kovu a plastu. Nie je dovolené žiadne iné použitie. Len na profesionálne použitie.
• Pred uvedením do prevádzky si prosím prečítajte pozorne návod.
3. Montážny návod
• Pripojte zariadenie, ako je znázornené na Obr. 01, ak chcete vyčistiť a vysušiť prívod vzduchu.
• Upevnite poriadne doplnky a príslušenstvo nástrojom.
• Na naštartovanie prístroja, jednoducho potiahnite za spúšťací kohútik (A). Rýchlosť prístroja sa zvyšuje zvyšovaním tlaku na spúšťač. Uvoľnite spúšť, akti-
vačný mechanizmus na zastavenie.
Použite opačný obrátený spínač (B) len vtedy, keď sa koncový stĺpik pohonu úplne zastaví. Zmena rýchlosti pred koncovým stĺpikom pohonu zastaví prístroj
a to ho môže poškodiť.
• Ak chcete prepnúť otáčanie, stlačte prepínač (B), ako je zobrazené na Obr. 02.
• Ak chcete nastaviť výstupný výkon, otočte regulátorom (C), ako je znázornené na Obr. 03.
4. mazanie
motor Spojka
• Použite maznice vzduchového vedenia s SAE # 10 olej, ktorý je nastavený
na dve kvapky za minútu. Ak nie je možné použiť vzduchové vedenie
maznice, pridajte do vzduchu motorový olej na vstupe raz denne.
- 4 oz (0.12l) P/N: CA149661 (Air Tool oil)
- 20.8 oz (0.591l) P/N: CA000046 (Air Tool oil)
- 1gal (3.8l) P/N: P089507 (Airoilene oil)
• Mazadlo spojky kontrolujte raz za mesiac.
5. Montážny návod
• Postupujte podľa predpisov v oblasti životného prostredia miestnych krajín pre bezpečné zaobchádzanie a likvidáciu všetkých zložiek.
• Údržbu a opravu smie robiť iba kvalifikovaný personál a použiť sa môžu iba originálne náhradné dielce. Ohľadom technického servisu alebo náhradných
dielcov kontaktujte výrobcu, príp. najbližšieho autorizovaného predajcu.
• Vždy sa uistite, že je prístroj odpojený od zdroja el. energie, aby sa zabránilo náhodnému spusteniu.
• Vysoké spotrebné diely sú podčiarknuté v kusovníku.
• Ak chcete zachovať prestoje na minimum, odporúčajú sa nasledujúce servisné sady :
Súprava naladenia : viď zoznam súčiastok
6.Likvidácia
• Pri likvidácii tohto zariadenia sa musia dodržiavať právne predpisy príslušnej krajiny.
• Všetky poškodené, zle opotrebované alebo nesprávne fungujúce zariadenie musí byť vyradené z prevádzky.
• Opravu môžu vykonávať iba zamestnanci technickej údržby.
7. PROHLÁŠENÍ O SOULADU S PŘEDPISY ES
Spoločnosť: CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LCC - 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Typy prístrojov : nárazový kľúč
Tu deklaruje a vyhlasuje, že výrobky : CP749 & CP749-2 Serial Number : 000001 - 99999
Pôvod výrobku : Japan
je v súlade a zhode s požiadavkami Smerníc Rady ohľadom aproximácie členských štátov, čo súvisí s: až „Strojové zariadenia“ 2006/42/EC (17/05/2006)
aplikovateľné s harmonizovanými štandardmi: EN ISO 11148-6:2012
Meno a pozícia vydávateľa: Pascal Roussy (R&D Manager)
Miesto a dátum : Saint-Herblain, 28/10/2015
Technické prístroje dostupné z ústredia EÚ. Pascal Roussy R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France
Copyright 2015, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Všetky práva vyhradené. Akékoľvek nepovolené použitie alebo kopírovanie obsahu alebo jeho časti je zakázané. Toto sa konkrétne týka značiek, tried modelov, čísel
súčiastok a výkresov. Používajte len autorizované súčiastky. Akékoľvek poškodenie alebo nesprávne fungovanie spôsobené použitím neautorizovaných súčiastok nie je
kryté zárukou ani zodpovednosťou za poškodenie.
SK Slovenčina (Slovak) CP749 series
nárazový kľúč
Pôvodné pokyny

1.Műszaki adatok
Modell
Hajtás
Nyomaték Fordu-
latszám Tömeg Méretek
L x W x H
Levegőfogyasztás Tömlő belső
átm. Levegőbemenet Hangnyomás
LpA
Hangteljesít-
mény
LwA
Vibráció
ahd k
Üzemi Max. átlagos folyamatos
W
L
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
[hüvelyk] [ft.lbs]
[Nm]
[ft.lbs]
[Nm] [min-1] [lb]
[kg]
[hüvelyk.]
[mm]
[SCFM]
[Nl/s]
[hüvelyk]
[mm] [hüvelyk.] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
max. nyomás: 6,3 bar (90 psi)
ah: Vibrációszint, kBizonytalanság ; LpA Hangnyomás dB(A), KpA = KWA = 3 dB Bizonytalanság .
Nyilatkozat a zaj- és vibrációkibocsátásról (ISO 15744 and ISO 28927-2)
Ezeket a közölt értékeket laboratóriumi vizsgálatokkal nyerték a megadott szabványokkal összhangban, és alkalmasak más gépek ugyanezen szabványok szerint meg-
határozott értékeivel való összehasonlításra. A közölt értékek nem alkalmasak kockázatfelmérésre, és az egyes munkahelyeken mért értékek nagyobbak lehetnek, mint a
deklarált értékek. A tényleges behatási értékek és az egyéni felhasználó által elszenvedett károsodás kockázata egyediek és függenek a felhasználó munkavégzésének
módjától, a munkadarabtól és a munkahely kialakításától, valamint a behatás időtartamától és a felhasználó zikai állapotától. Mi, a CHICAGO PNEUMATIC TOOLS, nem
lehetünk felelősek a tényleges behatást tükröző értékek helyett a deklarált értékeknek olyan munkahelyi helyzet értékelésében történő felhasználásának következményeiért,
amelyre nincs ráhatásunk. Ez a szerszám a kéz és a kar vibrációját okozhatja nem megfelelő használatát esetén. A kezet és a kart érő vibrációkkal foglalkozó EU-útmutató
a következő helyen tölthető le: www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf Egészségfelmérési programot ajánlunk az olyan korai
tünetek felismerésére, amelyek kapcsolatban állhatnak a zaj- vagy vibrációs terheléssel, hogy az eljárásokat módosítani lehessen a helyzet további romlásának megakadá-
lyozására.
2. Géptípus(ok):
• Ezt a terméket menetes kötőelemek becsavarására és eltávolítása tervezték fa, fém és műanyag munkadarabokból. Más felhasználás nem engedélyezett.
Csak professzionális felhasználásra.
• Kérjük, olvassa el a használati utasítást, mielőtt beindítja a gépet.
3. Felszerelési utasítások
• Az 1. ábrának megfelelően végezze az eszköz csatlakoztatását a tiszta és száraz levegőellátás biztosítására.
• Megfelelően rögzítse a tartozékokat a szerszámhoz.
• A gép beindításához húzza meg a kioldókapcsolót (A). A gép fordulatszáma nő, ahogy növeli a nyomást a kioldókapcsolón. Engedje fel a kapcsolót a gép
leállításához.
Az irányváltó kapcsolót (B) csak akkor használja, ha a meghajtótengely teljesen megállt. Ha a meghajtótengely teljes megállása előtt megváltoztatja a
sebességet, azzal károsíthatja a gépet.
• A forgatás kapcsolására a 02. ábrának megfelelően nyomja meg a kapcsolót (B).
• A kimeneti teljesítmény beállítására a 03. ábrának megfelelően fordítsa el a szabályozót (C).
4. kenés
motor Tengelykapcsoló
• Használjon légvezeték-kenést SAE # 10 olajjal, percenként két csepp
beállítással. Ha légvezeték-kenés nem használható,naponta egyszer
adagoljon légmotorolajat a bemenetbe.
- 4 oz (0.12l) P/N: CA149661 (Air Tool oil)
- 20.8 oz (0.591l) P/N: CA000046 (Air Tool oil)
- 1gal (3.8l) P/N: P089507 (Airoilene oil)
• Havonta egyszer ellenőrizze a tengelykapcsoló zsírozását.
5. Karbantartási utasítások
• Kövesse az adott ország környezetvédelmi előírásait az összes komponens biztonságos kezeléséhez és ártalmatlanításához.
• A karbantartást és a javítást csak szakember végezheti, és csak eredeti cserealkatrészek felhasználásával. Műszaki szervizeléssel kapcsolatos tanácsért
vagy cserealkatrészekért forduljon a gyártóhoz vagy a márkaképviselethez.
• A véletlen működés megelőzésére mindig ellenőrizze, hogy a gép le van választva az energiaforrásról.
• Az erősen kopó alkatrészek alá vannak húzva az alkatrészlistában.
• Az állásidő minimalizálása érdekében az alábbi szervizkészletek beszerzése ajánlott :
Javítókészlet : lásd az alkatrészlistát
6.Ártalmatlanítás
• A berendezés ártalmatlanításakor követni kell az adott ország jogszabályait.
• Minden sérült, erősen kopott vagy nem megfelelően működő eszközt ÜZEMEN KÍVÜL KELL HELYEZNI.
• Javítást a gépen csak a műszaki karbantartó személyzet végezhet.
7. CE MEGFELELİSÉGI NYILATKOZAT
Mi, a:CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LCC - 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
Géptípus(ok):: ütvecsavarozó
kijelentjük, hogy az alábbi termék(ek): : CP749 & CP749-2 Serial Number : 000001 - 99999
A termék származása : Japan
megfelel(nek) a tagországok törvényeiben megfogalmazott, alábbiakban szereplő tanácsi Irányelvek követelményeinek: „Gépek, berendezések“ 2006/42/EC (17/05/2006)
vonatkozó harmonizált szabvány(ok): EN ISO 11148-6:2012
Kibocsátó neve és beosztása: Pascal Roussy (R&D Manager)
Hely, dátum : Saint-Herblain, 28/10/2015
A műszaki leírás az EU-s képviselettől szerezhető be. Pascal Roussy R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France
Copyright 2015, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Minden jog fenntartva. A tartalom vagy annak egy részének illetéktelen felhasználása vagy másolása tilos. Ez különösen vonatkozik a védjegyekre, típusnevekre,
cikkszámokra és rajzokra. Csak jóváhagyott alkatrészeket használjon! A nem jóváhagyott alkatrészek használatából eredő sérülésekre vagy üzemzavarokra nem
vonatkozik a Garancia vagy a Termékszavatosság.
HU magyar (Hungarian) CP749 series
ütvecsavarozó
Eredeti utasítások

1.Tehnični podatki
Model
Pogon Navor Hitrost Teža Mere
L x W x H
Povprečna poraba Notranji pre-
mer cevi Ø
Dovod
zraka
Zvočni tlak
LpA
Zvočna moč
LwA
Vibracije
ahd k
delovni maks. zraka stalna
W
L
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
[Palec] [ft.lbs]
[Nm]
[ft.lbs]
[Nm] [min-1] [lb]
[kg]
[Palec.]
[mm]
[SCFM]
[Nl/s]
[Palec]
[mm] [Palec.] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
maks. tlak 6.3 bar (90 psi)
ah: Raven vibracij, kMerilna negotovost ; LpA Zvočni tlak dB(A), KpA = KWA = 3 dB Merilna negotovost .
Deklaracija o hrupu in vibracijah (ISO 15744 and ISO 28927-2)
Te navedene vrednosti so bile pridobljene z laboratorijskim testiranjem v skladu z navedenimi standardi in so primerne za primerjavo z drugimi deklariranimi vrednostmi drugih
testiranih orodij v skladu s temi standardi. Te vrednosti niso primerne za uporabo pri oceni tveganja. Vrednosti, izmerjene v posameznih delovnih prostorih, so lahko višje od
navedenih vrednosti. Dejanske vrednosti izpostavljenosti in nevarnosti za poškodbe, ki jih izkusi posamezni uporabnik, so edinstvene in odvisne od načina dela posameznika,
obdelovanca in zasnove delovne postaje; pa tudi od trajanja izpostavljenosti in telesnega stanja uporabnika. Mi, CHICAGO PNEUMATIC TOOLS, ne odgovarjamo za posledi-
ce uporabe navedenih vrednosti namesto vrednosti, ki odražajo dejansko izpostavljenost, v individualni oceni tveganja na delovnem mestu, na katero ne moremo vplivati. To
orodje lahko ob neprimerni uporabi povzroči vibracijsko bolezen v dlaneh in rokah. Vodič EU za obvladovanje vibracij v dlaneh in rokah najdete na www. pneurop.eu/uploads/
documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf Priporočamo program zdravstvenega nadzora za zgodnje odkrivanje simptomov, povezanih z izpostavljenostjo
vibracijam, da se lahko z ustreznimi organizacijskimi ukrepi preprečijo nadaljnje poškodbe.
2. vrsta stroja (oziroma vrste)
• Ta izdelek je namenjen za namestitev in odstranitev vijakov za les, kovino in plastiko. Uporaba v druge namene ni dovoljena. Samo za profesionalno uporabo.
• Prosimo, pred zagonom pozorno preberite navodila.
3. Navodila za montažo
• Priključite napravo, kot je prikazano na sliki 01, na dovod čistega in suhega zraka.
• Dodatke pravilno pritrdite na orodje.
• Napravo zaženete tako, da pritisnete sprožilec (A). Hitrost naprave se poveča s povečanjem pritiska na sprožilec. Napravo zaustavite tako, da spustite
sprožilec.
Uporabite stikalo za obratno smer vrtenja (B) le, ko se pogonsko vreteno popolnoma ustavi. Spreminjanje hitrosti preden se pogonsko vreteno ustavi lahko
poškoduje napravo.
• Smer vrtenja spremenite, tako da pritisnete na stikalo (B), kot je prikazano na sliki 02.
• Izhodno moč prilagodite, tako da obrnete regulator (C), kot je prikazano na sliki 03.
4. Mazivo
motor Sklopka
• Uporabite zračno mazalko oljem SAE # 10, prilagojeno na dve kapljici na
minuto. Če zračne mazalke ni mogoče uporabiti, dodajte v odprtino za
zračno motorno olje za dovod enkrat na dan.
- 4 oz (0.12l) P/N: CA149661 (Air Tool oil)
- 20.8 oz (0.591l) P/N: CA000046 (Air Tool oil)
- 1gal (3.8l) P/N: P089507 (Airoilene oil)
• Mast sklopke preverjajte enkrat mesečno.
#30 ali ekvivalentnega olja.
5. Navodila za vzdrževanje
• Sledite okoljskim predpisom lokalne države za varno ravnanje z vsemi komponentami in njihovo odlaganje.
• Vzdrževanje in popravila sme izvesti le usposobljeno osebje, ki mora pri tem uporabljati le originalne nadomestne dele. Obrnite se na izdelovalca ali najbližje-
ga pooblaščenega prodajalca, če potrebujete nasvet o tehničnem servisu ali nadomestne dele.
• Vedno zagotovite, da je naprava izključena iz vira energije, da se prepreči nenamerno delovanje.
• Deli, ki se hitro obrabijo, so podčrtani na seznamu delov.
• Če želite število izpadov zmanjšati na minimum, priporočamo naslednje sklope storitev :
Komplet za nastavljanje : Glej seznam nadomestnih delov
6.Odstranjevanje
• Pri odstranjevanju te opreme je treba upoštevati zakonodajo posamezne države.
• Vse poškodovane, močno obrabljene ali nepravilno delujoče naprave MORAJO BITI UMAKNJENE IZ OBRATOVANJA.
• Popravilo sme izvajati le osebje za tehnično vzdrževanje.
7. IZJAVA ES O SKLADNOSTI
Mi : CHICAGO PNEUMATIC Tool Co. LCC - 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - USA
vrsta stroja (oziroma vrste) : Udarni vijačnik
Izjavljamo, da je izdelek (oziroma izdelki) : CP749 & CP749-2 Serial Number : 000001 - 99999
Izvor izdelka : Japan
v skladu z zahtevami direktiv Sveta Evrope o približevanju zakonodaje držav članic glede : „strojev“ 2006/42/EC (17/05/2006)
veljavnih harmoniziranih standardov: EN ISO 11148-6:2012
Ime in funkcija izdajatelja: Pascal Roussy (R&D Manager)
Kraj in datum : Saint-Herblain, 28/10/2015
Tehnična kartoteka je na voljo. Pascal Roussy R&D manager CP Technocenter 38, rue Bobby Sands - BP10273 44800 Saint Herblain - France
Copyright 2015, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC
Vse pravice pridržane. Vsaka nepooblaščena uporaba ali kopiranje vsebine ali dela vsebine sta prepovedani. To se še posebej nanaša na tovarniške zaščitne znamke,
nazive modelov, številke delov in risbe. Uporabljajte samo odobrene nadomestne dele. Vsaka poškodba ali motnje v delovanju, ki so rezultat uporabe neodobrenih
nadomestnih delov, niso krite z Garancijo
SL Slovenščina (Slovene) CP749 series
Udarni vijačnik
Originalna navodila
Other manuals for CP749 Series
3
Table of contents
Languages:
Other Chicago Pneumatic Impact Wrench manuals

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP8272 Series User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP8272 Series User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP7780 Series User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP734H Series User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP7759 Series User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP7748 Series User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP7732 Series User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP7640 Series User manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP7749 Series User manual